Strona: 1
Milano
Navodilo za sestavo in uporabo
Skupini II in III (15-36 kg)
Instrukcja montażu i użytkowania
grupa II i III (15-36 kg)
Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-toßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi,
ki so dovoljeni z uredbo ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi standardi.
Ta sede® je primeren za otroke velikostnih razredov II in III s telesno te®o od 15 do 36 kg.
Ta navodila za sestavo in uporabo je potrebno obvezno izroßiti stranki.
Tiskarske in druge napake ter tehnißne spremembe pridr®ane.
POZOR - navodila obvezno shranite za kasnejšo uporabo!
Fotelik przeznaczony wyłącznie do użytkowania w pojazdach, które według przepisów ECE nr 16 lub innych
porównywalnych standardów są wyposażone w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa.
Jest to fotelik klasy ciężkości II i III dla dzieci o wadze ciała od 15 do 36 kg.
Tę instrukcję montażu i użytkowania należy koniecznie przekazać klientowi.
Zastrzega się prawo do pomyłek, błędów w druku i zmian technicznych.
UWAGA - Zachować w celu późniejszego zasięgania informacji.
sto6446-6-04 disk Recaro Milano, SLOPL, Vorderseite Montageanleitung
erst. 26.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 28.03.11 ps / 16.05.12 ps / 30.05.12 ps
sto6446-6-04
SLO
PL
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Guttenbergstr. 2, D-95352 Marktleugast
Telefon/Phone: +49/(0) 9255/77-0, Fax: +49/(0) 9255/77-13
e-mail: info@recaro-cs.com / www.recaro-cs.com
Strona: 2
6447-6-03
SLO PL
Spoštovani starši, prisrčne čestitke! V skladu z geslom
˝Ker je moj otrok tega vreden!˝, ki je tudi naš moto, ste
se odločili za kakovostni izdelek podjetja RECARO.
Za naše dolžnosti smo si postavili dobro varnost,
najboljšo ergonomijo, sodobno obliko, udobje in najvišjo
kakovost. Le pri RECARU npr. vse otroške sedeže
izdelamo po enakih strogih merilih kot avtomobilske
sedeže in jih preizkusimo v skladu s strogimi zahtevami
avtomobilske industrije.
Srečno vožnjo vam vedno in povsod želi RECAROV
Child Safety GmbH & Co. KG za varnost otrok!
Drodzy Rodzice, gratulujemy wyboru naszego produktu!
Zgodnie z dewizą ˝bo moje dziecko jest tego warte˝
zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej jakości
marki RECARO. Zachowanie wysokiego poziomu
bezpieczeństwa i ergonomii, oferowanie nowoczesnego
wzornictwa, komfortu i najwyższej jakości to dla nas
obowiązek. W wyniku tego przykładowo tylko w
przypadku RECARO wszystkie foteliki dla dzieci oraz
foteliki samochodowe są badane na postawie surowych
wymogów przemysłu samochodowego.
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG życzy Państwu
bezpiecznej podróży!
Varnostni sistem za otroke Milano za skupini II in III
oz. za otroke, stare od pribl. 3 do 12 let in težke od 15
do 36 kg. Preizkušen po standardu ECE 44/04, številka
dovoljenja oz. atesta 04301238.
System zabezpieczający do przypinania dziecka
”Milano” grup ECE II+III; dla dzieci w wieku ok 3-12
lat o wadze 15-36 kg. Sprawdzony wg ECE 44/04, nr
aprobaty 04301238.
Naslonjalo ima tri nastavitve za prilagoditev avtomo-
bilskemu sede®u. Nastavite ga tako, da ga rahlo
dvignete (1) in premaknete v ®elen polo®aj (2).
Celem dopasowania oparcia do siedzenia pojazdu,
fotelik dla dziecka wyposaflony zosta¬ w trzy funkcje
ustawiania po¬oflenia. Aby zmieni© ustawienie oparcia
nalefly podnie†© nieznacznie fragment oznakowany
za pomoc¢ (1) i wychyli© w wymagane po¬oflenie (2).
1 6418-4-00/1
2 6419-4-00/1
1
2
sto6447-6-03 disk Recaro Milano, SLOPL, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 04.03.10 ps / 16.05.12 ps
6527-4-00/1
Pomembno:
Ta otroƒki sede® se sme uporabljati le z
nameħenim naslonjalom za hrbet!
