Privia instrukcja
Instrukcja RecaroPrivia

Podręcznik dla Recaro Privia w Holenderski. Ten podręcznik PDF ma 228 stron.

PDF 228 1.1mb

Zobacz poniższy poradnik dla Recaro Privia. Wszystkie poradniki na stronie ManualsCat.com mogą być przeczytane całkowicie bezpłatnie. Korzystając z przycisku 'Wybierz język', możesz wybrać język, w którym chciałbyś zobaczyć poradnik.

MANUALSCAT | PL

Pytania i odpowiedzi

Masz pytanie dotyczące Recaro Privia, ale nie możesz znaleźć odpowiedzi w instrukcji użytkownika? Być może użytkownicy ManualsCat.com mogą pomóc ci w znalezieniu odpowiedzi. Wypełniając poniższy formularz twoje pytanie pojawi się w instrukcji Recaro Privia. Upewnij się, że opisujesz trudności z Recaro Privia tak precyzyjnie, jak tylko możesz. Im bardziej precyzyjne jest twoje pytanie, tym większa szansa na szybsze otrzymanie odpowiedzi od innego użytkownika. Gdy ktoś zareaguje na twoje pytanie zostanie wysłany do ciebie automatyczny e-mail z powiadomieniem.

Zadaj pytanie o Recaro Privia

Strona: 1
RECARO Privia sto7830-600 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW Instrukcja montażu i obsługi grupa 0+ (-13 kg) Produkt przeznaczony wyłącznie do użytkowania w pojazdach, które zgodnie z regulaminem EKG nr 16 lub innymi porównywalnymi standardami są wyposażone w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa. To jest fotelik dla grupy wagowej 0+ dla dzieci w wieku do 18 miesięcy o wadze do 13 kg. Zastrzega się prawo do pomyłek, błędów w druku i zmian technicznych. UWAGA – koniecznie zachować instrukcję w celu późniejszego wykorzystania. W tym celu z tyłu fotelika znajduje się przegroda na nią. Proizvajalec/Producent: RECARO Child Safety GmbH & Co. KG Guttenbergstraße 2, D-95352 Marktleugast Telefon: +49 9255 77-0, faks: +49 9255 77-13 e-pošta: info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com Navodila za montažo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo ECE št. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. To je sedež težnostnega razreda 0+ za otroke, stare do 18 mesecev in težke do 13 kg. Tiskarske in druge napake ter tehnične spremembe pridržane. POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejšo uporabo. V ta namen je na zadnji strani otroškega avtosedeža žep za navodila. Različica/Wersja 090713
Strona: 2
34 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW Dzięki jedynemu w swoim rodzaju doświadczeniu od ponad 100 lat rewolucjonizujemy sposób siedzenia w samochodach, samolotach i pojazdach wyścigowych. Wszystkie szczegóły tego bezkonkurencyjnego know-how odzwierciedlają się także w każdym z naszych systemów bezpieczeństwa dzieci. Naszym głównym celem jest przy tym oferowanie produktów, które cały czas przewyższają oczekiwania klientów – zarówno w kwestiach bezpieczeństwa, komfortu, jak i łatwości obsługi czy wzornictwa. Wynikiem tego są produkty, którym rodzice mogą bezgranicznie zaufać, bezpiecznie wyruszając ze swoimi dziećmi w długą podróż. Zrób to, co jest najlepsze dla Twojego dziecka – a tym samym i dla Ciebie. Beztrosko ciesz się życiem. Opis Fotelik dla niemowląt (od urodzenia do 13 kg), który można zamontować w samochodzie zarówno za pomocą 3-punktowego pasa, jak również na odpowiedniej platformie Isofix. System Isofix odpowiada klasie wielkości