Solis Teppanyaki@Home 795 handleiding

Bekijk hieronder de handleiding van de Solis Teppanyaki@Home 795. Alle handleidingen op ManualsCat.com zijn geheel gratis te bekijken. Via de knop 'Selecteer een taal' kan je kiezen in welke taal je de handleiding wilt bekijken.

  • Merk: Solis
  • Product: Teppanyaki kookplaat
  • Model/naam: Teppanyaki@Home 795
  • Bestandstype: PDF
  • Beschikbare talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans, Italiaans

Inhoudsopgave

Pagina: 3
4
Vor dem Gebrauch die gesamte Bedienungsanleitung lesen. Diese aufbewahren und bei einer
Weitergabe des Gerätes dem neuen Besitzer übergeben. Die Originalverpackung des Gerätes
für einen eventuell nötigen Transport/Versand aufbewahren.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les instructions d’emploi. Les conserver et les
remettre au nouveau propriétaire si l’appareil est cédé à un tiers. Conserver l’emballage
d’origine de l’appareil pour un transport ou un envoi éventuellement nécessaires.
Prima dell’uso leggere interamente le istruzioni per l’uso che vanno conservate e consegnate a
eventuali futuri nuovi proprietari dell’apparecchio. Conservare l’imballo originale dell’apparecchio
per un’eventuale necessità di trasporto/spedizione.
Read entire operation instructions before use. Store instructions for future reference and in
case of change of ownership, hand over instructions along with appliance. Save the appli-
ance’s original packaging for possible transport/shipping.
Lees vóór gebruik de volledige gebruiksaanwijzing, bewaar ze en geef ze samen met het
toestel aan een evt. volgende eigenaar. Bewaar de originele verpakking van het toesel voor
een eventueel transport/verzending.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Vor Inbetriebnahme überprüfen, dass Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Span-
nung entspricht. Das Gerät darf nicht verändert werden.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer si la tension secteur correspond à la tension indiquée
sur l’appareil. L’appareil ne doit pas être modifié.
Prima della messa in servizio verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio. Non sono ammesse modifiche dell’apparecchio.
Ensure that mains voltage matches voltage of appliance before use. Do not modify appliance.
Controleer vóór de inwerkingstelling of de netspanning in de woning met die van het toestel
overeenkomt. Het toestel mag niet veranderd worden.
Pagina: 5
6
Netzkabel nicht über Arbeits- oder Tischkanten hängen lassen, nicht auf heisse Flächen legen.
Ne pas laisser dépasser le câble d’alimentation par le bord de la table ou de la surface de
travail. Ne pas le poser sur une surface chaude.
Non lasciare il cavo di alimentazione appeso a contatto con lo spigolo di lavoro o del tavolo,
né con superfici bollenti.
Do not let the power cable hang over the edge of a surface or a table. Do not leave it on a
hot surface.
Laat het netsnoer niet over de kant van de werkbank of de tafel hangen en leg het niet op hete
oppervlakken.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät unbeaufsichtigt/ausser
Betrieb ist.
Éteindre et débrancher l’appareil lorsque celui-ci n’est pas surveillé ni en marche.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina quando l’apparecchio è incustodito/non in funzione.
Switch off the appliance and unplug it, when it is unattended/not in use.
Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact, wanneer het toestel onbeheerd
staat of niet wordt gebruikt.
Vor dem Auseinandernehmen, Zusammensetzen oder Reinigen des Geräts immer den Netz-
stecker ziehen.
Débrancher toujours l’appareil avant du démontage, montage ou nettoyage.
Staccare sempre la spiana elettrica prima di scomporre, assemblare o pulire l’apparecchio.
Always unplug appliance from the wall outlet before disassembling, assembling or cleaning
appliance.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens u het toestel monteert, demonteert of reinigt.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Pagina: 6
7
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben/ anschliessen.
Ne pas opérer/brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
Non azionare/collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate
remote control switch.
Het apparaat niet op een tijdschakelklok of een op afstand bedienbare schakelaar gebrui-
ken/aansluiten.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem Serviceagent oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Schäden oder Verletzungen zu verhindern.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un agent de service ou
une autre personne de qualification similaire afin d’éviter des blessures ou des dommages.
Se il cavo di rete è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, da un responsabile
dell’assistenza o da una persona con una qualifica simile, in modo da impedire danni o lesioni.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Als het netsnoer beschadigd is, dient het te worden vervangen door de fabrikant, een ser-
viceagent of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon, om schade of letsel te voorkomen.
Gebruik het toestel alleen op een vlakke, droge ondergrond.
Nur auf ebenen, trockenen Oberflächen benutzen.
Utiliser l’appareil uniquement sur des surfaces planes et sèches.
Utilizzare soltanto su superfici piane e asciutte.
Use only on flat, dry surfaces.
Pagina: 7
8
Das Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Erst anfassen, wenn vollständig
abgekühlt!
L’appareil devient très chaud pendant le fonctionnement – danger de brûlures! Ne pas
toucher avant qu’il ne soit complètement refroidi!
L’apparecchio diventa molto caldo durante il funzionamento – pericolo di ustione! Toccare
solo se si sono completamente raffreddati!