Ważne:
Ten fotelik samochodowy może być
używany wyłącznie z zamontowanym
oparciem!
Strona: 3
6449-6-00
SLO PL
Snemanje prevleke opore za glavo:
Najprej zadaj na opori za glavo (A) odpnite sprijemalno
zapiralo. Nato odpnite ozka sprijemalna zapirala na
straneh in prevleko snemite, tako da jo potegnete
naprej. Elastike snemite s kavljev na pasu (B),
gumijaste zanke pa s povezovalnih kavljev.
Zdejmowanie materia¬u pokrywaj¢cego zag¬ówek:
Otworzy© najpierw zamek b¬yskawiczny z ty¬u na
zag¬ówku (A). Nast…pnie otworzy© w¢skie zameczki
po bokach i zdj¢© materia¬ powlekaj¢cy zag¬ówek.
Wyj¢© gumowe linki z haków pasa (B) i zdj¢© gumow¢
p…telk… z haka po¬¢czeniowego.
Snemanje prevleke naslonjala:
Naslonjalo nekoliko dvignite in ga premaknite do
konca nazaj. Nato loßite sede®no blazino in
naslonjalo.
Zdejmowanie materia¬u pokrywaj¢cego oparcie:
Podnie†© nieznacznie oparcie i przesun¢© ca¬kowicie
w ty¬. Rozdzieli© poduszk… siedzenia od oparcia.
Pazite na pravilen polo®aj pasu na obremenjenih
mestih.
Kljußavnica oz. zapiralo mora biti ni®je od vodila za
pas.
Pasovi ne smejo biti obrnjeni, zviti ali priprti, ampak
morajo biti napeti.
Zwraca© uwag… na prawid¬owe prowadzenie pasa w
punktach obci¢fle¡. Zamek pasa bezpiecze¡stwa
musi znajdowa© si… pod prowadnic¢ pasa.
Pasy bezpiecze¡stwa nie mog¢ by© przekr…cone lub
zablokowane. Pasy bezpiecze¡stwa musz¢ by©
napr…flone.
6b 6422-4-00/1
6a
6421-4-00/1
A
7
B
6420-4-00/1
8
sto6449-6-00 disk Recaro Milano, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am
Strona: 4
6450-6-00
SLO PL
Snemanje prevleke sede®ne blazine:
Blazinico potegnite navzgor, stran od sede®a.
Prevleke namestite v obratnem zaporedju.
Zdejmowanie materia¬u powlekaj¢cego poduszk…
siedzenia:
Poci¢gn¢© w gór… materia¬ powlekaj¢cy poduszk…
siedzenia.
Wk¬adanie zdj…tych fragmentów wykonywane jest w
odwrotnej kolejno†ci.
Opomba glede odstranjevanja neuporabnih izdelkov:
Blazinice snemite z otroƒkega sede®a. Izvrtajte 6
zakovic. Dele iz umetnih snovi in kovinske dele
oddajte med odpadke. Na vsakem delu iz umetnih
snovi je naveden material in datumska ura, glejte
sliko. Blazinice oddajte med ostale odpadke, navodilo
za uporabo pa med star papir.
Wskazówka dotycz¢ca utylizacji:
Zdj¢© materia¬ powlekaj¢cy fotelik dla dziecka.
Rozwierci© 6 nitów. Elementy z tworzywa sztucznego
i cz…†ci metalowe przekaza© do utylizacji. Okre†lenie
rodzaju materia¬u oraz daty i godziny podane jest na
kafldym elemencie z tworzywa sztucznego, patrz
rysunek. Materia¬ powlekaj¢cy fotelik potraktowa©
jako pozosta¬e odpadki. Instrukcj… uflytkowania
wyrzuci© jako makulatur….
Na zadnji strani naslonjala odpnite obe sprijemalni
zapirali in blazinico potegnite naprej.
Otworzy© obydwa zamki z ty¬u na cz…†ci podpieraj¢cej
plecy i zdj¢© materia¬.
6424-4-00/1
9
6423-4-00/1
10
6428-4-00/1
11
PE
12
6
3
9 01
6x
sto6450-6-00 disk Recaro Milano, SLOPL, Bild 09-11 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am
Strona: 5
6451-6-02
SLO PL
Varnostna navodila:
• Kategorija po teži: skupina II+III
(15 do 36 kg).
