Side: 1
jāmaina veids, kā uzkāpt un nokāpt
no velosipēda. Pievērsiet tam
papildu uzmanību.
Pirms katra brauciena
pārliecinieties, vai piestiprinātais
velosipēda sēdeklis netraucē
bremzēt, mīties vai stūrēt.
Nelietojiet sēdekli, ja ir salūzusi
kāda no tā daļām.
Drošības instrukciju neievērošana
var radīt nopietnus ievainojumus vai
NO FORSIKTIG
MONTERING
Ta vare på denne brukerveilednin-
gen når du har montert sykkelsetet.
Du eller andre brukere kan ha be-
hov for å se i den senere.
Sjekk at sykkelen kan brukes
sammen med dette barnesetet.
Dersom du har spørsmål, kan du
se i informasjonen som følger med
sykkelen, eller du kan spørre sykkel-
forhandleren eller produsenten.
Setet skal kun monteres på
styrestemmen. Dette produktet
passer til vanlige stemmer med en
diameter på 20–28 mm (0,78–1,10”)
og Ahead-stemmer med en diame-
ter på 28,6 mm (1 ⅛”).
Sjekk at brakettskruene er
strammet godt til, og gjenta denne
sjekken ofte.
Dette produktet egner seg ikke
for bruk på mopeder.
Av hensyn til barnets komfort og
sikkerhet må barnesetet ikke skråne
nedover framover, slik at barnet kan
gli ut av det. Ryggstøtten bør skrå-
ne svakt bakover.
Sjekk at alle deler av sykkelen
fungerer som de skal, når barnese-
tet er påmontert.
BRUK
Dette produktet er godkjent for
barn fra 9 måneder til 3 år, med en
vekt på 9–15 kg (20–33 lbs). Bruk
ikke barnesetet til et barn som er
for ungt til å kunne sitte sikkert.
Rådfør deg med en barnelege før
du bruker setet til et barn som er
under 1 år gammelt. Bruk setet kun
til barn som er i stand til å sitte uten
støtte over lengre tidsperioder.
Barnet må minst være i stand til å
sitte uten støtte så lenge sykkelrei-
sen vil vare. Uansett alder må bar-
net kunne holde hodet oppe mens
det har på seg en sykkelhjelm av
korrekt størrelse. Sjekk regelmessig
at barnet ikke overskrider maksi-
mumsvekten.
Sjekk alle skruer før hver bruk for
å sørge for at barnesetet er trygt
festet til sykkelen.
Under sykkelturen må både du
og barnet ha på godkjente sykkel-
hjelmer.
Bruk alltid festeselen, og sjekk
at det er korrekt festet til barnet.
Sjekk at festeselen og fotstroppene
ikke er løse eller kan filtre seg inn i
bevegelige deler som for eksempel
hjulene. Dette gjelder også når du
bruker sykkelen uten barn i setet.
Sjekk at barnets klær, sko, leker
eller kroppsdeler ikke kommer i
kontakt med bevegelige deler på
setet eller sykkelen, for eksempel
hjul, vaiere og bremsemekanismen.
Sjekk dette regelmessig etter hvert
som barnet vokser til.
Sjekk at det ikke er noen skarpe
gjenstander innenfor barnets rekke-
vidde, f.eks. frynsete kabler.
Et barn som transporteres i
setet, vil ofte ha større behov for
varme klær enn syklisten. Det kan
være lurt å bruke vanntette ytter-
klær i tilfelle det skulle begynne å
regne. Sykle aldri i uvær eller under
farlige forhold, for eksempel i kaldt
vær som kan gi barnet frostskader.
Sjekk temperaturen i setet før
du setter barnet i det, særlig på
varme, solfylte dager.
Ta av barnesetet når du
transporterer sykkelen på en bil.
Luftturbulens kan skade setet eller
løsne fester, noe som kan føre til
ulykker.
Før du tar i bruk barnesetet, bør
du sjekke om det finnes nasjonale
lover eller forskrifter i landet som
setet skal brukes i, som gjelder
transport av barn i barnesete på
sykkel.
VEDLIKEHOLD
Rengjør barnesetet med lunket så-
pevann. Se rengjøringsveiledningen
i del 11 – Polstring for instruksjoner
om rengjøring av polstringen.