The appliance can get very hot during use – caution! Burn hazard! Do not touch the appli-
ance until it has cooled down completely.
Het toestel wordt zeer heet tijdens het gebruik – verbrandingsgevaar! Pas vastpakken,
wanneer het apparaat volledig is afgekoeld!
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Bei unsachgemässem Gebrauch können erhebliche Gefahren entstehen. Bei evtl. auftretenden
Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung übernommen werden.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers considérables.Aucune responsabilité
ne sera assumée pour des éventuels dommages ou blessures.
L’uso improprio può essere fonte di gravi pericoli. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per eventuali danni o lesioni che ne derivino.
Improper use can cause considerable risks. Solis of Switzerland Ltd does not accept liability for
possible damage or injuries.
Bij ondeskundig gebruik kunnen enorme gevaren ontstaan. Bij evt. schade of verwondingen
kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Kein Zubehör verwenden, dass nicht von Solis of Switzerland AG empfohlen wird.
Ne pas utiliser d’accessoire non recommandé par Solis of Switzerland SA.
Non utilizzare accessori che non sono stati raccomandati da Solis of Switzerland SA.
Do not use any accessory that is not recommended by Solis of Switzerland Ltd.
Gebruik geen accessoires die niet door Solis of Switzerland AG worden aanbevolen.
Pagina: 9
10
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beauf-
sichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät und das
Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à
capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connais-
sance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des
directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil. Il est interdit aux enfants de
jouer avec l’appareil.Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, senso-
riali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano
ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (incl. kinderen) met beperkte lichame-
lijke, zintuigelijke en geestelijke mogelijkheden, of gebrek aan ervaring en kennis, zonder
toezicht of instructies voor gebruik door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veilig-
heid. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer uit
de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar.
Pagina: 10
11
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel/-stecker) nie in Betrieb nehmen. Gerät an Solis of
Switzerland AG oder einer von Solis of Switzerland AG autorisierten Stelle zur Instand-
stellung/Reparatur geben.
Les appareils endommagés (y compris cordon d’alimentation/fiche de prise de courant) ne
doivent pas être mis en service.Apportez l’appareil défectueux pour une réparation à Solis
of Switzerland SA ou à un service clients agréé par Solis of Switzerland SA.
Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati (compresi cavo e spina). Inviare l’ap-
parecchio a Solis of Switzerland SA o a un negozio autorizzato da Solis of Switzerland SA
per la riparazione.
Do not operate appliances that are damaged (incl. mains cable/plug). Return appliance
to Solis of Switzerland Ltd or an approved service location for maintenance/repair.
Neem beschadigde toestellen (incl. netsnoer/-stekker) nooit in werking. Laat het toestel
repareren/herstellen door Solis of Switzerland AG of een door Solis of Switzerland AG
geautoriseerd bedrijf.
Rückstände auf Grillplatte nie mit Metallgegenständen/Messern entfernen.
Ne jamais enlever des restes collés sur la plaque de gril avec des objets métalliques/des
couteaux.
Non rimuovere i residui dalla piastra per grigilare usando oggetti di metallo/coltelli.
Never remove residue on griddle with metal objects/knives.
Resten op de grillplaat nooit met voorwerpen/messen verwijderen.
Brennende Geräte nur mit einer Löschdecke löschen.
Éteindre les appareils en feu uniquement avec une couverture d’extinction.
Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta antifiamma.
Use only fire blankets to extinguish appliance fires.
Apparaten die vlam hebben gevat mogen alleen worden geblust met een blusdeken.
Pagina: 11
12
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Gerät ist für den Haushalt oder für den häuslichen Gebrauch wie in Personalküchen von
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in
Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrieben) entwickelt. Nicht für
den gewerblichen Einsatz geeignet. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil a été conçu pour le ménage ou l’utilisation ménagère p. ex. dans les kitchenettes de
magasins, bureaux et d’autres environnements de travail (p. ex. fermes; par des clients dans
des hôtels, motels, bed & breakfast et d’autres établissements d’hébergement. L’appareil n’est
pas approprié pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre.
L’apparecchio è concepito per l’uso domestico o di tipo domestico per esempio in cucine
riservate al personale di negozi e uffici o in altri ambienti (per es. fattorie, per l’uso da parte
di clienti di hotel, motel, bed & breakfast e simili). Non è idoneo all’uso commerciale. Non
usare l’apparecchio all’aperto.
This appliance is designed for domestic use, such as in small staff kitchens in shops, offices
or other working environments (i.e. farmhouses, hotel rooms with build-in kitchen, motels,
bed & breakfast and other accommodation services), and is not suited for commercial use.
Do not use appliance outdoors.
Het toestel is ontwikkeld voor huishoudens of voor huishoudelijk gebruik zoals in personeel-
keukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen (bijv. boerderijen; door klanten in
hotels, motels, bed & breakfast en andere overnachtingsmogelijkheden). Niet geschikt voor
commercieel gebruik. Gebruik het toestel niet in open lucht.
