Solis XXL Multi Slow Juicer 921.65 handleiding

Bekijk hieronder de handleiding van de Solis XXL Multi Slow Juicer 921.65. Alle handleidingen op ManualsCat.com zijn geheel gratis te bekijken. Via de knop 'Selecteer een taal' kan je kiezen in welke taal je de handleiding wilt bekijken.

  • Merk: Solis
  • Product: Citruspers
  • Model/naam: XXL Multi Slow Juicer 921.65
  • Bestandstype: PDF
  • Beschikbare talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans, Italiaans

Inhoudsopgave

Pagina: 2
4 5
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs-
und Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen
Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde
und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience
ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage ou
d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après
avoir reçu au préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir
compris les risques y associés.
Le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità di funzionamento
dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono utilizzare
l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano
sorvegliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro
utilizzo dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
People with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient knowledge and
experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if supervised by
someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the
appliance safely and have understood the risks involved.
Personen met een lichamelijke, sensorische of geestelijke beperking, of personen met beperkte
ervaring of kennis, mogen het apparaat alleen gebruiken, schoonmaken of onderhouden onder
toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer hen getoond is
hoe zij het apparaat veilig kunnen bedienen en zij de risico‘s begrijpen die daarmee verband
houden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benützt werden. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern fernhalten. Verpackungsmaterial (z.B.
Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Il est interdit aux enfants de jouer avec
l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants. Ne pas
laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini non possono giocare
con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini.
Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
This appliance shall not be used by children. Children should not be allowed to play with the
appliance. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Keep children away from
packing material (e.g. plastic bags).
Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van kinderen.
Verpakkingsmateriaal (bijv. plastic zak) buiten bereik van kinder-handen houden.
Keine Gegenstände / Finger in Geräteöffnungen stecken. Gerät nie
unbeaufsichtigt lassen, nie im Leerlauf betreiben.
Ne pas mettre d’objets ni les doigts dans les ouvertures de l’appareil. Ne
jamais laisser l’appareil sans surveillance, ne pas utiliser en marche à vide.
Non infilare oggetti / dita nelle aperture dell’apparecchio. Non lasciare incustodi-
to l’apparecchio, non farlo funzionare a vuoto.
Do not put any objects / fingers into any openings of the appliance. Never
leave the appliance unattended, never operate in idle run.
Geen objecten / vingers in de openingen van het toestel steken. Het toestel
nooit zonder toezicht laten, nooit stationair laten draaien.
Pagina: 3
6 7
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Vor dem Gebrauch die gesamte Bedienungsanleitung lesen. Originalverpackung und
Bedienungsanleitung für Transport / Versand aufbewahren und bei einer Weitergabe des
Gerätes dem neuen Besitzer übergeben.
Lire le mode d’emploi dans son intégralité avant l’utilisation. Garder l’emballage d’origine et
le mode d’emploi pour le transport / l’expédition et les remettre au nouveau propriétaire en
cas de transmission.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere interamente le istruzioni per l’uso. Conservare la
confezione originale e le istruzioni per l’uso in caso di trasporto / spedizione e di cessione
dell’apparecchio a un nuovo proprietario.
Read the entire operating manual before using. Keep the original packaging and the operating
manual for transport / shipping and for transferring to the new owner when passing the
appliance on.
Lees de volledige gebruiksaanwijzing voor het gebruik. De originele verpakking en gebruiks-
aanwijzing voor transport / verzending bewaren en indien het toestel wordt overgedragen om
aan de nieuwe eigenaar te geven.
Vor jedem Gebrauch prüfen ob Gerät und Netzkabel intakt sind. Das Gerät nie selber öffnen –
Verletzungsgefahr!
Contrôler avant chaque utilisation si l’appareil et le câble d’alimentation sont intacts. Ne jamais
ouvrir l’appareil soi-même: risque de blessure!
Prima di ogni utilizzo, controllare se l’apparecchio e il cavo di alimentazione sono intatti.
Non aprire l’apparecchio da soli – Pericolo di lesione!
Check if the appliance and the mains cable are in good order before each use. Never open
the appliance by yourself – danger of injury!
Voor ieder gebruik controleren of het toestel en het netsnoer intact zijn. Het toestel nooit
zelf openen – verwondingsgevaar!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel / -stecker) nie in Betrieb nehmen. Gerät an Solis of
Switzerland AG oder einer von Solis of Switzerland AG autorisierten Stelle zur Instandstellung /
Reparatur geben.
Les appareils endommagés (y compris cordon d’alimentation / fiche de prise de courant) ne
doivent pas être mis en service. Apportez l’appareil défectueux pour une réparation à Solis
of Switzerland SA ou à un service clients agréé par Solis of Switzerland SA.
Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati (compresi cavo e spina). Inviare
l’apparecchio a Solis of Switzerland SA o a un negozio autorizzato da Solis of Switzerland
SA per la riparazione.
Do not operate appliances that are damaged (incl. mains cable / plug). Return appliance to
Solis of Switzerland Ltd or an approved service location for maintenance / repair.
Neem beschadigde toestellen (incl. netsnoer / -stekker) nooit in werking. Laat het toestel
repareren / herstellen door Solis of Switzerland AG of een door Solis of Switzerland AG
geautoriseerd bedrijf.
Vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder Reinigen des Geräts immer den
Netzstecker ziehen. Vor dem Verstauen reinigen und abkühlen lassen.
Débrancher toujours l’appareil avant du démontage, montage ou nettoyage. Avant le
rangement, nettoyer et laisser refroidir.
Staccare sempre la spiana elettrica prima di scomporre, assemblare o pulire l’apparecchio.
Prima di riporlo, pulirlo e lasciarlo asciugare.
Always unplug appliance from the wall outlet before disassembling, assembling or cleaning
appliance. Clean and let cool down before storage.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel monteert, demonteert of reinigt.
Voor het opslaan, reinigen en laten afkoelen.
Pagina: 4
8 9
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Nach Gebrauch immer Netzstecker ziehen. Für zusätzlichen Schutz bei der Verwendung von
elektrischen Geräten einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Sicherheitsschalter) mit einem
Nennfehlerbetriebsstrom vom max. 30 mA einsetzen. Fachmännischen Rat erhalten Sie beim
Elektriker.
Débrancher l’appareil après chaque utilisation. Pour garantir une sécurité supplémentaire
dans l’utilisation d’appareils électriques, utiliser un disjoncteur différentiel (commutateur de
sécurité FI) défini pour un courant nominal d’erreur de 30 mA au maximum. Vous trouverez
des conseils professionnels chez votre électricien.
Staccare sempre la spiana dopo l’uso. Per garantire un’ulteriore sicurezza per l’uso di appa-
recchi elettrici, predisporre un interruttore automatico per correnti di guasto (interruttore di
sicurezza FI) con una corrente nominale di guasto di max. 30 mA. Rivolgersi a un elettricista
per richiedere una consulenza qualificata.
Always unplug appliance from the wall outlet after use. For addi­
tional protection while
using electric appliances, install a residual current circuit breaker (RCCB) with a rated fault
current of 30 mA max. Please contact your electrician for professional advice.
Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Installeer voor extra bescherming bij
het gebruik van elektrische toestellen een FI-schakelaar met een nom. foutmeetstroom van
max. 30 mA. Vraag uw elektricien voor deskundig advies.
Netzkabel nicht über Arbeits- oder Tischkanten hängen lassen, nicht knicken, einklemmen.
Ne jamais laisser pendre le câble d’alimentation des bords d’un plan de travail ou d’une
table. Ne pas tordre et ne pas coincer.
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda su spigoli grezzi o spigoli di tavoli, non
piegare né schiacciare.
The mains cable must not hang over working or table edges, not be kinked nor jammed.
Netsnoer niet over werkbank- of tafelkanten laten hangen, niet knikken, inklemmen.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Das Kabel nicht um das Gerät wickeln, keine
Verlängerungskabel verwenden.
Ne jamais porter / tirer l’appareil par le câble d’alimentation. Ne pas enrouler le câble autour
de l’appareil, ne pas utiliser de rallonge.
Non tenere / tirare l’apparecchio per il cavo. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio,
non utilizzare prolunghe.
Never carry / draw the appliance with the mains cable. Do not draw the cable around the
appliance, use an extension cable.
Toestel nooit aan het netsnoer dragen / trekken. De kabel niet om het toestel wikkelen,
gebruik een verlengkabel.
Grosse harte Kerne / Stücke und übermässige Mengen können die Filtersiebe beschädigen.
Eiswürfel können die Filtersiebe für Smoothie und Eis-Dessert beschädigen.
Des grands noyaux ou morceaux durs et des quantités excessives peuvent endommager
les tamis filtrants. Des glaçons peuvent endommager les tamis filtrants pour smoothie et
desserts glacés.
I noccioli / pezzi grossi e duri e quantità eccessive possono danneggiare i colini del filtro.
I cubetti di ghiaccio possono danneggiare i colini del filtro per smoothie e dessert di gelato.
Huge hard pits / pieces and excessive quantities can damage the filter screens. Ice cubes can
damage the juicer sieve for smoothie and ice desserts.
Grote harde kernen / stukken en overmatige hoeveelheden kunnen de filterzeef beschadigen.
Ijsblokjes kunnen de filterzeef voor smoothie en ijs desserts beschadigen.
Pagina: 5
10 11
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Gerät und Netzkabel nicht auf heisse Flächen oder in die Nähe von offenem Feuer stellen
und legen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Ne pas poser l’appareil ni le câble d’alimentation sur des surfaces brûlantes ou à proximité
d’une flamme nue. Ne pas garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au
soleil pendant un temps prolongé. Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes
pour éteindre le feu.
Non mettere o posare l’apparecchio e il cavo di alimentazione su superfici calde o vicino a una
qualsiasi fiamma libera. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o
esposizione ai raggi solari. Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.
Do not place the appliance or lay the mains cable on hot surfaces or in the proximity of
open fire. Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged
sunshine). Use only fire blankets to extinguish fires on appliances.
Het toestel en het netsnoer niet op hete vlakken of in de buurt van open vuur plaatsen
of leggen. Het toestel geen sterke hitte uitzetten (bron van hitte, radiator, zonnestralen).
Apparaten die vlam hebben gevat mogen alleen worden geblust met een blusdeken.