Isofix E. Homologacja według EKG nr 44/04 i DIN EN 12790. W razie chęci użycia systemu Isofix należy sprawdzić w podręczniku pojazdu, czy samochód jest dopuszczony do tej klasy wielkości. Numer dopuszczenia: 04301305 Z našimi edinstvenimi izkušnjami že več kot 100 let izvajamo revolucije na področju sedežev v avtomobilih, na letalih in v dirkalnih športih. To brezkonkurenčno znanje in izkušnje se do potankosti odražajo tudi v vsakem od naših otroških varovalnih sistemov. Naš glavni cilj je, vam nuditi izdelke, ki presegajo vaša pričakovanja, ne glede na to, ali gre za varnost, udobje, enostavno uporabo ali obliko. Rezultat so izdelki, s katerimi se lahko vi in vaš otrok z dobrim občutkom podate na dolgo pot. Storite najbolje za svojega otroka in tako tudi zase. Uživajte v neobremenjenem življenju. Opis Lupinica za dojenčka od rojstva do 13 kg, ki jo je mogoče v vozilo vgraditi tako s tritočkovnim pasom kot tudi z ujemajočim se nastavkom Isofix. Sistem Isofix ustreza razredu velikosti Isofix E. Preverjen je v skladu z ECE R44/04 in DIN EN 12790. Če želite uporabljati sistem Isofix, v priročniku svojega vozila preverite, ali je ta razred velikosti odobren za vaše vozilo. Številka dovoljenja: 04301305
Strona: 3
35 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW Wskazówki bezpieczeństwa Dopasowywanie wielkości fotelika dziecięcego Przypinanie dziecka Montaż fotelika dziecięcego za pomocą ISOFIX Montaż fotelika dziecięcego za pomocą pasa bezpieczeństwa samochodu Funkcja kołyski Daszek przeciwsłoneczny Użytkowanie z wózkiem dziecięcym Nasadzanie na wózek dziecięcy Zdejmowanie z wózka dziecięcego Czyszczenie fotelika dziecięcego Zdejmowanie tapicerki Wskazówki Wskazówki ogólne Gwarancja Ochrona pojazdu  1 – 3  4 - 6  7 – 9  10  11 – 14  15 – 19 1. Varnostna opozorila 2. Prilagoditev velikosti otroškega sedeža 3. Pripenjanje otroka 4. Vgradnja otroškega avtosedeža z nastavkom ISOFIX 5. Vgradnja otroškega avtosedeža z varnostnim pasom vozila 6. Funkcija zibke 7. Senčnik 8. Uporaba z otroškim vozičkom 8.1 Namestitev na otroški voziček 8.2 Odstranjevanje z otroškega vozička 9. Čiščenje otroškega sedeža 9.1 Odstranjevanje prevleke 10. Napotki 10.1 Splošni napotki 10.2 Garancija 10.3 Zaščita vozila Vsebina / Treść Slika / Rysunek
Strona: 4
36 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 1. Wskazówki bezpieczeństwa ● ● Zwrócić uwagę na to, aby pas był prawidłowo przeprowadzony w punktach przejmujących obciążenie. Zamek pasa musi znajdować się poniżej prowadnicy pasa. ● ● Fotelik jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pojazdach, jeśli dopuszczony pojazd jest wyposażony w automatyczne, 3-punktowe pasy bezpieczeństwa, certyfikowane według regulaminu EKG ONZ nr 16 lub innych porównywalnych norm. ● ● Fotelik RECARO Privia musi być zamocowany zawsze zgodnie z instrukcją montażu, nawet jeśli nie jest używany. Niezamocowany fotelik może nawet w przypadku nagłego hamowania spowodować obrażenia ciała pasażerów. ● ● Fotelik zamocować w samochodzie w taki sposób, aby nie został zakleszczony przez przednie siedzenia lub drzwi samochodu. ● ● Nie zaleca się stosowania fotelika jako leżanki dla dzieci, które potrafią same siedzieć (wiek powyżej 9 miesięcy, waga ponad 9 kg). ● ● Konstrukcji fotelika dziecięcego nie wolno zmieniać i należy dokładnie przestrzegać instrukcji montażu i obsługi, ponieważ w przeciwnym razie nie można wykluczyć zagrożeń przy transporcie dziecka. ● ● Pasy nie mogą zostać przekręcone ani zakleszczone i muszą być naprężone. ● ● Po wypadku fotelik dziecięcy trzeba wymienić i zlecić sprawdzenie go producentowi. 