Pagina: 14
15
Geräteübersicht
Aperçu de l’appareil
Panoramica dell’apparecchio
Appliance Overview
Toesteloverzicht
Glocke (zum Dünsten/Warmhalten)
Cloche (pour cuire à la vapeur/maintenir au chaud)
Coperchio a campana (per proteggere da polvere/mantenere il calore)
Cloche (om te garen/warm te houden)
Cover (for steaming/keeping warm)
Hauptschalter
Interrupteur principal
Interruttore principale
Hoofdschakelaar
Main on/off switch
Grillplatte mit 2 einzelnen Heizelementen
Plaque de gril avec 2 éléments individuels chauffants
Piastra per grigliare con 2 elementi riscaldanti singoli
Griddle with 2 individual heating elements
Grillplaat met 2 individuele verwarmingselementen
Fettauffangschublade
Bac de récupération des graisses
Vaschetta raccogli-grasso
Fat-collecting drawer
Vetopvangbak
Abfluss für Öl, Fett etc.
Ecoulement des huiles/
graisses, etc.
Deflusso per olio, grasso, ecc.
Drainage for oil, fat etc.
Afvloeiing voor olie, vet enz.
Temperaturregler mit
Bereitschaftsanzeige
Regolatore della temperatura
con indicatore di stand-by
Temperature control with
ready indicator
Régulateur de température avec
indicateur de disponibilité
Temperatuurregelaar met
aanduiding ’klaar voor gebruik’
Kabelaufwicklung
Enroulement cordon
Avvolgimento cavo
Cord wrap
Kabeloproller
Saftrinne
Rainure de récupération des jus
Canale per i liquidi
Juice groove
Sapgoot
Temperaturregler auf «0»: Anzeigen leuchten grün, aber die Elemente sind nicht beheizt.
Régulateur de température sur «0»: Les indicateurs s’allument en vert, mais les éléments ne sont pas chauffés.
Regolatore di temperatura su «0»: Gli indicatori verdi sono accesi, ma gli elementi non sono caldi.
Temperature control at «0»: indicator light is green but elements are not hot.
Temperatuurregelaar op «0»: lampjes branden groen, maar de elementen zijn niet verwarmd.
Heizt auf
Chauffe
Scaldato
Heating
Wordt warm
Gewählte Temperatur erreicht
Température choisie atteinte
Selected temperature is reached
Gekozen temperatuur bereikt
Temperatura selezionata raggiunta
2 x
1’000 W
ca.
6,3 KG
Spachtel
Spatules
Spatola
Spatula
Spatel
S I N C E 1 9 0 8
Pagina: 17
18
3
1 2
6 7 8
Anwendung
Utilisation
Applicazione
Operation
Gebruik
Gerät stabil hinstellen
Placer l’appareil en position stable
Collocare l’apparecchio in posizione
stabile
Place appliance on a stable surface
Apparaat op een stevige
ondergrond plaatsen
Grillplatte leicht einölen
Huiler légèrement la plaque de gril
Oliare leggermente la piastra
per grigliare
Lightly oil the griddle
Grillplaat met weinig olie insmeren
Temperatur nach Bedarf regulieren
Au besoin: ajuster la température
Se necessario, regolare la temperatura
Set temperature as required
Temperatuur naar behoefte reguleren
Speisereste zwischen Durchgängen
mit Spachtel entfernen
Eliminer les restes entre les
passages à l’aide de la spatule
I residui di alimenti fra i passaggi
vanno tolti con la spatola
Remove leftovers between stages
with spatula
Verwijder etensresten tussen de
doorgangen met een spatel
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Inserire la spina nella presa
Connect appliance to mains
Steek de stekker in het
stopcontact
Zutaten zubereiten
Préparer les ingrédients
Preparazione degli ingredienti
Prepare the ingredients
Ingrediënten bereiden
Gerät wird heiss – Verbrennungsgefahr!
Appareil devient très chaud – danger de brûlures!
L’apparecchio si scalda – pericolo di ustioni!
Caution! Appliance can get very hot – burn hazard!
Apparaat wordt heet – verbrandingsgevaar!