Om een elektrische slag te vermijden, mag de motoromhulling van het toestel nooit in contact
komen met water of andere vloeistoffen. Het toestel nooit in water dompelen.Vermijd direct
contact met de aansluitleiding. Nooit met natte/vochtige handen aankomen.
Indien het toestel in water valt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen voordat u het
toestel uit de vloeistof haalt.Voor u het toestel weer gebruikt, dient het gecontroleerd te
worden door een vakman.
Um einen Stromschlag zu verhindern, darf das Motorgehäuse des Gerätes nie in Kontakt mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Das Gerät nie in Wasser eintauchen. Direkten
Kontakt an der Anschlussleitung vermeiden. Nie mit nassen / feuchten Händen berühren.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät
muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Pour éviter un choc électrique, le bloc moteur de l’appareil ne doit jamais être en contact
avec de l’eau ou d’autres liquides. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Eviter tout contact
direct avec le câble de raccordement. Ne jamais toucher avec les mains mouillées / humides.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche.
Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Per evitare una scossa elettrica, l’alloggiamento del motore dell’apparecchio non deve entrare
in contatto con acqua o con altri liquidi. Non immergere l’apparecchio in acqua. Evitare il
contatto diretto alla linea di connessione. Non toccare l’apparecchio con mani umide / bagnate.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la
spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da
un negozio specializzato autorizzato.
To avoid an electric shock, never bring the motor body of the appliance in contact with water
or other liquids. Never immerse the appliance.Avoid direct contact with the connection cable.
Never touch with wet/humid hands.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not
use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Het toestel op een vlakke, stabiele oppervlakte rechtop zetten en alleen gebruiken als het
correct is samengesteld. Een beschermende onderzet gebruiken op houten meubels.
Das Gerät auf ebener, stabiler Fläche stehend und korrekt zusammengesetzt betreiben.
Auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage verwenden.
Utiliser l’appareil correctement assemblé sur une surface plane et stable. Utiliser un support
de protection sur des meubles en bois.
Collocare l’apparecchio su una superficie piana e stabile e metterlo in funzione una volta
che è stato correttamente montato. Sui mobili in legno, utilizzare una base di protezione.
Operate the appliance upright on a level, stable surface as well as correctly assembled.
Use a protective layer on wooden furniture.
Pagina: 6
12 13
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Gerät ist für den Haushalt oder für den häuslichen Gebrauch wie in Personalküchen von
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in
Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrieben) entwickelt. Nicht für
den gewerblichen Einsatz geeignet. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil a été conçu pour le ménage ou l’utilisation ménagère p. ex. dans les kitchenettes de
magasins, bureaux et d’autres environnements de travail (p. ex. fermes; par des clients dans
des hôtels, motels, bed & breakfast et d’autres établissements d’hébergement. L’appareil n’est
pas approprié pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre.
L’apparecchio è concepito per l’uso domestico o di tipo domestico per esempio in cucine
riservate al personale di negozi e uffici o in altri ambienti (per es. fattorie, per l’uso da parte
di clienti di hotel, motel, bed & breakfast e simili). Non è idoneo all’uso commerciale. Non
usare l’apparecchio all’aperto.
This appliance is designed for domestic use, such as in small staff kitchens in shops, offices
or other working environments (i.e. farmhouses, hotel rooms with build-in kitchen, motels,
bed & breakfast and other accommodation services), and is not suited for commercial use.
Do not use appliance outdoors.
Het toestel is ontwikkeld voor huishoudens of voor huishoudelijk gebruik zoals in personeel-
keukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen (bijv. boerderijen; door klanten in
hotels, motels, bed & breakfast en andere overnachtingsmogelijkheden). Niet geschikt voor
commercieel gebruik. Gebruik het toestel niet in open lucht.
Bei unsachgemässem Gebrauch können erhebliche Gefahren entstehen. Bei evtl. auftretenden
Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung übernommen werden.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers considérables.Aucune responsabilité
ne sera assumée pour des éventuels dommages ou blessures.
L’uso improprio può essere fonte di gravi pericoli. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per eventuali danni o lesioni che ne derivino.
Improper use can cause considerable risks. Solis of Switzerland Ltd does not accept liability
for possible damage or injuries.
Bij ondeskundig gebruik kunnen enorme gevaren ontstaan. Bij evt. schade of verwondingen
kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische
Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications
techniques ou visuelles à l’appareil ainsi que des modifications visant à améliorer le produit.
Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche
tecniche o estetiche o volte a migliorare il prodotto.
Solis of Switzerland Ltd reserves the right to technical and design changes as well as
modifications for product improvement purposes.
Solis of Switzerland AG behoudt zich het recht voor op ieder moment technische en optische
veranderingen alsook wijzigingen voor de verbetering van het product uit te voeren.
Falls das drehende Sieb beschädigt ist, darf das Gerät nicht betrieben werden.
Au cas où le tamis rotatif serait endommagé, l’appareil ne doit pas être mis en service.
Nel caso in cui il colino sia danneggiato, l'apparecchio non può essere messo in funzione.
If the revolving filter is damaged, the appliance should not be used.
Het toestel mag niet in werking genomen worden wanneer de draaiende schijf beschadigd is.