1. Varnostna opozorila ● ● Bodite pozorni na pravilno napeljavo pasu na nosilnih točkah. Zaponka pasu mora biti pod vodilom za pas. ● ● Otroški sedež je primeren za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi samodejnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo UN - ECE št. 16 ali drugimi primerljivimi standardi. ● ● Otroški sedež RECARO Privia je treba v avtomobil vedno pritrditi v skladu z navodili za vgradnjo, tudi če se ne uporablja Nepritrjen sedež lahko pri zaviranju v sili poškoduje druge potnike v vozilu. ● ● Otroški sedež v avtu pritrdite tako, da ne bo stisnjen ob prednje sedeže ali vrata vozila. ● ● Uporaba kot otroški ležeči sedež ni primerna za otroke, ki lahko že sedijo sami (starejši od 9 mesecev, težki več kot 9 kg). ● ● Otroškega sedeža ni dovoljeno spreminjati, navodila za sestavo in uporabo je treba skrbno upoštevati, ker sicer določenih nevarnosti pri prevozu otroka ni mogoče izključiti. ● ● Pasovi ne smejo biti obrnjeni oz. zviti ali priprti, ampak morajo biti napeti. ● ● Po nesreči je treba otroški sedež zamenjati in odpeljati na tovarniško testiranje.
Strona: 5
37 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW ● ● Należy zwrócić uwagę na to, aby bagaże i inne przedmioty były wystarczająco zabezpieczone, szczególnie na półeczce pod tylną szybą, ponieważ w razie zderzenia mogą być one przyczyną obrażeń ciała. Należy dawać dziecku dobry przykład i zawsze przypinać się pasami. Nieprzypięta pasami dorosła osoba może stanowić niebezpieczeństwo dla dziecka. ● ● UWAGA: nigdy nie pozostawiać dziecka w foteliku bez nadzoru! ● ● OSTRZEŻENIE: odstawianie tego fotelika dziecięcego na wysokich powierzchniach jest niebezpieczne! ● ● Zawsze zapinać dziecku pas bezpieczeństwa. ● ● Chronić fotelik przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, aby zapobiec oparzeniu dziecka i utrzymać kolor tapicerki. ● ● Nigdy nie używać fotelika bez tapicerki. Nie wymieniać tapicerki fotelika na niezalecaną przez producenta, ponieważ stanowi ona element systemu zapewnienia bezpieczeństwa. ● ● Pazite, da bodo kosi prtljage in drugi predmeti primerno pritrjeni, še posebej na zadnji polici vozila, ker lahko sicer v primeru trčenja povzročijo poškodbe. Bodite dober zgled ostalim in se pred vožnjo pripnite z varnostnim pasom. Za otroka lahko nevarnost pomeni tudi odrasla oseba, ki ni pripeta z varnostnim pasom. ● ● POZOR: Otroka v lupinici za dojenčka nikoli ne puščajte brez nadzora! ● ● OPOZORILO: Ta otroški sedež je nevarno odlagati na dvignjene površine! ● ● Otroka vedno pripnite z varnostnim pasom. ● ● Poskrbite, da na otroški sedež ne bodo neposredno sijali sončni žarki, da otrok ne bi dobil opeklin in da bo prevleka sedeža ohranila lepo barvo. ● ● Otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte brez prevleke. Sedežne prevleke se nikoli ne sme zamenjati z drugo, ki je ne priporoča proizvajalec otroškega sedeža, ker je originalna prevleka sestavni del varovalnega učinka sistema.