Mit den Spachteln wenden
Tourner avec les spatules
Girare con la spatola
Turn with spatulas
Met de spatel wentelen
*
Pagina: 18
19
4 5
10 11
9
Gerät einschalten
Allumer l’appareil
Accendere l’apparecchio
Switch on the appliance
Aapparaat inschakelen
Temperatur auf «0» stellen
Régler la température sur «0»
Impostare la temperatura su «0»
Set temperature to «0»
Temperatuur op «0» zetten
Temperatur einstellen, aufheizen
Régler la température, faire chauffer
Impostare la temperatura, far scaldare
Set temperature, heat up
Temperatuur instellen, opwarmen
n Fettauffangschublade leeren,
falls voll
Vider le bac de récupération des
graisses s’il est plein
Svuotare la vaschetta raccogli-grasso,
quando è piena
Empty fat-collecting drawer if full
Indien vol, vetopvangbak leegmaken
Gerät ausschalten, ausstecken
und abkühlen lassen
Arrêter, débrancher et laisser
refroidir l’appareil
Spegnere, staccare la spina e
lasciar raffreddare l’apparecchio
Turn off and disconnect
appliance and allow to cool
Toestel uitschakelen, stekker
uit het apparaat halen en laten
afkoelen
Siehe auch Seiten 15 und 20
Voir également les pages 15 et 20
Vedere pagine 15 e 20
See also pages 15 and 20
Zie ook pagina’s 15 en 20
Heizelemente unabhängig regulierbar
Eléments chauffants réglables de façon indépendante
Elementi riscaldabili regolabili singolarmente
Heating elements are independently adjustable
Verwarmingselementen individueel regelbaar
* Stecker länderspezifisch (Abb. SCHUKO-Stecker)
Connecteur en fonction des pays (ill.: connecteur
SCHUKO)
Spina specifica del paese (fig. spina SCHUKO)
Country-specific plug (fig. SCHUKO plug)
Land-specifieke connector (afb. Euro stekker)
Pagina: 20
21
Verwendungsmöglichkeiten
Possibilités d’utilisation
Possibilità d’impiego
Possible uses
Mogelijk gebruik
Teppanyaki
Teppanyaki
Teppanyaki
Teppanyaki
Teppanyaki
La façon asiatique de cuire la viande, les fruits de mer, les légumes, les fruits, les œufs,
etc. Améliorer le plat à même le grill avec des sauces ou des marinades délicieuses. Cuire
à la vapeur et à feu doux les légumes sous la cloche ou maintenir au chaud les ingrédients.
Les zones chauffantes réglables de façon indépendante permettent également de préparer
en parallèle les ingrédients à différentes températures ou de les rôtir sur une moitié de la
plaque et de les cuire à la vapeur ou de les maintenir au chaud sur l’autre moitié.
Il modo asiatico per preparare carne, frutti di mare, verdure, frutta, uova, ecc. Migliorare
il sapore dei piatti sul grill con salse e marinate saporite. Stufare le verdure o riscaldare
le pietanze sotto al coperchio a campana Le zone riscaldanti regolabili singolarmente
consentono inoltre una preparazione contemporanea di diverse portate a temperature
differenti, oppure, permette di arrostire da una parte e di stufare, scaldare dall’altra.
The Asian way to prepare meat, seafood, vegetables, fruits, eggs etc. Improve dishes by
applying delicious sauces or marinades to dishes while grilling. Under the cover, steam
vegetables gently or keep ingredients warm. The independently-adjustable heating zones
allow to prepare different ingredients at the same time at different temperatures or to
roast on one half and steam/keep warm on the other.
De Aziatische manier om vlees, zeevruchten, groenten, fruit, eieren enz. te bereiden. Het
gerecht direct op de grill met lekkere sauzen of marinade verfijnen. Onder de cloche,
groenten stomen of ingrediënten warm houden. De individueel regelbare zones ondersteunen
daarbovenop de parallelle toebereiding van meerdere ingrediënten met verschillende
temperaturen of het braden op de ene helft en het stomen / warm houden op de andere helft.
Die asiatische Art Fleisch, Meeresfrüchte, Gemüse, Früchte, Eier etc. zuzubereiten. Das
Gericht gleich auf dem Grill mit leckeren Saucen oder Marinaden verfeinern. Unter
der Glocke Gemüse schonend dünsten oder Zutaten warmhalten. Die unabhängig
regulierbaren Heizzonen unterstützen zudem die parallele Zubereitung verschiedener
Zutaten bei unterschiedlichen Temperaturen oder das Braten auf der einen und das
Dünsten/Warmhalten auf der anderen Hälfte.
Plancha
Plancha
Plancha
Plancha
Plancha
Type de cuisson espagnol sans brûler ni embraser les marinades et l’alcool.
Il modo spagnolo per grigliare senza alcun flambé con alcol o marinate.
Grill Spanish-style without burning marinades or alcohol or setting them on fire.
Grilleren op zijn Spaans zonder aanbranden of ontvlammen van de marinade en alcohol.
Grillen auf spanische Art ohne Anbrennen oder Entflammen von Marinaden und Alkohol.
Tischgrill
Gril de table
Grill da tavolo
Table grill
Tafelgrill
Cuire notamment les viandes, les saucisses, la charcuterie et les légumes à même la table.
Carne, salsicce, speck, verdure, ecc. cotte direttamente a tavola.
Roast meat, sausages, bacon, vegetables etc. directly at the table.
Vlees, worst, spek, groenten enz. direct aan tafel bakken.
Fleisch, Würste, Speck, Gemüse etc. direkt am Tisch braten.
Pagina: 21
22
Tipps und Tricks
Conseils et astuces
Trucchi e suggerimenti
Tips and tricks
Tips en trucs
Geeignete Zutaten
Ingrédients appropriés
Ingredienti adatti
Suitable ingredients
Passende ingrediënten
Viandes à cuisson rapide: filet de bœuf, de porc et de veau, blanc de poulet, etc.
Carne con tempo di cottura breve: p.es., filetto di manzo, maiale, agnello, vitello, petto di pollo ecc.
Meat with short roasting time: e.g. filet of beef, pork, calf, chicken breast
Vlees met korte braadtijd: bijv. runds-, varkens-, kalfsvlees, kippenborst enz.