Pagina: 7
15
für Saft
pour des jus
per il succo
for juice
voor sap
für Crushed Ice
pour la glace pilée
per ghiaccio tritato
for crushed ice
voor crushed ice
für Smoothie
pour des smoothies
per lo smoothie
for smoothie
voor smoothies
für Eis-Dessert
pour des glaces
per semifreddi
for ice cream dessert
voor ijsdessert
240 W
Prozesseinheit-Gehäuse
Bol hachoir
Alloggiamento dell’unità di processo
Housing of processing unit
Behuizing van de processor
Handgriff (beidhändig tragen!)
Poignée (porter à deux mains!)
Impugnatura (per entrambe le mani!)
Carrying grip (carry with both hands!)
Handgreep (met beide handen dragen!)
Stopfer (Spritzschutz-Deckel)
Tasseur (couvercle anti-projection)
Pressino (coperchio paraspruzzi)
Pusher (splash guard and lid)
Duwer (deksel voor spatbescherming)
Geräteübersicht
Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
Einfüllschacht
Goulotte de remplissage
Imboccatura
Feed shaft
Vulkoker
Tresterauslass
Bec verseur à pulpe
Scarico residui
Pulp spout
Pulpuitlaat
Saftauslass mit Verschluss
Bec verseur avec fermeture
Uscita succo con chiusura
Juice spout with lock
Sapuitlaat met vergrendeling
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Cavo di rete
Power cable
Stroomkabel
S I N C E 1 9 0 8
Betriebsartenschalter
Commutateur de fonctionnement
Selettore di funzione
Mode selector switch
Modus schakelaar
Start
Début
Avvio
Start
Start
Rückwärts
Marche arrière
Indietro
Backward
Achteruit
Stopp
Arrêt
Stop
Stop
Stop
Behälter (2 Stück)
Réservoir (2 pièces)
Contenitore (2 pezzi)
Container (2 items)
Tank (2 stuks)
Pressschnecke
Pressoir à vis sans fin
Vite pressa
Persschroef
Squeezer
Reinigungsbürste
Brosse de nettoyage
Spazzola per pulire
Cleaning brush
Borstel voor reiniging
Ohne Filterhalter benutzen
Utiliser sans le support du filtre
Usare senza il ferma-filtro
Use without filter holder
Zonder filterhouder gebruiken
Filtersieb und Filterhalter richtig zusammensetzen
Assembler correctement le tamis filtrant et le support du filtre
Montare correttamente il colino del filtro e il ferma-filtro
Assemble filter screen and filter holder
Filterzeef en filterhouder correct samenstellen
Filterhalter
Support du filtre
Porta-filtro
Filter holder
Filterhouder
Je nach Anwendung das entsprechende Filtersieb wählen, Saftauslass öffnen / schliessen und leere Behälter platzieren:
Choisir le tamis filtrant en fonction de l’application, ouvrir / fermer le bec verseur à jus et placer les récipients vides:
A seconda dell'applicazione, selezionare il colino del filtro relativo, aprire l'uscita del succo / chiudere e mettere il contenitore vuoto:
Select the appropriate juicer sieve for the process, open / close the juice spout and place empty receptacles underneath:
Kies de passende filterzeef naar gelang de toepassing, sapuitlaat openen / sluiten en de lege tank plaatsen:
14
Filtersieb
Tamis filtrant
Colino del filtro
Filter screen
Filterzeef
Klinge
Lame
Lama
Blade
Lemmet
Pagina: 9
18 19
3
*
1 2
6 7
für Saft und Crushed Ice – frisch, vitaminreich und ohne Fruchtfleisch
pour jus et glace pilée – frais, pleins de vitamines et sans pulpe
per succhi e ghiaccio tritato – fresco, ricco di vitamine e senza polpa
for juice and crushed ice – fresh, rich in vitamins and without pulp
voor sap en crushed ice – vers, rijk aan vitamines en zonder vruchtvlees
Zutaten vorbereiten
Préparer les ingrédients
Preparare gli ingredienti
Prepare ingredients
Ingrediënten voorbereiden
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Turn off appliance
Toestel uitschakelen
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Staccare la spina
Disconnect appliance
Trek de stekker uit het stopcontact
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on appliance
Toestel inschakelen
Nach Bedarf Saftauslass/Behälter
vorbereiten (Seite 14)
Préparer le bec verseur à jus/récipient
en fonction du besoin (page 14)
Dopo l'uso preparare l'uscita del
succo/il contenitore (pagina 14)
Prepare juice spout/receptacles as
required (page 14)
Indien nodig de sapuitlaat/tank
voorbereiden (pagina 14)
Zwischenreinigung (Seite 24/26)
Nettoyage intermédiaire (page 24/26)
Pulizia intermedia (pag. 24/26)
Intermediate cleaning (page 24/26)
Tussentijdse reiniging (pag. 24/26)
Zutaten/Eiswürfel stückweise einfüllen
Remplir les ingrédients / glaçons pièce
par pièce
Inserire gli ingredienti / i cubetti di
ghiaccio pezzo dopo pezzo
Add ingredients / ice cubes gradually
Geportioneerd met de ingrediënten /
ijsblokjes vullen
*
4
Behutsam mit Stopfer nachführen (immer Stopfer verwenden!)
Rajouter prudemment avec le tasseur (toujours utiliser le tasseur!)
Reinserire accuratamente il pressino (mettere sempre il pressino!)
Carefully follow with the pusher (always use the pusher!)
