Manual do Thule Hullavator Pro 898

Abaixo está disponível um manual do Thule Hullavator Pro 898. Todos os manuais do ManualsCat.com podem ser visualizados gratuitamente. Pelo botão "Seleccionar uma língua", podes escolher em que lingua preferes visualizar o manual.

  • Marca: Thule
  • Produto: Rack de teto
  • Modelo/nome: Hullavator Pro 898
  • Tipo de ficheiro: PDF
  • Línguas disponíveis: Inglês, Dinamarquês, Chinês, Japonês, Árabe, France, Espagnol, Português

Índice

Página: 1
EN part
ES pieza
FR pièce
PT peça
EN description
ES descripción
FR description
PT descrição
EN qty.
ES cant.
FR qté
PT qtd.
A EN bar mount assembly / ES montaje de barra / FR montant / PT barra 2
B EN arm assembly / ES brazo / FR bras / PT braço 2
C EN top cradle assembly / ES soporte superior / FR berceau supérieur / PT base superior 2
D EN bottom cradle assembly / ES soporte inferior / FR berceau inférieur / PT base inferior 2
E EN under bar bracket / ES soporte de debajo la barra / FR support sous barre / PT braçadeira inferior da barra 4
F EN pivot pin / ES eje giratorio / FR axe de pivot / PT pino pivotante 2
G EN slide plate / ES placa deslizante / FR plaque coulissante / PT placa deslizante 2
H EN carriage bolt / ES perno cabeza de hongo / FR boulon de carrosserie / PT parafuso francês 4
I EN round nut / ES tuerca redonda / FR écrou rond / PT porca redonda 4
J EN square nut / ES tuerca cuadrada / FR écrou carré / PT porca quadrada 8
K
EN socket head cap screw M6 x 35mm / ES tornillo Allen M6 × 35 mm /
FR Vis à chapeau à tête creuse M6 x 35 mm / PT parafuso allen M6 x 35 mm
4
L EN hex key 5mm / ES llave Allen de 5 mm / FR Clé hexagonale 5 mm / PT chave hexagonal 5 mm 1
M EN washer / ES arandela / FR rondelle / PT arruela 4
N EN knob with bolt / ES perilla con perno / FR écrou borgne avec vis / PT botão com parafuso 2
O EN lock plug / ES tapón de cierre / FR bouchon / PT plugue da trava 2
P EN strap assembly / ES ensamblaje de correa / FR courroie / PT amarra 2
Q EN buckle bumper / ES tapa de la hebilla / FR protège - boucle / PT cobertura de amortecimento de fivelas 2
R
EN ratchet with carabineer hook / ES trinquete con gancho carabinero /
FR cliquet avec mousqueton / PT catraca com mosquetão
2
S EN hook / ES gancho / FR crochet / PT gancho 2
T EN attachment strap / ES correa de sujeción / FR courroie d’attache / PT amarra de ancoragem 2
U EN 1/4" rope / ES cuerda de 6 mm (1/4 pulgada) / FR corde 1/4 po / PT corda 1/4" 2
V
EN socket head bolt M6 x 30mm / ES perno Allen M6 × 30 mm
FR boulon barillet M6 x 30 mm / PT parafuso sextavado M6 x 30 mm
8
W EN pad 6" / ES almohadilla de 15 cm (6 pulgadas) / FR tampon de 6 po / PT Almofada 6" 2
X EN pad 9" / ES almohadilla de 23 cm (9 pulgadas) / FR tampon de 9 po / PT Almofada 9" 2
Y
EN angled square bar end cap / ES tapón para barra cuadrada en ángulo /
FR Capuchon d’extrémité de barre carrée à angle / PT tampa angular da extremidade da barra quadrada
2
Z
EN Aeroblade adapter bracket / ES abrazadera del adaptador del modelo Aeroblade /
FR Support pour adaptateur AeroBlade / PT Braçadeira adaptadora Aeroblade
4
AA
EN button head screw M6 x 17mm / ES tornillo de cabeza semiesférica M6 × 17 mm /
FR Vis à tête ronde M6 x 17 mm / PT parafuso M6 x 17 mm
4
BB EN mount cover / ES cubierta de montaje / FR Dispositif de protection de montant / PT cobertura do suporte 4
CC EN lock washer M6 / ES arandela de seguridad M6 / FR rondelle Grower M6 / PT arruela de pressão M6 8
DD EN hex key 4mm / ES llave Allen de 4 mm / FR Clé hexagonale 4 mm / PT chave hexagonal 4 mm 1
EE
EN socket head cap screw M6 x 40mm / ES tornillo Allen M6 × 40 mm /
FR Vis à chapeau à tête creuse M6 x 40 mm / PT parafuso allen M6 x 40 mm
4
506-7063-02 2 of 17
Página: 15
506-7063-02 16 of 17
EN
A. 
Bow and stern tie downs must be used. Failure to use tie
downs may result in loss of kayak/rack.
B. 
Thread rope through ratcheting carabineer as shown.
ES
A. 
Debe usar los amarres para proa y popa. Si no usa los
amarres, puede perder el kayak o el portaequipajes.
B. 
Enrosque cuerda en el mosquetón con trinquete, como se
muestra.
FR
A. 
Vous devez utiliser les arrimages de proue et de poupe, ou
vous pourriez perdre le kayak ou le support.
B. 
Faites passer la corde dans le mousqueton à cliquet,
comme illustré.
PT
A. 
É necessário usar amarras na proa e na popa. A não
utilização das amarras pode resultar na perda do caiaque
ou do rack.
B. 
Passe a corda pela catraca com mosquetão, conforme a
ilustração.