Dersom en del av barnesetet blir
beigties letāli bērnam vai velosipēda
vadītājam.
Nenoņemiet piestiprināto
atslēgas gredzenu — tā lielums
samazina bērna nosmakšanas risku
norīšanas gadījumā.
Ja sēdeklis ir nomontēts no
velosipēda, neizmantojiet bērna
roku balstu, lai pārnēsātu sēdekli un
tajā esošu bērnu.
Side: 2
1 Remove the transport bracket
Entfernen der Transporthalterung
DE Der Kindersitz wird mit
einer Transporthalterung geliefert
14, an der sich der Kinderlenker 5,
Schlüssel und der im Lieferumfang
enthaltene Inbusschlüssel befinden.
Bauen Sie die Transport-halterung
vom unteren Teil des Sitzes ab.
FR Le siège pour enfant est
fourni avec un support de trans-
port 14, lequel maintient le guidon
de l’enfant 5, la clé et la clé Allen.
Retirez le support de transport
depuis l’assise du siège.
NL Het kinderzitje wordt gele-
verd met een transportbeugel 14,
waaraan het kinderstuur 5, sleutel
en de meegeleverde inbussleutel
zit. Verwijder de transportbeugel
van de onderkant van het zitje.
BG Детската седалка се доста-
вя с транспортна скоба 14, която
държи ръкохватката за детето 5,
ключа и доставения шестограмен
ключ. Свалете транспортната ско-
ба от долната страна на седалката.
CS Sedačka je dodávána s pře-
pravním držákem 14, který zajišťu-
je dětskou přední zábranu 5, klíč a
přiložený imbusový klíč. Odeberte
přepravní držák ze spodní části
sedačky.
DK Barnesædet leveres med
et transportbeslag 14, som holder
barnets styr 5, nøglen og den
medfølgende unbrakonøgle. Fjern
transportbeslaget fra sædets
bund.
EL VΤο παιδικό κάθισμα παραδί-
δεται με ένα βραχίονα μεταφοράς 14,
που κρατά το τιμόνι του παιδιού 5, το
κλειδί και το παρεχόμενο κλειδί του
Allen. Αφαιρέστε το βραχίονα μετα-
φοράς από τη βάση του καθίσματος.
EN The child seat is delivered with a transport
bracket 14, holding the child’s handlebar 5,
key and the supplied Allen key. Remove
the transport bracket from the bottom
of the seat.
5
Thule RideAlong Mini – Installation – Montage
14
،نقل بكتيفة مزود الطفل مقعد تسليم يتم AR
Allen ومفتاح ،5 الطفل مقود يحمل ومفتاح 14
.للمقعد السفيل الجزء من النقل كتيفة بإزالة قم .املزود
Side: 3
13 Drain holes
Ablauföffnungen
DE Die praktischen ablau-
föffnungen 19 lassen Regenwasser
oder verschüttete Flüssigkeiten
aus dem Kindersitz ablaufen.
Dadurch können die Polsterung
und der Sitz rascher trocknen und
Ihr Kind genießt mehr Komfort.
FR Des orifices pratiques 19
permettent d’évacuer l’eau ou
les liquides renversés sur le siège
enfant. Le rembourrage et le siège
sécheront ainsi plus rapidement
pour le confort de votre enfant.
NL Praktische afvoergaten 19
verwijderen regenwater of andere
vloeistoffen die in het kinderzitje
zijn gemorst. Daardoor worden
de bekleding en het zitje sneller
droog, en kan uw kind lekker
blijven zitten.
BG Практичните отвори за от-
тичане 19 позволяват дъждовната
вода или друга течност, разлята на
детската седалка, да изтичат. Това
позволява тапицерията и седал-
ката да изсъхват по-бързо, което
осигурява комфорт на вашето дете.
CS Praktické odtokové otvory
19 se starají o to, aby ze sedačky
rychle odtekla dešťová voda i roz-
litý čaj. Měkká vložka a sedačka
díky nim rychleji uschne, což je
pro pohodlí malého cestovatele
velmi důležité.