Voorzichtig met de duwer nagaan (de duwer altijd gebruiken!)
5
✗
Gerät verstopft: sofort ausschalten!
Siehe «Problembehebung» (Seite 25)
Appareil bouché: éteindre immédiatement!
Voir «Résolution de problèmes» (page 25)
Apparecchio ostruito: spegnere immediatamente!
Vedere «Risoluzione dei problemi» (pag. 25)
Appliance blocked: immediately switch off!
See «Solving problems» (page 25)
Toestel verstopt: onmiddellijk uitschakelen!
Zie «Oplossen van problemen» (pag. 25)
Startet sofort
Démarrage immédiat
Si avvia subito
Starts immediately
Start onmiddellijk
Crushed Ice kommt aus Tresterauslass
Glace pilée sort du bec verseur à pulpe
Ghiaccio tritato esce dallo scarico dei residui
Crushed ice comes through the pulp spout
Crushed ice komt uit de pulpuitlaat
Gefrorene Gemüse / Früchte: gewaschen, geschält, entkernt und falls nötig klein geschnitten (Einfüllschacht)
Laver les légumes / fruits, éplucher, dénoyauter et couper en morceaux si nécessaire (goulotte de remplissage)
Lavare verdura / frutta, sbucciare, snocciolare e, se necessario, tagliare a pezzi piccoli (vaschetta di riempimento)
Wash, peel, seed and, if necessary, chop vegetables / fruit (feed chute)
De groenten / vruchten wassen, schillen, ontpitten en indien nodig in kleine stukjes snijden (vulkoker)
Pagina: 10
20 21
3
*
1 2
6 7 8 9
für Smoothie – nährstoffreiche Power mit schmackhaftem Fruchtfleisch
Pour des smoothies – une énergie nutritive avec une pulpe savoureuse
per smoothie – energia ricca di sostanze nutritive e polpa gustosa
for smoothie – nutritious power with tasty pulp
voor smoothies – Power, rijk aan voedingsstoffen met smaakvol vruchtvlees
Auslassverschluss schliessen
Fermer la fermeture du bec verseur
Chiudere la chiusura degli scarichi
Close spout lock
Uitlaatvergrendeling sluiten
Ca. 3 Min. mischen
Mélanger env. 3 min.
Mescolare 3 min.
Mix for 3 min.
Gedurende ca. 3 min. mengen
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Staccare la spina
Disconnect appliance
Trek de stekker uit het
stopcontact
Auslassverschluss öffnen
Ouvrir la fermeture du bec verseur
Aprire la chiusura degli scarichi
Open spout lock
Uitlaatvergrendeling openen
*
4 5
Maximum beachten
Respecter les quantités max.
Controllare il livello massimo
Observe Maximum
Op Maximum letten
✗ ✓
Saftauslass / Behälter vorbereiten (Seite 14)
Préparer le bec verseur à jus / récipient
(page 14)
Preparazione dell'uscita del succo / del
contenitore (pagina 14)
Prepare juice spout / receptacles (page 14)
Sapuitlaat / tank voorbereiden (pagina 14)
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on appliance
Toestel inschakelen
Behutsam mit Stopfer nachführen (immer Stopfer verwenden!)
Rajouter prudemment avec le tasseur (toujours utiliser le tasseur!)
Reinserire accuratamente il pressino (mettere sempre il pressino!)
Carefully follow with the pusher (always use the pusher!)
Voorzichtig met de duwer nagaan (de duwer altijd gebruiken!)
Startet sofort
Démarrage immédiat
Si avvia subito
Starts immediately
Start onmiddellijk
✗
Zutaten stückweise einfüllen
Remplir les ingrédients pièce par pièce
Inserire gli ingredienti pezzo dopo pezzo
Add ingredients gradually
Geportioneerd met de ingrediënten
vullen
max. 2,5 dl
Zutaten vorbereiten
Préparer les ingrédients
Preparare gli ingredienti
Prepare ingredients
Ingrediënten voorbereiden
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Turn off appliance
Toestel uitschakelen
Zwischenreinigung (Seite 24/26)
Nettoyage intermédiaire (page 24/26)
Pulizia intermedia (pag. 24/26)
Intermediate cleaning (page 24/26)
Tussentijdse reiniging (pag. 24/26)
Gerät verstopft: sofort ausschalten!
Siehe «Problembehebung» (Seite 25)
Appareil bouché: éteindre immédiatement!
Voir «Résolution de problèmes» (page 25)
Apparecchio ostruito: spegnere immediatamente!
Vedere «Risoluzione dei problemi» (pag. 25)
Appliance blocked: immediately switch off!
See «Solving problems» (page 25)
Toestel verstopt: onmiddellijk uitschakelen!