• Otroƒki sede® je primeren za uporabo le v
tistih vozilih, ki so opremljena s tritoßkovnimi
statißnimi oz. retraktorskimi avtomobilskimi
varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo
UN – ECE ƒt. 16 ali drugimi primerljivimi
standardi.
• Otroški sedež v avtu pritrdite tako, da ne
bo stisnjen ob prednje sedeže ali vrata
vozila.
• Pasovi ne smejo biti obrnjeni oz. zviti ali
priprti, ampak morajo biti napeti.
• Otroƒki sede® je bil v skladu s standardom
ECE-44/04 preizkuƒen v ßelnem trßenju pri
hitrosti 50 km/h. Po nesreßi je potrebno
otroƒki sede® zamenjati z novim in ga preiz-
kusiti v tovarni.
• Otroški sedež je potrebno v avtomobil
vedno pritrditi v skladu z navodili za vgrad-
njo, tudi če se ne uporablja! Nepritrjen
sedež lahko druge potnike poškoduje že
pri zaviranju v sili.
• Opozoriti vas želimo, da pri uporabi
otroških sedežev ni mogoče izključiti
poškodb sedežev v vozilu. Varnostna di-
rektiva ECE R44 predpisuje fiksno mon-
tažo. Prosimo, da sedeže v svojem vozilu
ustrezno zaščitite (npr. RECARO Car Seat
Protector). Podjetje RECARO Child Safety
GmbH & Co. KG oz. njegovi zastopniki za
eventualno škodo na sedežih vozila ne
prevzemajo odgovornosti.
Porady odnośnie bezpieczeństwa:
• Klasa wagowa II+III (15 do 36 kg).
• Fotelik dla dziecka przeznaczony jest
wy¢cznie do uflytkowania w pojazdach, gdy
pojazd posiada uk¬ad 3-punktowego moco-
wania lub pasy, na uflytkowanie których
wydano zezwolenie zgodnie z uregulowaniem
UN-ECE nr 16 lub norm¢ porównywaln¢.
• Fotelik dziecięcy należy tak zamocować
w samochodzie, aby nie był on zakleszc-
zony przez przednie siedzenia lub drzwi
pojazdu.
• Pasy nie mogą być przekręcane lub zak-
leszczone i muszą być naciągnięte.
• Fotelik dla dziecka by¬ testowany przy zde-
rzeniu z przodu przy pr…dko†ci 50 km/h
zgodnie z ECE 44/4. Po wypadku nalefly
wymieni© fotelik na nowy. Fotelik dla dziecka
musi zosta© sprawdzony fabrycznie.
• Fotelik dziecięcy należy zawsze mocować
zgodnie z instrukcją montażu, nawet jeśli
nie jest on używany. Nieumocowany fotelik
może w rzypadku awaryjnego hamowania
zranić innych pasażerów samochodu.
• Wskazujemy na fakt, że przy użytkowaniu
fotelików samochodowych nie można
wykluczyć uszkodzenie siedzeń pojazdu.
Dyrektywa w sprawie bezpieczeństwa
ECE R44 wymaga trwałego montażu.
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki
mające na celu ochronę siedzeń pojazdu
(np. RECARO Car Seat Protector). Firma
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
oraz jej dystrybutorze nie odpowiadają za
potencjalne uszkodzenia siedzeń
pojazdów.
sto6451-6-02 disk Recaro Milano, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.08.08 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 16.05.12 ps
Strona: 6
6452-6-00
SLO PL
• Otroškega sedeža ni dovoljeno spreminjati,
navodila za sestavo in uporabo je potrebno
skrbno upoštevati, ker sicer določenih
nevarnosti pri prevozu otroka ni mogoče
izključiti.
• Pazite, da bodo kosi prtljage in drugi pred-
meti primerno pritrjeni, še posebej za zadnji
polici, ker lahko sicer v primeru trčenja
povzročijo poškodbe. Bodite dober zgled
ostalim in se pred vožnjo pripnite z var-
nostnim pasom. Za otroka lahko nevarnost
pomeni tudi odrasla oseba, ki ni pripeta z
varnostnim pasom.
• Ko je otrok v otroƒkem sede®u, naj bo
vedno pripet z varnostnim pasom.
• Otroka v sedežu nikoli ne puščajte brez
nadzora.
• Debelejƒa oblaßila je potrebno pred pripen-
janjem varnostnega pasu sleßi.