Strona: 6
38 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 1 2 3 Poluzować najpierw pas ramienny poprzez wciśnięcie przycisku regulacji pasa i pociągnąć pasy do przodu. Następnie odblokować regulację wysokości poprzez wciśnięcie przycisku do dołu i umieścić zagłówek w odpowiedniej pozycji. Zwrócić uwagę na to, aby element prowadzący pas zatrzasnął się w nowej pozycji. 2. Dopasowywanie wielkości fotelika dziecięcego W celu optymalnego dopasowania ułożenia pasa do dziecka zagłówek można regulować w 5 stopniach. Zwrócić uwagę na prawidłowe poprowadzenie pasa ramiennego. Pasy ramienne powinny zostać poprowadzone w sposób przedstawiony na rysunku. Fotelik jest wyposażony we wkładkę zmniejszającą, która stanowi dodatkowy element dopasowujący. Należy wyjąć ją przed rozpo- częciem pierwszej regulacji wysokości zagłówka. Najprej zrahljajte ramenski pas tako, da pritisnete tipko za nastavi- tev pasu in pas izvlečete naprej. Nato tipko pritisnite navzdol, da sprostite višinsko pomikanje naslona za glavo in ga prestavite na ustrezni položaj. Pazite, da zaskoči na novem položaju. 2. Prilagoditev velikosti otroškega sedeža Za optimalno prilagoditev poteka pasov svojemu otroku lahko naslon za glavo nastavite na 5 stopenj. Bodite pozorni na pravilno napeljavo ramenskega pasu. Ramenski pasovi morajo biti napeljani, kot je prikazano na sliki. Kot dodatni element za prilagoditev je lupinica za dojenčka opre- mljena z vstavkom za zmanjšanje sedeža. Tega je treba odstraniti pred prvo višinsko nastavitvijo naslona za glavo.
Strona: 7
39 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 6 5 4 3. Przypinanie dziecka Poluzować pas poprzez wciśnięcie przycisku regulacji pasa i wyciągnąć pasy do przodu. Ułożyć pasy po bokach na zewnątrz i umieścić dziecko w foteliku. Poprowadzić pasy nad ramionami dziecka do przodu i ułożyć sprzączki pasów jedna na drugiej. Następnie wprowadzić sprzączki w zamek i zatrzasnąć w słyszalny sposób. Naprężyć pas poprzez pociągnięcie za pas regulacyjny. Im bardziej naprężony pas przylega do dziecka, tym pewniej jest ono zabezpieczone w foteliku. Dlatego zaleca się zdejmowanie grubych kurtek lub swetrów w samochodzie. 3. Pripenjanje otroka Pas zrahljajte tako, da pritisnete tipko za nastavitev pasu in pas izvlečete naprej. Pasove umaknite na stran in otroka položite v lupinico. Pasove napeljite preko ramen svojega otroka naprej in sestavite zaponki. Sedaj jezička zaponk vstavite v zaklep, da slišno zaskočita. Napnite pas, tako da povlečete za nastavitveni pas. Bolj tesno, kot se bo pas prilegal otroku, tem varnejši bo otrok v lupinici. Zato je priporočljivo, da otroku slečete debele jakne in puloverje, kot je v avtosedežu.
Strona: 8
40 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 9 4. Montaż fotelika dziecięcego za pomocą ISOFIX Fotelik RECARO Privia można alternatywnie zamocować za pomocą opcjonalnie dostępnej bazy Isofix Recarofix w samochodach wyposażonych w uchwyty Isofix. 4. Vgradnja otroškega avtosedeža z nastavkom ISOFIX Fotelik RECARO Privia można alternatywnie zamocować za po- mocą opcjonalnie dostępnej bazy Isofix Recarofix w samochodach wyposażonych w uchwyty Isofix.