Kurz zu bratende Fleischsorten: z.B. Rinder-, Schweine-, Kalbsfilet, Pouletbrust etc.
Poissons à chair ferme: saumon, cabillaud, thon, etc.
Pesce a polpa soda: p.es., salmone, merluzzo, tonno ecc.
Fish with solid substance: e.g. salmon, codfish, tuna
Vette vissoorten: bijv. zalm, kabeljauw, tonijn enz.
Festfleischige Fischsorten: z.B. Lachs, Kabeljau, Thunfisch etc.
Fruits de mer: scampi, crevettes, seiches, coquilles Saint-Jacques, etc.
Frutti di mare: p.es., scampi, gamberetti, seppie, capesante, ecc.
Seafood: e.g. shrimp, prawn, calamari, scallop
Zeevruchten: bijv. scampi’s, garnalen, inktvis, Jakobsschelpen enz.
Meeresfrüchte: z.B. Scampi, Garnelen, Tintenfisch, Jakobsmuscheln etc.
Légumes: chou-fleur, asperges, pousses de soja, poireau, etc.
Verdure: p.es., cavolfiore, asparagi, germogli di soia, porro ecc.
Vegetables: e.g. cauliflower, asparagus, bean sprouts, leek
Groenten: bijv. bloemkool, asperges, sojascheuten, prei enz.
Gemüse: z.B. Blumenkohl, Spargel, Sojasprossen, Lauch etc.
Fruits: ananas, bananes, pommes, etc.
Frutta: p.es., ananas, banane, mele ecc.
Fruits: e.g. pineapple, banana, apple
Vruchten: bijv. ananas, banaan, appel enz.
Früchte: z.B. Ananas, Banane, Apfel etc.
Anbrennen verhindern
Eviter de brûler les aliments
Evitare il flambé
Avoid scorch
Aanbranden vermijden
Utiliser des huiles ou des graisses adaptées à la cuisson.
Usare l’olio/il grasso indicato per cuocere.
Only use oil/fat that is suitable for roasting.
Gebruik olie/vet geschikt om te braden.
Zum Braten geeignetes Öl/Fett verwenden.
Eliminer les restes entre les passages à l’aide d’une spatule.
Togliere i residui di cibo dai passaggi con la spatola.
Remove leftovers between stages with spatula.
Verwijder etensresten tussen de doorgangen met een spatel.
Speisereste zwischen den Durchgängen mit Spachtel entfernen.
Pagina: 22
23
Für saftiges Fleisch
Pour une viande juteuse
Per carni succulente
For juicy meat
Voor sappig vlees
Ne pas piquer ni couper la viande pendant la cuisson.
Non tagliare la carne durante la preparazione.
Don’t penetrate/cut meat while preparing.
Tijdens de bereiding niet in het vlees prikken/snijden.
Fleisch während der Zubereitung nicht einstechen/einschneiden.
Saisir la viande sur un côté pendant 2 à 3minutes, puis saisir l’autre côté.
Cuocere la carne per circa 2–3minuti da un lato, quindi girare.
First roast meat approx. 2–3minutes on one side, then turn.
Vlees ong. 2–3minuten aanbakken, dan eerst omdraaien.
Fleisch ca. 2–3Minuten auf einer Seite anbraten, erst dann wenden.
Saler la viande uniquement lorsque la cuisson est terminée.
Salare la carne solo una volta pronta.
Do not salt meat until after preparation.
Eerst na de bereiding zout op het vlees doen.
Fleisch erst nach der Zubereitung salzen.
Warmhalten
Maintenir au chaud
Conservazione del calore
Keep warm
Warm houden
Utiliser une moitié du gril pour maintenir au chaud les aliments à basse température
et/ou poser la cloche sur les aliments.
Usare una metà del grill per mantenere il calore con temperatura minima e/o per
coprire gli ingredienti con il coperchio a campana.
Use one half with low temperatur to keep ingredients warm and/or cover it with cover.
Een helft van de grill op lage temperatuur, om warm te houden, gebruiken en/of
ingrediënten met de cloche afdekken.
Eine Grillhälfte zum Warmhalten mit niedriger Temperatur betreiben und/oder Zutaten
mit Glocke zudecken.
Zeitmanagement
Gestion du temps
Gestione del tempo
Time management
Tijdmanagement
Cuire d’abord l’ingrédient pendant le temps de cuisson maximal.
Preparare gli ingredienti con largo anticipo prima di iniziare a cuocere la pietanza.
First prepare ingredients with longest cooking/roasting time.
Eerst de ingrediënt met de langste gaar-/braadtijd bereiden.
Zutat mit der längsten Gar-/Bratzeit zuerst zubereiten.
Poser les grosses/épaisses pièces au centre d’une moitié de la plaque de grill (plus grande chaleur).
I pezzi grossi/spessi devono essere posizionati al centro di una piastra (maggior calore).
Place large/thick pieces in the middle of one of the griddle halves (largest heat).
Plaats grote/dikke stukken in het midden van een van de helften van de grillplaat (grootste hitte).
Grosse/dicke Stücke in der Mitte einer Grillplattenhälfte platzieren (grösste Hitze).