DK Praktiske drænhuller 19 sør-
ger for bortledning af regnvand
eller eventuelle væsker, der spil-
des på barnesædet. Dette sikrer,
at siddepuden og sædet tørrer
hurtigere, og bidrager til komfor-
ten for dit barn.
EN Practical drain holes 19 remove rainwater
or any fluid spilled in the child seat. This lets
the padding and seat dry out faster, for your
child’s comfort.
19
إزالة 19 عىل العملية الترصيف فتحات تعمل AR
ويتيح .الطفل مقعد يف ينسكب سائل أي أو املطر ماء
يف أرسع نحو عىل واملقعد الحشوة جفاف إمكانية ذلك
.للطفل الراحة توفري سبيل
Side: 4
14 Removal of child seat
Abbauen des Kindersitzes
DE Um den Kindersitz vom
Fahrrad abzunehmen, drücken
Sie die Entriegelung 10 an der
Unterseite des Kindersitzes und
heben Sie den Sitz nach oben
aus der Halterung.
FR Pour retirer le siège enfant
du vélo, appuyez sur le bouton-
poussoir 10 situé sur l’assise du
siège et désolidarisez le siège
du support.
NL Druk om het kinderzitje van
de fiets te halen op de ontkop-
pelingsknop 10 aan de onderkant
van het kinderzitje en til het kin-
derzitje van de beugel.
BG За да свалите детската
седалка от велосипеда, натисне-
те бутона за освобождаване 10 ,
разположен от долната й страна
и я извадете нагоре от скобата.
CS Chcete-li dětskou sedačku
z kola sejmout, stiskněte tlačít-
ko pro uvolnění 10 umístěné na
spodní straně dětské sedačky a
vytáhněte sedačku z držáku smě-
rem nahoru.
DK For at tage barnesædet af
cyklen skal du trykke på udløser-
knappen 10 , som sidder i bunden
af barnesædet, og løfte barnesæ-
det op og ud af beslaget.
EL Για να αφαιρέσετε το παιδικό
κάθισμα από το ποδήλατο, πατήστε
το κουμπί απελευθέρωσης 10 που
βρίσκεται στη βάση του παιδικού κα-
θίσματος και ανασηκώστε το κάθισμα
προς τα πάνω από τον βραχίονα.
ES Para retirar la sillita de la
bicicleta, pulse el botón de aper-
tura 10 situado en la parte inferior
del asiento para niños y levante
el asiento hacia arriba desde la
abrazadera.
ET Lapseistme ratta küljest
eemaldamiseks vajutage istme all
asuvat vabastusnuppu (10) ning
tõstke iste klambri küljest üles.
EN To remove the child seat from the bike, press
the release button 10 located at the bottom of
the child seat and lift the seat upwards from
the bracket.
10
عىل اضغط ،الدراجة من الطفل مقعد إلزالة AR
وارفع الطفل مقعد أسفل املوجود 10 التحرير زر
.الكتيفة من ألعىل املقعد
Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen
Side: 5
DK Siddepuden 4 der følger
med barnesædet, er vendbar og
har forskellige farver på hver side.
Som tilbehør fås en ekstra siddepu-
de, der kan anvendes som erstat-
ning for den originale siddepude,
hvis der er brug for det, eller den
kan bruges til at gøre barnesædet
mere personligt ved at tilføje en ny
farve.
EL Τα μαξιλαράκια 4 που συνοδεύ-
ουν το παιδικό κάθισμα είναι διπλής
όψης, με διαφορετικά χρώματα σε
κάθε πλευρά. Υπάρχει ένα προαιρετικό
επιπλέον μαξιλαράκι εάν χρειάζεστε
να αντικαταστήσετε το αρχικό μαξιλα-
ράκι ή εάν θα θέλατε να εξατομικεύ-
σετε το κάθισμα του ποδηλάτου με
μαξιλαράκια σε άλλο χρώμα.
ES El acolchado 4 que se in-
cluye con el asiento para bicicleta
es reversible, con distintos colores
en cada lado. Se dispone de un
acolchado extra opcional si nece-
sita sustituir el original o si quiere
personalizar el asiento con un
acolchado en otro color.