Strona: 9
41 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 7 8 9 5. Montaż fotelika dziecięcego za pomocą pasa bezpieczeństwa samochodu Ustawić fotelik na siedzeniu samochodu. Włożyć pas biodrowy po obu stronach w prowadnice i zamknąć zamek pasa, tak aby słychać było zatrzaśnięcie się. Wyciągnąć pas ramienny z prowadnicy pojazdu i ułożyć go wokół obszaru głowy fotelika. Przestawić niebieską dźwignię znajdującą się z tyłu do góry i włożyć pas w prowadnice jak pokazano na rysunku. Następnie zwolnić dźwignię. Zwrócić przy tym uwagę na to, aby pas nie został ściśnięty. Pałąk do przenoszenia musi znajdować się w samochodzie w pozycji pionowej, jak pokazano na rysunku. 5. Vgradnja otroškega avtosedeža z varnostnim pasom vozila Lupinico za dojenčka postavite na predviden sedež v vozilu. Medenični pas na obeh straneh napeljite skozi vodila in zaprite zaponko pasu, da bo slišno zaskočila. Ramenski pas izvlecite iz vodila na vozilu in ga napeljite okoli vzglavja lupinice. Nato modro ročico na zadnji strani potisnite navzgor in napeljite pas v vozila, kot je prikazano. Sedaj ročico izpustite. Pri tem pazite, da se pas ne stisne. V vozilu mora nosilno streme stati navpično, kot je prikazano.
Strona: 10
42 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 12 11 10 6. Funkcja kołyski Ze względu na formę fotelika można używać go także jako kołyski. Poza samochodem w razie potrzeby można zdjąć wkładkę, poduszkę i daszek przeciwsłoneczny. Aby zablokować funkcję kołyski, przestawić pałąk do przenoszenia nad obszar głowy aż do zatrzaśnięcia się. Podczas użytkowania jako kołyski nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru i zawsze zapinać je pasami. 7. Daszek przeciwsłoneczny Daszek przeciwsłoneczny jest zdejmowany. Aby zamocować go do RECARO Privia, włożyć nakładki montażowe w przewidziane do tego celu otwory z boku fotelika. Tylne zakończenie daszka przeciwsłonecznego można wcisnąć w odpowiednie zagłębienie w foteliku, jak pokazano na rysunku. 7. Senčnik Senčnik je mogoče odstraniti. Za pritrditev senčnika na avtosedež RECARO Privia vstavite pritrdilne zaplate v predvidene reže na strani sedežne lupine. 6. Funkcija zibke Lupinico za dojenčka je mogoče zaradi njene oblike uporabljati kot gugalnik. Izven vozila lahko za to po potrebi odstranite vložek, blazino za glavo in senčnik. Če želite onemogočiti funkcijo zibanja, nosilni ročaj namestite nad predel vzglavja, da zaskoči. Pri uporabi kot gugalnik otroka nikoli ne pustite brez nadzora in vselej naj bo pripet. Zadnji del senčnika lahko pritisnete v ustrezno režo na lupini, kot je prikazalo.
Strona: 11
43 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 13 14 Aby ułatwić zapięcie dziecka pasami, zalecamy odchylenie daszka przeciwsłonecznego w tył. W tym celu wystarczy przesunąć go do tyłu, trzymając za przednią krawędź. W celu dopasowania daszka przeciwsłonecznego można przesunąć go do wybranej pozycji. Daszek zatrzyma się w każdej wybranej pozycji. Za lažje pripenjanje otroka priporočamo, da senčnik sklopite nazaj. V ta namen ga enostavno za sprednji rob potisnite nazaj. Za prilagoditev senčnik potisnite na želeni položaj. Ustavil se bo v vsakem želenem položaju.