Pagina: 23
24
2
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Turn off appliance
Toestel uitschakelen
1 2
1
3
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
Zitronensaft auf leicht warme
Grillplatte geben
Verser le jus de citron sur la plaque
de gril légèrement chauffée
Mettere un po’ di succo di limone
sulla piastra leggermente calda
Put lemon juice on slightly warm
griddle
Druppel citroensap op een lichtjes
gewarmde grillplaat
Eingebrannte Speisereste
Restes d’aliments incrustés
Residui di cibo bruciati
Burned-in leftovers
Verbrande etensresten
Leicht erwärmen, etwas abkühlen lassen
Chauffer légèrement la plaque, laisser refroidir
Scaldare appena, lasciare raffreddare
Warm up gently, allow to cool gently
Licht verwarmen, een beetje laten afkoelen
Nur bei gezogenem Netzstecker. Gerät darf nur noch ganz leicht warm sein.
Uniquement avec la fiche retirée. L’appareil doit être que légèrement tiède.
Esclusivamente con la spina staccata. L’apparecchio deve essere solo leggermente caldo.
Always unplug appliance from the wall outlet first. Only heat the appliance slightly.
Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Het toestel mag alleen nog lauwwarm zijn.
Fettauffangschublade
entnehmen, leeren
Retirer et vider le bac de
récupération des graisses
La vaschetta raccogli-grasso
va tolta e svuotata
Remove fat-collecting drawer
and empty it
Vetopvangbak verwijderen,
leegmaken
Grillplatte feucht abwischen
Essuyer la plaque de gril avec un chiffon humide
Pulire la piastra per grigliare con panno umido
Wipe griddle with a damp cloth
Grillplaat vochtig afnemen
Siehe Seite 18/19
Voir page 18/19
Vedere pagina 18/19
See page 18/19
Zie pagina 18/19
Immer in dieselbe Richtung wischen
Essuyer toujours dans le même sens
Pulire sempre nella stessa direzione
Wipe always in same direction
Steeds in dezelfde richting wrijven
Pagina: 26
27
Teppanyaki-Rezepte
Recettes teppanyaki
Ricette per Teppanyaki
Recipes using the Teppanyaki
Teppanyaki recepten
100ml Sojasauce
100ml de sauce de soja
100ml di salsa di soia
100ml soy sauce
100ml sojasaus
4EL Rotwein
4cuillerées à soupe de vin rouge
4cucchiai di vino rosso
4tablespoons red wine
4el rode wijn
2TL flüssiger Honig
2cuillerées à café de miel liquide
2cucchiaini di miele liquido
2teaspoons liquid honey
2tl vloeibare honing
1EL Ingwer
1cuillerée à soupe de gingembre
1cucchiaio di zenzero
1tablespoon Ginger
1el gember
2Knoblauchzehen
2gousses d’ail
2spicchi d’aglio
2cloves of garlic
2knoflookteentjes
Ingwer-Soja-Dip
Sauce au gingembre et au soja
Salsa di soia allo zenzero
Ginger soy dip
Gember-soja dip
Passt auch gut zu Reis.
La sauce accompagne bien le riz.
È perfetto anche per il riso.
Also goes well with rice.
Past ook goed bij rijst.
Râper finement le gingembre.
Grattugiare finemente lo zenzero.
Grind ginger finely.
Gember fijn raspen.
Ingwer fein reiben.
1
2
3
Eplucher les gousses d’ail et les couper en petits dés.
Sbucciare gli spicchi d’aglio e tagliarli a dadini.
Peel cloves of garlic, cut into small cubes.
Knoflookteentjes schillen, in kleine blokjes snijden.
Knoblauchzehen schälen, in kleine Würfel schneiden.
Bien mélanger les ingrédients et verser la sauce dans une coupe.
Mescolare bene gli ingredienti e versare la salsa in una scodella.
Mix ingredients well and put the dip in a bowl.
Ingrediënten goed mengen en de dip in een schaaltje vullen.
Zutaten gut mischen und Dip in Schale füllen.
›
›
›
›
›
Pagina: 27
28
Tischgrill-Rezepte
Recettes pour gril de table
Ricette per il grill da tavolo
Table grilling recipes
Recepten voor de tafelgrill
French Toast
Pain perdu
French Toast
French Toast
Franse toast
Bien battre les œufs avec la crème. Relever avec du sel et du poivre.
Sbattere bene le uova insieme alla panna. Condire con sale e pepe.
Whisk eggs and cream well. Season with salt and pepper.
Eieren met de room opkloppen. Breng op smaak met zout en peper.
Eier mit der Sahne gut verquirlen. Mit Salz und Pfeffer würzen.
8 Toastscheiben
8 tranches de pain grillé
8 fette di toast
8 toast slices
8 sneden toast
2–3 Eier
2 ou 3 œufs
2–3 uova
2–3 eggs
2–3 eieren
100ml Sahne
100ml de crème
100ml di panna
100ml cream
100ml room
100g geriebener Käse
100g de fromage râpé
100g di formaggio grattugiato
100g grated cheese
100g geraspte kaas
1 TL fein gehackte Kräuter
1 cuillerée à café d’herbes hachées
1 cucchiaino di spezie finemente tritate
1 teaspoon minced herbs
1 TL fijn gehakte kruiden
1
2
3
4
Ajouter le fromage et les herbes et bien mélanger.