14 EN MOUNTING KAYAK / ES MONTAJE DEL KAYAK / FR INSTALLATION DU KAYAK / PT CARREGANDO O CAIAQUE
x2
x2
x2
x2
A
B
Página: 16
506-7063-02 17 of 17
15 EN MOUNTING KAYAK / ES MONTAJE DEL KAYAK / FR INSTALLATION DU KAYAK / PT CARREGANDO O CAIAQUE
EN
A. 
Attach bow and stern tie downs as shown. Failure to use
enclosed tie downs may result in loss of kayak/roof rack,
resulting in injury and/or death.
B. 
Attach ratcheting carabineer with rope to kayak and a
secure point on vehicle, such as a tow hook, as shown in
steps C, D, and E.
ES
A. 
Ajuste los amarres para proa y popa, como se muestra.
Si no usa los amarres, puede perder el kayak o el
portaequipajes de techo, lo que puede provocar lesiones o
la muerte.
B. 
Con una cuerda, monte el mosquetón con trinquete en el
kayak y en un punto seguro del vehículo, como el gancho
de remolque, como se muestra en los pasos C,
D y E.
FR
A. 
Attachez les arrimages de proue et de poupe, comme
indiqué. Si vous n’utilisez pas les arrimages fournis, vous
pourriez perdre le kayak ou le support de toit, ce qui
pourrait entraîner des blessures ou la mort.
B. 
Attachez le mousqueton à cliquet à l’aide d’une corde au
kayak et à un endroit fixe véhicule, p. ex., un crochet de
remorquage, comme illustré aux étapes C, D et E.
PT
A. 
Fixe as amarras da proa e da popa conforme a ilustração.
A não utilização das amarras inclusas pode resultar na
perda do caiaque/rack e causar ferimentos e/ou mortes.
B. 
Fixe a catraca com a corda ao caiaque e a um ponto
seguro no veículo, como o gancho de reboque, conforme
mostrado nos passos C, D e E.
A
B
C
D
E
Página: 20
Thule Inc. • 42 Silvermine Road • Seymour, CT 06483
Thule Canada Inc. • 710 Bernard • Granby QC J2J 0H6
North American Consumer Service: Toll Free 800-238-2388 / Fax 450-777-3615 • www.thule.com
C7
FR = Canadian French PT = Brazilian Portuguese
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour
voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier acheteur
au détail est propriétaire du produit. Cette garantie prend fin si un acheteur
transfert le produit à une autre personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera
aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou en remplaçant, à
sa discrétion, un produit défectueux sans frais de pièces ou de main d’oeuvre.
De plus, THULE peut décider, à sa discrétion, de ne pas réparer ou remplacer
un produit défectueux, mais de rembourser à l’acheteur un montant égal à celui
payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support
de charge THULE neuf.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure normale,
pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation inégale du véhicule,
pour toute modification de celuici, pour tout type de réparation, pour un
système de support de charge autre que ceux autorisés par THULE.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions hors du
contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un
assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives
de THULE incluses avec le produit ou mises à disposition de l’acheteur.
Dans le cas où un produit serait défectueux, l’acheteur doit contacter soit le
revendeur THULE chez lequel le produit a été acheté, soit le centre de service
après-vente Thule. Si le revendeur ou le centre de service après-vente Thule n’est
pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter Thule par écrit ou
par téléphone (voir les coordonnées au bas de cette page).
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien
THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessous fournira à
l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplémentaires.
Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du produit à
THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’original d’une facture ou
d’un reçu d’achat et une description détaillée du défaut doivent être inclus dans
l’envoi.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DÉFECTUEUX
OU ÉMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CRÉDIT (SELON LE CHOIX
DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR SOUS
CETTE GARANTIE. LES DOMMAGES AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU
CHARGEMENT OU/ET À TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULIER.
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE TOUT
AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS,
LES LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT
VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.