Zie «Oplossen van problemen» (pag. 25)
Gefrorene Gemüse / Früchte: gewaschen, geschält, entkernt und falls nötig klein geschnitten (Einfüllschacht)
Laver les légumes / fruits, éplucher, dénoyauter et couper en morceaux si nécessaire (goulotte de remplissage)
Lavare verdura / frutta, sbucciare, snocciolare e, se necessario, tagliare a pezzi piccoli (vaschetta di riempimento)
Wash, peel, seed and, if necessary, chop vegetables / fruit (feed chute)
De groenten / vruchten wassen, schillen, ontpitten en indien nodig in kleine stukjes snijden (vulkoker)
Pagina: 11
22 23
3
*
1 2
6 7
für Eis-Dessert – hausgemachte Eiscreme, frisch und fruchtig
pour des glaces – des glaces faites maison, fraîches et fruitées
per semifreddi – crema di gelato casalingo, fresco e dal sapore di frutta
for ice cream dessert – home-made ice cream, fresh and fruity
voor ijsdessert – huisgemaakt ijs, vers en fruitig
Zutaten vorbereiten
Préparer les ingrédients
Preparare gli ingredienti
Prepare ingredients
Ingrediënten voorbereiden
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Turn off appliance
Toestel uitschakelen
Behälter unter Tresterauslass stellen
Placer le réservoir sous le bec verseur
Mettere il contenitore sotto scarico
Position recipients under pulp spout
Kan onder de pulpuitlaat zetten
Eis-Dessert kommt aus Tresterauslass
La glace sort du bec verseur à pulpe
Il semifreddo esce dallo scarico dei residui
Ice cream dessert comes through
the pulp spout
Ijsdessert komt uit de pulpuitlaat
*
4 5
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on appliance
Toestel inschakelen
Behutsam mit Stopfer nachführen (immer Stopfer verwenden!)
Rajouter prudemment avec le tasseur (toujours utiliser le tasseur!)
Reinserire accuratamente il pressino (mettere sempre il pressino!)
Carefully follow with the pusher (always use the pusher!)
Voorzichtig met de duwer nagaan (de duwer altijd gebruiken!)
Startet sofort
Démarrage immédiat
Si avvia subito
Starts immediately
Start onmiddellijk
✗
Gefrorene Zutaten kurz antauen lassen
Faire décongeler légèrement des
ingrédients congelés
Lasciare scongelare brevemente gli
ingredienti congelati
Allow frozen ingredients to thaw for a
short time before use
Bevroren ingrediënten kort ontdooien
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Staccare la spina
Disconnect appliance
Trek de stekker uit het stopcontact
Zwischenreinigung (Seite 24/26)
Nettoyage intermédiaire (page 24/26)
Pulizia intermedia (pag. 24/26)
Intermediate cleaning (page 24/26)
Tussentijdse reiniging (pag. 24/26)
Gerät verstopft: sofort ausschalten!
Siehe «Problembehebung» (Seite 25)
Appareil bouché: éteindre immédiatement!
Voir «Résolution de problèmes» (page 25)
Apparecchio ostruito: spegnere immediatamente!
Vedere «Risoluzione dei problemi» (pag. 25)
Appliance blocked: immediately switch off!
See «Solving problems» (page 25)
Toestel verstopt: onmiddellijk uitschakelen!
Zie «Oplossen van problemen» (pag. 25)
Saftauslass / Behälter vorbereiten (Seite 14)
Préparer le bec verseur à jus / récipient
(page 14)
Preparazione dell'uscita del succo / del
contenitore (pagina 14)
Prepare juice spout / receptacles (page 14)
Sapuitlaat / tank voorbereiden (pagina 14)
Zutaten stückweise einfüllen
Remplir les ingrédients pièce par pièce
Inserire gli ingredienti pezzo dopo pezzo
Add ingredients gradually
Geportioneerd met de ingrediënten
vullen
Gefrorene Gemüse / Früchte: gewaschen, geschält, entkernt und falls nötig klein geschnitten (Einfüllschacht)
Laver les légumes / fruits, éplucher, dénoyauter et couper en morceaux si nécessaire (goulotte de remplissage)
Lavare verdura / frutta, sbucciare, snocciolare e, se necessario, tagliare a pezzi piccoli (vaschetta di riempimento)
Wash, peel, seed and, if necessary, chop vegetables / fruit (feed chute)
De groenten / vruchten wassen, schillen, ontpitten en indien nodig in kleine stukjes snijden (vulkoker)
Pagina: 13
26 27
3
*
1 2
7 8 9
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
Einfüllschacht entfernen
Retirer la goulotte de remplissage
Togliere l'imboccatura
Remove feed chute
Neem de vulkoker weg
Speisereste entfernen
Enlever les résidus d’aliments
Togliere i residui di cibo
Remove residues
Etensresten wegnemen
Einzelteile reinigen und trocknen
Nettoyer et sécher les pièces
Pulire le singole parti e asciugare
Clean and dry all pieces
De onderdelen reinigen en drogen
Motorgehäuse feucht abwischen
Essuyer le bloc moteur avec un chiffon humide
Pulire l’alloggiamento del motore con
un panno umido
Wipe down motor body with a damp cloth
Motoromhulling vocht afnemen
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Staccare la spina
Disconnect appliance
Trek de stekker uit het
stopcontact
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Turn off appliance
Toestel uitschakelen
Motorgehäuse nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen.
Ne jamais tenir bloc moteur sous l’eau courante / le rincer à l’eau.
Non tenere l’alloggiamento sotto l’acqua corrente / non sciacquarlo in acqua.
Never hold the motor body under a running tap or immerse in water.
Motoromhulling nooit onder stromend water houden / met water afwassen.
*
4 5
10
Gerät vor Erstgebrauch reinigen. Nicht spülmaschinenfest! Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden!