Strona: 12
44 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 8. Użytkowanie z wózkiem dziecięcym Fotelik RECARO Privia można nasadzić na wózek dziecięcy RECARO za pomocą odpowiednich adapterów. Należy uważać przy tym na to, aby dziecko było zawsze przypięte pasami i nigdy nie pozostawiać go bez nadzoru. 8.1 Nasadzanie na wózek dziecięcy Fotelik dla niemowląt RECARO musi być zamocowany na wózku dziecięcym RECARO w taki sposób, aby wzrok dziecka skierowany był w kierunku rączki do prowadzenia wózka. Przed rozpoczęciem nasadzania na wózek dziecięcy zawsze zaciągnąć jego hamulec postojowy, aby uniknąć niekontrolowanego stoczenia się. 8.2 Zdejmowanie z wózka dziecięcego Przed zdjęciem fotelika zaciągnąć hamulec postojowy wózka dziecięcego. Następnie jedną ręką chwycić fotelik za wystający do góry pałąk do przenoszenia i pociągnąć drugą ręką niebieską dźwignię znajdującą się z tyłu fotelika w kierunku jego górnej krawędzi. Dzięki temu fotelik zostanie odblokowany i może zostać zdjęty. 8. Uporaba z otroškim vozičkom Avtosedež RECARO Privia je mogoče z ustreznimi adapterji namestiti na otroški voziček RECARO. Pri tem pazite, da je vaš otrok vedno pripet in ga ne pustite brez nadzora. 8.1 Namestitev na otroški voziček Otroško lupinico RECARO je treba na otroški voziček pritrditi tako, da bo otrok gledal v smeri krmila vozička. Preden namestite otroški sedež na voziček, vselej aktivirajte zavoro vozička, da preprečite nenadzorovano premikanje vozička. 8.2 Odstranjevanje z otroškega vozička Preden odstranite lupinico, aktivirajte zavore na vozičku. Sedaj z eno roko primite lupinico za nosilni ročaj, ki stoji pokončno navzgor, z drugo roko pa modro ročico na zadnji strani lupinice povlecite v smeri zgornjega roba lupinice. Tako lupinico sprostite in jo lahko snamete.
Strona: 13
46 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 19 18 17 Odczepić tapicerkę z zaczepu znajdującego się na krawędzi fotelika. Odczepić tapicerkę z zaczepu i wyciągnąć ją spod prowadnicy pasa biodrowego, jak pokazano na rysunku. Po odczepieniu tapicerki w obszarze głowy z rowka dookoła można zdjąć tapicerkę. Po wypraniu ponownie zamocować suchą tapicerkę w odwrotnej kolejności. Snemite prevleko s kavljev na robu lupine. Snemite prevleko s kavljev in jo povlecite naprej pod vodilom za medenični pas, kot je prikazano. Ko prevleko na predelu glave snamete iz obdajajočega utora, lahko snamete prevleko. Po pranju posušeno prevleko ponovno pritrdite v obratnem vrstnem redu.