A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE
e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver
a posse do produto. Esta garantia se encerra se um comprador transferir o
produto a qualquer outra pessoa.
Sujeito às limitações e exclusões descritas nesta garantia, a THULE remediará
qualquer defeito nos materiais ou de fabricação com a reparação ou
substituição, a seu critério próprio, um produto defeituoso sem cobrar do
proprietário pelas peças ou mão de obra. Além disso, a THULE pode optar, por
critério próprio, não reparar ou substituir um produto defeituoso e, em vez disso,
reembolsar a quantia igual ao preço pago pelo produto ou um crédito a ser
usado para a compra de um novo sistema de suporte de carga THULE.
Não se outorga garantia por defeitos causados pelo uso e desgaste normal,
corrosão cosmética, arranhões, acidentes, operação ilegal de veículo ou
modificação, ou qualquer tipo de reparo, de um sistema de suporte de carga
que não autorizado pela THULE.
Nenhuma garantia será concedida por defeitos que resultem de condições
além do controle da THULE, incluindo, mas sem limitação, uso indevido,
sobrecarga ou erro de instalação, montagem ou uso do produto de acordo com
as diretrizes ou instruções por escrito da THULE incluídas com o produto ou
disponibilizadas ao comprador.
Caso o produto apresente defeitos, o comprador deve entrar em contato com o
distribuidor THULE onde o produto foi adquirido ou um Centro Autorizado de
Serviço Thule. Se o distribuidor ou Centro Autorizado de Serviço Thule não for
capaz de corrigir o defeito, o comprador deve entrar em contato com a THULE
por escrito ou por telefone usando as informações de contato indicadas no
canto inferior desta página.
Caso um produto precise ser devolvido para a THULE, um técnico da THULE,
no endereço ou número de telefone indicado abaixo, fornecerá ao comprador o
endereço apropriado de retorno e quaisquer instruções adicionais. Observe que
o comprador será responsável pelo custo de enviar o produto para a THULE
e que a prova de compra na forma da nota fiscal da compra original e uma
descrição detalhada do defeito devem ser incluídas no pacote enviado.
ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE
O REPARO OU SUBSTITUIÇÃO DE UM PRODUTO DEFEITUOSO OU A
EMISSÃO DE REEMBOLSO OU CRÉDITO (COMO DETERMINADO PELA
THULE) É O RECURSO EXCLUSIVO DO COMPRADOR SOB ESTA GARANTIA.
EXCLUEM-SE DANOS AO VEÍCULO DO COMPRADOR, A CARGA E/OU A
OUTRA PESSOA OU PROPRIEDADE.
ESTA GARANTIA É FEITA EXPRESSAMENTE EM VEZ DE QUALQUER OUTRA
GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO AS GARANTIAS DE
COMERCIABILIDADE E ADEQUABILIDADE PARA PROPÓSITO PARTICULAR.
A ÚNICA RESPONSABILIDADE DA THULE PARA O COMPRADOR SE LIMITA
À SOLUÇÃO ESTABELECIDA ANTERIORMENTE. SOB NENHUMA HIPÓTESE,
A THULE SERÁ RESPONSÁVEL POR QUALQUER PERDA DE LUCROS OU
DE VENDA, OU POR QUAISQUER DANOS CONSEQUENTES, DIRETOS,
INDIRETOS, INCIDENTAIS, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU PUNITIVOS OU POR
OUTROS DANOS DE QUALQUER ESPÉCIE OU NATUREZA.
ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, ENTÃO AS LIMITAÇÕES ACIMA PODEM
NÃO SER APLICÁVEIS.
ESTA GARANTIA CONCEDE A VOCÊ DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS, E
VOCÊ TAMBÉM PODE TER OUTROS DIREITOS QUE VARIAM DE UM ESTADO
PARA OUTRO.
GARANTIE À VIE LIMITÉE SUR LES SYSTÈMES
DE SUPPORT POUR VOITURE THULE
(EN VIGUEUR LE 1ER JANVIER 2006)
Enregistrement en ligne à www.thule.com/warranty
GARANTIA PERMANENTE LIMITADA DOS SISTEMAS
DE RACKS THULE PARA CARROS
[EFETIVA A PARTIR DE 1º DE JANEIRO, 2006]
Registre-se on-line em www.thule.com/warranty
Register online at
www.thule.com/warranty

Perguntas e respostas

Ainda não há perguntas sobre o Thule Hullavator Pro 898.

Pede informação sobre o Thule Hullavator Pro 898

Tens uma pergunta sobre o Thule Hullavator Pro 898 mas não consegues encontrar uma resposta no manual de utilizador? Provavelmente os utilizadores do ManualsCat.com podem ajudar-te a responder à tua pergunta. Ao completar o seguinte formulário, a tua pergunta irá aparecer abaixo do manual do Thule Hullavator Pro 898. Certifica-te de descrever o problema encontrado no Thule Hullavator Pro 898 na forma mais precisa possível. Quanto mais precisa for a tua pergunta, mais possibilidades terás de receber rapidamente uma resposta por um outro utilizador. Receberás automaticamente um e-mail para informar-te que alguém respondeu à tua pergunta.