Aggiungere formaggio e spezie e mescolare bene.
Add cheese and herbs, mix well.
Kaas en kruiden toevoegen, goed mengen.
Käse und Kräuter dazu geben, gut mischen.
Plonger les deux côtés du pain grillé dans la masse contenant les œufs.
Immergere il toast da ambo i lati nel composto di uova.
Dip toast into egg on both sides.
Toast an beide zijden in het eimengsel dompelen.
Toast beidseitig in Eimasse tauchen.
Dorer le pain grillé des deux côtés.
Rosolare il toast da ambo i lati.
Brown toast on both sides.
Toast an beide zijden bruin bakken.
Toast auf beiden Seiten bräunen.
Toast kann diagonal halbiert werden.
Le pain grillé peut être coupé en deux en diagonale.
Il toast può essere tagliato diagonalmente in due parti.
Toast may be cut in half diagonally.
Toast kan diagonaal gehalveerd worden.
4
›
›
›
›
›
Pagina: 28
29
Pouletspiesse
Brochettes de poulet
Spiedini di pollo
Chicken skewers
Kipspiesjes
Bien laver et épépiner le poivron Laver la courgette et ôter l’extrémité.
Lavare bene il peperone e togliere i semi. Lavare la zucchina ed eliminare le estremità.
Wash pepper and remove pip. Wash courgette and chop the butt off.
Paprika goed wassen, ontkernen. Courgette wassen, stomp puntje afsnijden.
Peperoni gut waschen, entkernen. Zucchetti waschen, Stumpf abschneiden.
Couper le poivron, la courgette et le poulet en tranches égales.
Tagliare il peperone, la zucchina e il pollo a fette uguali.
Cut pepper, courgette and chicken in equal slices.
Paprika, courgette en kip in stukken van gelijke grootte snijden.
Peperoni, Zucchetti und Poulet in gleichgrosse Scheiben schneiden.
Cuire les brochettes, les épicer selon les envies et servir.
Cuocere, condire a piacere, quindi servire.
Roast skewers, season as required and serve.
Spiesjes bakken, op smaak brengen, opdienen.
Spiesse braten, nach Belieben würzen, servieren.
Embrocher les ingrédients à tour de rôle.
Inserire gli ingredienti nello stuzzicadenti, alternandoli.
Stick ingredients alternately on skewer.
Ingrediënten afwisselend op de houten spiesjes schuiven.
Zutaten abwechselnd auf Holzspiesse schieben.
600g Pouletbrust
600g de blanc de poulet
600g di petto di pollo
600g chicken breast
600g kippeborst
1 gelbe Peperoni
1 poivron jaune
1 peperone giallo
1 yellow pepper
1 gele paprika
1
2
4
3
1 Zucchetti
1 courgette
1 zucchina
1 courgette
1 courgette
Holzspiesse
Brochettes en bois
Stuzzicadenti lungo
Wooden skewer
Houten spiesjes
Tischgrill-Rezepte
Recettes pour gril de table
Ricette per il grill da tavolo
Table grilling recipes
Recepten voor de tafelgrill
Es eignen sich auch Zwiebeln, Auberginen, Pilze etc.
Il est également possible d’embrocher des oignons, des aubergines, des champignons, etc.
Si possono usare anche cipolle, melanzane, funghi ecc.
Onions, aubergine, mushrooms etc. are also suitable.
Men kan ook uien, aubergines, champignons enz. gebruiken.
›
›
›
›
Pagina: 29
30
Tischgrill-Rezepte
Recettes pour gril de table
Ricette per il grill da tavolo
Table grilling recipes
Recepten voor de tafelgrill
Karamelisierter Fruchtspiess
Brochette de fruits caramélisés
Spiedini di frutta caramellata
Caramelised fruit skewer
Gekarameliseerde vruchtenspiesjes
Préparer les fruits (laver, éplucher, épépiner, etc.), les couper et les embrocher.
Preparare la frutta (lavata, sbucciata, senza semi, ecc.), tagliarla e inserirla nello
stuzzicadenti lungo.
Prepare fruits (wash, peel, remove pip etc.), cut an stick on skewer.
Vruchten voorbereiden (wassen, schillen, ontkernen enz.), snijden en op de spiesjes
schuiven.
Früchte vorbereiten (waschen, schälen, entkernen etc.), schneiden und auf Spiesse
stecken.
Früchte nach Belieben
(z.B. Ananas, Apfel, Melone etc.)
Fruits au choix
(p.ex. ananas, pomme, melon, etc.)
Frutta quanto basta
(p.es., ananas, mela, melone ecc.)
Fruits as desired
(e.g. pineapple, apple, melon)
Vruchten zoals gewenst
(bijv. ananas, appel, meloen enz.)
1
Cuire brièvement les brochettes.
Rosolarla appena.
Roast skewers shortly.
Spiesjes kort aanbakken.