Nettoyer l’appareil avant la première mise en service. Non lavable au lave-vaisselle! Ne pas utiliser des produits de nettoyage abrasifs!
Pulire l’apparecchio prima del primo uso. Non lavabile in lavastoviglie! Non usare detergenti abrasivi!
Clean appliance prior to initial use. Not dishwasher-safe! Do not use abrasive cleaning agents!
Reinig het toestel vóór het eerste gebruik. Niet geschikt voor de afwasmachine! Geen schurende reinigingsproducten gebruiken!
Prozesseinheit komplett abnehmen
Retirer entièrement le bol hachoir
Rimuovere completamente l’unità
di processo
Completely remove the processing unit
Processor compleet wegnemen
Pressschnecke, Filtersieb und Filterhalter herauslösen
Retirer le pressoir à vis sans fin, le tamis filtrant et
le support du filtre
Togliere la vite pressa, il colino del filtro e il porta-filtro
Remove squeezer, filter screen and filter holder
Persschroef, filterzeef en filterhouder uitnemen
Gerät zusammenbauen und sicher verstauen
Assembler l’appareil et le ranger à un endroit sûr
Montare l’apparecchio e riporlo in modo sicuro
Assemble appliance and stow away in a safe place
Toestel samenstellen en opslaan op een veilige plaats
6
Trester-Ventil öffnen
Ouvrir la valve du bec verseur à pulpe
Aprire la valvola dei residui
Open pulp valve
Pulpventiel openen
Pagina: 14
28 29
Tipps und Tricks
Conseils et astuces
Trucchi e suggerimenti
Tips and tricks
Tips en trucs
Geeignete Zutaten
Ingrédients appropriés
Ingredienti adatti
Suitable ingredients
Passende ingrediënten
Zutaten vorbereiten
Préparer les ingrédients
Preparare gli ingredienti
Prepare ingredients
Ingrediënten voorbereiden
Dauerbetrieb
Fonctionnement continu
Funzionamento continuato
Continuous operation
Continu gebruik
Verfärbungen / Rückstände
Changements de couleur / résidus
Scolorimenti / residui
Discolourations / residues
Verkleuringen / residuen
Après 20 min. laisser refroidir l’appareil. La marche à vide ne doit jamais dépasser 2 min.
Enlever les gros résidus entre les passages et procéder à un nettoyage intermédiaire.
Dopo 20 min. lasciare raffreddare l’apparecchio. Non farlo funzionare a vuoto più di 2 min.
Togliere i resti grossi di cibo fra le aperture, effettuare una pulizia intermedia.
Let the appliance cool down after 20 min. Never idle for more then 2 min.
Remove coarse food residues between the passages, intermediately clean the appliance.
Na 20 min. het toestel laten afkoelen. Niet langer als 2 min. stationair laten draaien.
Grove etensresten tussen de doorgangen verwijderen, het toestel tussendoor reinigen.
Nach 20 Min. Dauerbetrieb, Gerät abkühlen lassen. Leerlauf nie länger als 2 Min.
Grobe Speisereste zwischen den Durchgängen entfernen, Gerät zwischenreinigen.
Laisser tremper les pièces en plastique qui ont changé de couleur dans un mélange d’eau et de liquide
vaisselle biodégradable (ou bien du vinaigre de cidre, de la poudre à lever ou agent de blanchiment).
Lasciare in ammollo le parti di plastica colorate in una miscela di acqua e detersivo biodegra-
dabile (in alternativa, aceto di mele, lievito in polvere o candeggina).
Soak discoloured plastic elements in a mix of water with organic non-polluting detergent
(alternatively cider vinegar, baking-powder or bleaching agent).
Verkleurde plastic onderdelen in een mengsel van water en biologisch afbreekbaar afwasmiddel
(alternatief appelazijn, bakpoeder of bleekmiddel) inweken.
Verfärbte Plastikteile in einem Gemisch aus Wasser und biologisch abbau­
barem Spülmittel
(alternativ Apfelessig, Backpulver oder Bleichmittel) einweichen.
Laver, éplucher, dénoyauter et couper en morceaux qui conviennetn à la goulotte.
Tremper les céréales. Partager les carottes en deux dans le sens de la longueur (max. Ø 3,5 cm).
Lavare, sbucciarli, togliere i noccioli e tagliarli in pezzi che passino dall’imboccatura.
Lasciare in ammollo i cereali. Tagliare per lungo le carote (max. Ø 3,5 cm).
Wash, peel, core and cut in pieces adapted to the feed shaft the ingredients.
Soak cereals. Halve carrots lengthways (max. Ø 3.5 cm).
Ingrediënten wassen, schillen, ontpitten en in stukken geschikt voor de vulkoker snijden.
Granen inweken. Wortelen in de lengte doorsnijden (max. Ø 3,5 cm).
Zutaten waschen, schälen, entkernen und in füllschachtgrosse Stücke schneiden.
Getreide einweichen. Karotten längs halbieren (max. Ø 3,5 cm).
Légumes frais: p.ex. carottes, betterave rouge, céleri, concombres, tomates, brocoli, etc.
Fruits frais: p.ex. pommes, fraises, oranges, etc (toujours dénoyauter les fruits à noyau)
Verdure fresche: p.es. carote, barbabietole rosse, sedano, cetrioli, pomodori, broccoli ecc.