• Poskrbite, da na otroški sedež ne bodo
neposredno sijali sončni žarki, da se otrok
na segretih mestih ne bi opekel.
• Sedež in njegov varnostni pas lahko čistite
z mlačno vodo in milom. Sneto prevleko
lahko perete po navodilih na pralni etiketi.
• Otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte
brez prevleke. Sedežne prevleke se nikoli
ne sme zamenjati z drugo, ki je ne pripo-
roča proizvajalec otroškega sedeža, ker
je originalna prevleka sestavni del varoval-
nega učinka sistema.
• Przy foteliku dziecięcym nie wolno dokony-
wać zmian oraz należy starannie przestrze-
gać instrukcji montażu i użytkowania, gdyż
w przeciwnym wypadku nie można wy-
kluczyć odpowiednich zagrożeń przy
transporcie dziecka.
• Prosimy zwracać uwagę na to, aby bagaż
i inne przedmioty były wystarczająco
zabezpieczone, szczególnie na tylnej
półce, gdyż w przypadku zderzenia
mogłyby spowodować zranienia. Niech
Państwo świecą dobrym przykładem i
zabezpieczają się pasami. Również nie
zabezpieczona pasem osoba dorosła
może stanowić zagrożenie dla dziecka.
• Do momentu, gdy dziecko jest w foteliku
musi mie© zapi…ty pas bezpiecze¡stwa.
• Nigdy nie należy zostawiać dziecka w
foteliku bez opieki.
• Gruba odzież musi zostać zdjęta przed
przypięciem pasami.
• Fotelik dziecięcy chronić przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych, aby zapobiec poparzeniu na
nim dziecka, oraz dla zachowania koloru
pokrycia.
• Fotelik i pas można czyścić letnią wodą i
mydłem. Zdjęte pokrycie może być prane
zgodnie z etykietką odnośnie pielęgnacji.
• Fotelika dziecięcego nigdy nie wolno
używać bez pokrycia. Pokrycia fotelika
nigdy nie wolno zastępować pokryciem,
którego nie zaleca producent, gdyż
pokrycie to jest częścią składową działania
zabezpieczającego całego systemu.
sto6452-6-00 disk Recaro Milano, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am
Strona: 7
6453-6-02
SLO PL
• Garancija za napake pri izdelavi ali na
materialu velja 2 leti od datuma nakupa.
Reklamacijske oz. garancijske zahtevke
je mogoče uveljavljati le ob predložitvi
dokazila o datumu nakupa.
• Garancija ne vključuje znakov naravne
obrabe in škode, nastale zaradi prekomer-
ne obremenitve in neprimerne ali nestro-
kovne uporabe.
• Če imate kakršna koli vprašanja, nas po-
kličite ali nam napišite elektronsko spo-
ročilo (e-mail).
Telefon: +49 (0) 9255/77-0
E-pošta: info@recaro-cs.com
• Udziela się gwarancji na wady produkcyjne
i materiałowe na okres dwóch lat od daty
zakupu. Roszczeń gwarancyjnych można
dochodzić tylko przy udokumentowaniu
daty zakupu.
• Gwarancja nie obejmuje objawów zużycia
naturalnego oraz szkód powstałych
wskutek nadmiernej eksploatacji lub szkód
będących wynikiem niewłaściwego lub
nieodpowiedniego użytkowania.
• W razie pytań można do nas zadzwonić
lub napisać na adres e-mail:
Telefon: +49 (0) 9255/77-0
E-mail: info@recaro-cs.com
sto6453-6-02 disk Recaro Milano, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 26.01.10 ps / geänd. am 28.03.11 ps / 30.05.12 ps
Pytania i odpowiedzi
Masz pytanie dotyczące Recaro Milano, ale nie możesz znaleźć odpowiedzi w instrukcji użytkownika? Być może użytkownicy ManualsCat.com mogą pomóc ci w znalezieniu odpowiedzi. Wypełniając poniższy formularz twoje pytanie pojawi się w instrukcji Recaro Milano. Upewnij się, że opisujesz trudności z Recaro Milano tak precyzyjnie, jak tylko możesz. Im bardziej precyzyjne jest twoje pytanie, tym większa szansa na szybsze otrzymanie odpowiedzi od innego użytkownika. Gdy ktoś zareaguje na twoje pytanie zostanie wysłany do ciebie automatyczny e-mail z powiadomieniem.
Zadaj pytanie o Recaro Milano