Spiesse kurz anbraten.
2
Saupoudrer de sucre et laisser caraméliser.
Versare sopra lo zucchero a velo e far caramellare.
Spread powdered sugar over the fruits and leave it to caramelise.
Poedersuiker er over heen strooien en laten karameliseren.
Puderzucker darüber streuen und karamelisieren lassen.
3
Puderzucker
Sucre en poudre
Zucchero a velo
Powdered sugar
Poedersuiker
Holzspiesse
Brochettes en bois
Stuzzicadenti lungo
Wooden skewer
Houten spiesjes
Menge nach Belieben und Appetit.
Quantité servie en fonction des envies et de l’appétit
La quantità dipende solo dal piacere e dall’appetito.
Amount depends on pleasure and appetite.
Hoeveelheid naar wens en eetlust.
›
›
›
Pagina: 32
33
Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002/96/EC
Gerät nicht als normalen Haushaltsabfall entsorgen. Zu örtlicher Abfallsammelstelle/Händler bringen. Getrennte Entsorgung von elektrischen/
elektronischen Geräten vermeidet mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts
deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Remarques relatives à la mise au rebut du produit conformément à la directive de l’Union Européenne 2002/96/CE
Ce produit doit être détruit séparément des ordures ménagères. Apporter l’appareil à un centre local de collecte/chez un revendeur. L’élimination
séparée d’appareils électrique/électroniques permet d’éviter les éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et la santé et permet la
réutilisation et de recyclage des composants ainsi que des économies d’énergie et de matières premières significatives. Afin d’attirer clairement
l’attention sur l’obligation d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto conformemente alla direttiva UE 2002/96/EC
L’apparecchio non rientra tra i normali rifiuti domestici e va smaltito presso l’apposito centro di raccolta locale/il rivenditore. Lo smaltimento
differenziato di apparecchiature elettriche/elettroniche consente di evitare possibili danni all’ambiente e alla salute, nonché il riutilizzo e il riciclo
dei componenti. Ciò si traduce in un considerevole risparmio di energia e materie prime. Per sottolineare con chiarezza l’obbligo di regolare
smaltimento, l’apparecchio è contrassegnato con il simbolo di un contenitore per rifiuti sbarrato.
Information on proper disposal of product acc. to EU Directive 2002/96/EC
Do not dispose of appliance in household waste. Take it to a local waste collection point/retailer. Separate disposal of electrical/electronic appli-
ances prevents possible negative effects for the environment and health and allows for the reuse and recycling of components under considerable
savings in energy and raw material consumption. To emphasise the responsibility of the appliance’s owner to dispose of it as required by law, the
appliance is marked with a crossed out waste bin symbol.
Aanwijzingen voor een reglementaire afvalverwijdering van het product volgens EU-richtlijn 2002/96/EC
Het toestel is geen normaal huishoudelijk afval. Breng het naar de plaatselijke verzamelplaats/handelaar. Een aparte recyclage van elektrische/
elektronische toestellen vermijdt eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid. Op die manier kunnen de componenten ook
opnieuw gebruikt en recycled worden met beduidende bezuinigingen op het vlak van energie en grondstoffen. Om er duidelijk op te wijzen dat
het toestel op een reglementaire manier als afval wordt verwijderd, is het met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer gekenmerkt.
Wenn Sie dieses Gerät ausserhalb der Schweiz gekauft haben, wenden Sie sich bitte für sämtliche diesen Apparat betreffenden Auskünfte an
Ihre Verkaufsstelle oder besuchen Sie uns auf www.solis.com.
Si vous avez acheté cet appareil en dehors de la Suisse, veuillez vous adresser pour tout renseignement relatif à cet appareil à votre point de
vente ou visitez-nous sur notre site Web www.solis.com.
Se l’apparecchio è stato acquistato al di fuori della Svizzera, per qualsiasi informazione relativa all’apparecchio stesso rivolgersi al proprio punto
di vendita o consultare il sito www.solis.com.
If you bought this outside of Switzerland, please contact your retailer for all relevant information regarding this appliance or visit us at our
website www.solis.com.
Als u dit toestel niet in Zwitserland hebt gekocht, neem dan voor meer informatie contact op met het verkooppunt of kijk op www.solis.com.

Vragen & antwoorden

Er zijn (nog) geen vragen over de Solis Teppanyaki@Home 795.

Stel een vraag over de Solis Teppanyaki@Home 795

Heb je een vraag over de Solis Teppanyaki@Home 795 en kan je het antwoord niet vinden in de gebruikershandleiding? Wellicht kunnen de bezoekers van ManualsCat.com je helpen om je vraag te beantwoorden. Door het formulier hieronder in te vullen zal je vraag verschijnen onder de handleiding van de Solis Teppanyaki@Home 795. Let erop dat je het probleem dat je hebt met de Solis Teppanyaki@Home 795 zo zorgvuldig mogelijk beschrijft. Hoe duidelijker je vraag omschreven is, hoe groter de kans is dat je snel een reactie ontvangt van een andere gebruiker. Via e-mail zal je automatisch op de hoogte gesteld worden als iemand gereageerd heeft op je vraag.