ET Jalgrattaistmega kaasas
olev polster (4) on ümberpööratav
– kumbki külg on eri värvi. Kui soo-
vite originaalpolstri välja vahetada
või soovite lapseistet mõne muu
värvi abil isikupärasemaks muuta,
saate kasutada juurdeostetavat
lisapolstrit.
FI Polkupyöräistuimen mu-
kana toimitettava pehmuste 4
on käännettävä ja sen kumpikin
puoli on erivärinen. Saatavana on
myös lisäpehmuste alkuperäisen
pehmusteen tilalle tai pehmusteen
värin vaihtamiseksi.
HR/BIH Obloga 4 koja dolazi
sa sjedalicom za bicikl ima dva
lica, a svako je lice drugačije boje.
Dostupna je i opcionalna dodat-
na obloga ako trebate zamijeniti
izvornu oblogu ili ako biste htjeli
prilagoditi sjedalicu za bicikl oblo-
gom drugačije boje.
HU A kerékpárüléshez kapott
párnázott huzat 4 kifordítható, két
oldala más színű. Új huzat is vásá-
rolható arra az esetre, ha cserélni
kell az eredetit, vagy ha egy más
színű huzattal szeretné személyre
szabni a kerékpárülést.
IT L’imbottitura 4 inclusa con
il seggiolino da bici è reversibile,
con colori diversi per ciascun lato.
È presente un’imbottitura supple-
mentare opzionale per sostituire
quella originale o personalizzare
il seggiolino da bici con un colore
diverso.
JA サイクルシート付属のパッド
4 はリバーシブルで、表裏が色違いに
なっています。オプションで追加のパ
ッドも購入でき、元のパッドとの交換
が必要な場合や、別の色のパッドでサ
イクルシートをアレンジしたい時に利
用できます。
KO 자전거 좌석과 함께 제공되는
패딩 4는 뒤집을 수 있으며 양면에
다른 색상이 적용되어 있습니다. 순정
패딩을 교체해야 할 경우 또는 다른
색상의 패딩으로 자전거 좌석을 맞춤
설정하려는 경우 선택 사양인 여분의
패딩을 사용할 수 있습니다.
LT Kartu su dviračio kėdute
pateikiamo dvipusio įdėklo 4 spal-
vos abiejose pusėse yra skirtingos.
Jei norite pakeisti originalų įdėklą
arba pritaikyti dviračio kėdutę
asmeniniams poreikiams, galite
įsigyti papildomą kitos spalvos
įdėklą.
LV Velosipēda sēdekļa
komplektācijā iekļautais
polsterējums 4 ir abpusējs, un
katra tā puse ir citā krāsā. Tāpat ir
pieejams papildu polsterējums, ja
ir nepieciešams aizstāt sākotnējo
vai arī ja vēlaties personalizēt
velosipēda sēdekli ar citas krāsas
polsterējumu.
NO Polstringen 4 som følger
med sykkelsetet, er vendbar og
har ulik farge på hver side. Du
kan kjøpe en ekstra polstring som
ekstrautstyr dersom du har behov
for å skifte ut den opprinnelige
polstringen eller ønsker å bruke en
annen farge sammen med sykkel-
setet.
האופניים למושב המצורף 4 הריפוד HE
ניתן .צד בכל שונה צבע עם ,צדדי-דו הוא
במידה נוסף אופציונלי בריפוד להשתמש
במידה או ,המקורי הריפוד את להחליף ועליכם
האופניים מושב את להתאים מעוניינים ואתם
.אחר בצבע ריפוד באמצעות האישי לטעמכם
Spørsmål og svar
Har du et spørsmål om Thule RideAlong Mini men finner ikke svaret i brukermanualen? Kanskje brukerne av ManualsCat.com kan hjelpe deg med å finne svaret. Ved å fylle in skjemaet under, vil spørsmålet ditt vises under manualen for Thule RideAlong Mini. Vennligst beskriv hva problemet ditt er med RideAlong Mini Thule så presis som du kan. Jo mer presis du er i spørsmålet ditt, jo større er muligheten for at du raskt mottar et svar fra en annen bruker. Det vil automatisk sendes en e-post for å informere deg når noen har svart deg.
Spør et spørsmål om Thule RideAlong Mini