Frutta fresca: p.es. mele, fragole, arance ecc. (togliere sempre il nocciolo drupacea)
Fresh vegetables: such as carrots, beetroot, celery, cucumbers, tomatoes, broccoli etc.
Fresh fruit: such as apple, strawberries, oranges etc. (always core stone fruit)
Verse groenten: bijv. wortelen, rode biet, selder, komkommer, tomaat, broccoli enz.
Verse vruchten: bijv. appel, aardbeien, sinaasappel enz. (steenvruchten steeds ontpitten)
Frische Gemüse: z.B. Karotten, Rote Bete, Sellerie, Gurken, Tomaten, Broccoli etc.
Frische Früchte: z.B. Apfel, Erdbeeren, Orangen etc. (Steinobst immer entkernen)
Gefrorene Gemüse/Früchte kurz
antauen lassen! Eiswürfel: siehe
«Crushed Ice» (Seite 18).
Faire décongeler légèrement des
légumes/fruits congelés! Glaçons:
voir «Glace pilée» (page 18).
Lasciare scongelare brevemente
la verdura/frutta congelata Per
i cubetti di ghiaccio: vedere
«Ghiaccio tritato» (pagina 18).
Allow frozen vegetables / fruit to
thaw for a short time before use! Ice
cubes: see «crushed ice» (page 18).
Bevroren groenten / vruchten kort
ontdooien! Ijsblokjes: zie «crushed
ice» (pagina 18).
Ajouter les aliments très fibreux (p.ex. céleri en branches) à la fin.
Utiliser des ingrédients frais; les fruits mous et trop mûrs ne sont pas recommandés.
Aggiungere alla fine gli alimenti molto fibrosi (p.es. il sedano).
Usare ingredienti freschi, la frutta morbida e troppo matura non è indicata.
Add highly fibrous food (such as celery) at the end.
Use fresh ingredients, soft or overripe fruits are not very suitable.
Voedingsmiddelen met veel vezels (bijv. bleekselderij) op het einde toevoegen.
Verse ingrediënten gebruiken, zachte en overrijpe vruchten zijn niet echt geschikt.
Sehr faserige Nahrungsmittel (z.B. Stangenselerie) am Schluss beifügen.
Frische Zutaten verwenden, weiche und überreife Früchte sind eher ungeeignet.
Eviter des noyaux/morceaux grands/durs, quantités excessives sous peine de boucher l’appareil!
Evitare noccioli/pezzi grossi e duri e quantità eccessive – Ostruzione dell’apparecchio!
Avoid huge, hard pits/pieces and excessive quantities – appliance blocks!
Grote, harde pitten/stukken en overmatige hoeveelheden vermijden – toestel verstopt!
Grosse, harte Kerne/Stücke und übermässige Mengen vermeiden – Gerät verstopft!
Ne pas utiliser de nettoyants ménagers puissants ni d’ammoniaque ni de produits abrasifs!
Non utilizzare alcun detergente per la casa aggressivo, ammoniaca e sostanze abrasive!
Do not use strong household cleaners, ammonia or abrasive agents!
Geen sterke huishoudelijke schoonmaakmiddel, ammoniak en schuurmiddel gebruiken!
Keine starken Haushaltsreiniger, Ammoniak und Scheuermittel verwenden!
Saften nicht kleckern
Ne pas renverser les jus
I succhi macchiano
Do not spill juices
Sap niet morsen
Fermer la fermeture bec verseur (l’étrier supérieur) après utilisation – protection contre taches.
Maintenir la valve du bec verseur à pulpe fermé pour obtenir de meilleurs résultats.
Dopo l’uso chiudere la chiusura degli scarichi (staffa superiore) – Protezione antigoccia.
Per ottenere risultati migliori nel gusto e consistenza, tenere chiusa la valvola dei residui.
Close spout lock ( with upper bracket) after use – protection against spilling.
Keep the pulp valve closed for the best results in taste and consistency.
Uitlaatvergrendeling (met bovenste beugel) na gebruik sluiten – spatbeveiliging.
Het pulpventiel gesloten houden voor de beste resultaten qua smaak en consistentie.
Auslassverschluss (mit oberem Bügel) nach Gebrauch schliessen – Kleckerschutz.
Für Bestresultate in Geschmack und Konsistenz, Trester-Ventil geschlossen halten.

Vragen & antwoorden

Er zijn (nog) geen vragen over de Solis XXL Multi Slow Juicer 921.65.

Stel een vraag over de Solis XXL Multi Slow Juicer 921.65

Heb je een vraag over de Solis XXL Multi Slow Juicer 921.65 en kan je het antwoord niet vinden in de gebruikershandleiding? Wellicht kunnen de bezoekers van ManualsCat.com je helpen om je vraag te beantwoorden. Door het formulier hieronder in te vullen zal je vraag verschijnen onder de handleiding van de Solis XXL Multi Slow Juicer 921.65. Let erop dat je het probleem dat je hebt met de Solis XXL Multi Slow Juicer 921.65 zo zorgvuldig mogelijk beschrijft. Hoe duidelijker je vraag omschreven is, hoe groter de kans is dat je snel een reactie ontvangt van een andere gebruiker. Via e-mail zal je automatisch op de hoogte gesteld worden als iemand gereageerd heeft op je vraag.