Strona: 14
47 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 10. Wskazówki 10.1 Wskazówki ogólne ● ● Instrukcja obsługi znajduje się w przegródce z tyłu fotelika dziecięcego. Po skorzystaniu z niej należy umieścić ją z powrotem na miejscu. ● ● Grupa wagowa 0+ do 13 kg. Dopusz- cza się montaż wyłącznie w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy. ● ● Fotelik i pas można czyścić letnią wodą z dodatkiem mydła. Zdjętą tapicerkę prać zgodnie z informacją na metce. ● ● Zamek pasa można wypłukać wodą. 10.2 Gwarancja ● ● Gwarancja na błędy fabryczne i materiałowe wynosi dwa lata od daty zakupu. Reklamacje z tytułu gwarancji mogą być uwzględnione tylko po udokumentowaniu daty zakupu. Gwarancja ogranicza się do fotelików, które były odpowiednio użytkowane i zostały odesłane w czystym i porządnym stanie. ● ● Gwarancja nie obejmuje naturalnych oznak zużycia, szkód spowodowanych nadmiernym obciążeniem ani szkód powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania. ● ● Materiał: wszystkie nasze materiały spełniają wysokie wymagania co do trwałości kolorów. Jednakże materiały tracą kolory w wyniku działania promieniowania UV. Nie chodzi tu o wady materiałowe, tylko o normalne oznaki zużycia, których nie obejmują świadczenia gwarancyjne. 10. Napotki 10.1 Splošni napotki ● ● Navodila za uporabo so v žepu na zadnji strani otroškega sedeža. Tja jih shranite po vsaki uporabi. ● ● Težnostni razred 0+ do 13 kg. Namestitev sedeža je dovoljena le v nasprotni smeri vožnje. ● ● Sedež in pas lahko perete z mlačno vodo in milom. Sneto prevleko lahko perete po navodilih na pralni etiketi. ● ● Zaponko pasu lahko sperete z vodo. 10.2 Garancija ● ● Garancija velja za dve leti od datuma nakupa za napake v izdelavi ali materialu. Reklamacije lahko uveljavljate le z dokazilom o datumu nakupa. Garancija je omejena na otroške sedeže, ki so se pravilno uporabljali in vzdrževali v čistem in urejenem stanju. ● ● Garancija ne vključuje znakov naravne obrabe in škode, nastale zaradi prekomerne obremenitve in neprimerne ali nestrokovne uporabe. ● ● Blago: Vso naše blago izpolnjuje visoke standarde glede obstojnosti barv. Kljub temu tkanine zaradi UV-žarkov zbledijo. Pri tem ne gre za napako na materialu, ampak za znake običajne obrabe, za katere ni mogoče prevzeti garancije.
Strona: 15
48 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW W dalszych razie pytań prosimy o kontakt telefoniczny lub mailowy. telefon +49 9255 77-66, e-mail info@recaro-cs.com ● ● Zamek: zazwyczaj wadliwe działanie zamka pasa jest spowodowane zanieczyszcze- niami i również nie podlega gwarancji. 10.3 Ochrona pojazdu ● ● Zwracamy uwagę na fakt, że przy użytkowaniu fotelików samochodowych nie można wykluczyć uszkodzeń siedzeń pojazdu. Zgodnie z regulaminem EKG nr 44 wymagany jest trwały montaż. Należy zastosować odpowiednie środki w celu ochrony siedzenia samochodu (np. użyć RECARO Car Seat Protector). Firma RECARO Child Safety GmbH & Co. KG oraz jej dystrybutorzy nie odpowiadają za potencjalne uszkodzenia siedzeń pojazdów. ● ● Zaponka: Napake v delovanju zaponke so običajno posledica umazanije, za katero prav tako ne moremo prevzeti garancije. 10.3 Zaščita vozila ● ● Opozoriti vas želimo, da pri uporabi otroških sedežev ni mogoče izključiti poškodb sedežev v vozilu. Varnostna direktiva ECE R44 predpisuje fiksno montažo. Prosimo, da avtomobilske sedeže v vašem vozilu primerno zaščitite (npr. RECARO Car Seat Protector). Podjetje RECARO Child Safety GmbH & Co. KG ali njegovi zastopniki ne prevzemajo odgovornosti za morebitno škodo na sedežih vozila. Če imate kakršna koli vprašanja, nas pokličite ali nam napišite elektronsko sporočilo. Telefon +49 9255 77-66, e-pošta info@recaro-cs.com
Marka:
Recaro
Produkt:
Foteliki samochodowe
Model/nazwa:
Privia
Typ pliku:
PDF
Dostępny w językach:
Holenderski, Angielski, Niemiecki, Francuski, Francuski, Włoski, Szwedzki, Portugalski, Duński, Polski, Rosyjski, Norweski, Finlandia, Rumuński, Turecki, Słowacki, Grecki, Węgierski, Słoweński, Chorwacki, Ukraiński, Arabski, Łotewski, Litewski, Estoński, Hebrajski