Solis Light & Strong handleiding

Bekijk hieronder de handleiding van de Solis Light & Strong. Alle handleidingen op ManualsCat.com zijn geheel gratis te bekijken. Via de knop 'Selecteer een taal' kan je kiezen in welke taal je de handleiding wilt bekijken.

  • Merk: Solis
  • Product: Fohn
  • Model/naam: Light & Strong
  • Bestandstype: PDF
  • Beschikbare talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans, Italiaans, Russisch

Inhoudsopgave

Pagina: 1
ITALIANO
Ci congratuliamo con lei per l’acquisto del
nuovo SOLIS Light & Strong
PRIMA DELL’USO
Leggere attentamente tutte le informazioni seguenti
perché forniscono, tra I’aItro, avvertenze importanti
per I’uso, la sicurezza e la cura dell’asciugacapeIIi.
Custodire diligentemente le istruzioni per I’uso.
MESSA IN FUNZIONE
l due interruttori consentono di attivare le seguenti
velocità/temperature:
TASTO RIDUZIONE TEMPERATURA
ll tasto riduzione temperatura serve per fissare
l’acconciatura e dare volume e vigorosità ai capelli.
Si consiglia di usare il tasto riduzione temperatura
dopo l’asciugatura/spazzolatura.
BECCUCCIO MODELLANTE
Accessorio ideale da usare non solo per asciugare
rapidamente i capelli, ma anche durante la spazzo-
latura. ll beccuccio consente di dirigere con preci-
sione il flusso di aria calda o fredda su determinate
ciocche.
PULIZIA E CURA
Per pulire l’asciugacapelli staccare sempre la spina.
Non immergere mai in acqua |’asciugacapeIIi.
Proteggere I’asciugacapelli da polvere, sporcizia e
filamenti. Ogni tanto pulire il filtro per capelli con
un pennello morbido. Pulire l’asciugacapelli con un
panno leggermente inumidito e asciugarlo con un
panno morbido.
GANCIO
Il gancio in dotazione consente di riporre a portata
di mano I’apparecchio senza occupare spazio.
FILTRO PER CAPELLI
L’asciugacapelli è dotato di un filtro amovibile per
capelli. Per rimuovere daII’asciugacapeIli i capelli
aspirati e le particelle di polvere, togliere il filtro
per capelli ruotandolo leggermente verso destra e
pulirlo con un pennello. Terminata la pulizia, per
rimettere il filtro appoggiarlo sull‘asciugacapelli e
fissarlo ruotandolo verso sinistra. Non montare
assolutamente il filtro bagnato sull’asciu-
gacapelli! L’apparecchio non deve essere utilizzato
senza filtro per capelli. La pulizia periodica contribu-
isce notevolmente ad aumentare la durata di vita
dell’asciugacapelli.
PROTEZIONE ANTISURRISCALDAMENTO
L’asciugacapelli è dotato di termostato di sicurezza.
Pertanto, in caso di surriscaldamento si spegne
automaticamente e, dopo una breve pausa, auto-
maticamente si riaccende. Tuttavia, occorre sempre
assicurarsi che le aperture di entrata e di uscita
deII’aria siano completamente libere.
SMALTIMENTO
EU 2002/96/EC
Istruzioni per lo smaltimento del prodotto
conforme alle prescrizioni secondo la
direttiva EU 2002/96/EC
Alla fine del ciclo di vita, l’apparecchio non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Lo stesso
dovrà essere portato a un centro di raccolta rifiuti
locale o a un rivenditore che provvederà al rego-
lare smaltimento. Rispetto a uno smaltimento non
conforme, lo smaltimento separato di apparecchi
elettrici ed elettronici evita conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute e consente inoltre il
recupero e il riutilizzo di componenti con un rispar-
mio energetico e di materia prima notevole. Per
richiamare l’attenzione sull’obbligo di smaltimento
regolare dell’apparecchio, lo stesso è contrasseg-
nato con un simbolo di un contenitore di rifiuti
barrato.
Solis si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi
momento, modifiche tecniche ed estetiche nonché
modifiche atte a migliorare il prodotto.
ENGLISH
Congratulations on the purchase of your
new SOLIS Light & Strong
IMPORTANT GUIDELINES
Please read through all the following information
carefully. lt contains important notes on operation,
safety and care of the appliance. Please keep the
user’s manual in a safe place.
HOW TO OPERATE
The two rocker switches can be used to select the
following settings:
COOL DOWN BUTTON
The cool down button on your appliance is ideal for
setting and to give your hair body and resilience.
We recommend you use the cool down button after
drying/brushing your hair.
STYLING NOZZLE
This attachement is perfect for quick hair drying,
and is recommended also for use when brushing
out your hair. lt allows you to accurately target
individual strands of hair with hot or cold air.
CLEANING YOUR DRYER
Before cleaning, disconnect the appliance from the
mains. Never immerse the appliance in water. Please
remember to clean the hair filter regularly with a
brush to remove dust and hair from the hair filter.
You can clean your appliance with a slightly damp
cloth and dry it with a soft cloth.
SUSPENSING LOOP
Thanks to the integrated suspension eye, your hair-
dryer can be kept handly in a space-saving location.
DETACHABLE HAIR FILTER
The hairdryer is fitted with a removable hair filter.
To free the appliance of sucked-in hair and dust,
remove the hair filter by rotating it slightly to the
right. The hair filter can be cleaned with e.g. a brush.
When cleaning is finished, rotate the hair filter back
onto the hairdryer by rotating to the left. The hair
filter never under any circumstances be
replaced when wet. Never use the hairdryer
without hair filter attached. Regular cleaning will
significantly prolong the service life of your hairdryer.
OVERHEATING PROTECTION
The appliance is equipped with a safety thermostat.
lt will switch itself off automatically if it overheats.
After a short cooling-down period, the appliance
will come back on again automatically. Always check
that the air intake and outlet points are completely
unobstructed.
DISPOSAL
EU 2002/96/EC
Information for correct disposal of the
product in accordance with the European
Directive 2002/96/EC
At the end of its working life this equipment must
not be disposed of as an household waste. It must
be taken to special local community waste collec-
tion centres or to a dealer providing this service.
Disposing of electrical and electronic equipment
separately avoids possible negative effects on the
environment and human health deriving from an
inappropriate disposal and enables its components
to be recovered and recycled to obtain significant
savings in energy and resources. In order to under-
line the duty to dispose of this equipment separately,
the product is marked with a crossed-out dustbin.
Solis reserves the right to carry out technical and
visual changes and modifications to improve the
product at any time.
NEDERLANDS
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe SOLIS Light & Strong
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de volgende informatie aandachtig door. U
vindt hier belangrijke informatie over het gebruik,
veiligheidsvoorschriften en de verzorging van het
apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed.
INGEBRUIKNAME
Met beide schakelaars kunt u het apparaat in de
volgende standen gebruiken:
AFKOELKNOP
De afkoelknop op uw apparaat is ideaal om een
kapsel te fixeren en het haar meer elasticiteit te
geven en voller te maken. Wij raden het gebruik
van de afkoelknop aan na het drogen/borstelen
van uw haar.
STYLINGMONDSTUK
Dit accessoire is perfect om snel uw haar te drogen,
maar geschikt om uw haar tijdens het borstelen te
föhnen. Met dit mondstuk kunt u gericht met warme
of koude lucht individuele haarlokken föhnen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat
nooit onder in water. Bescherm de haardroger te-
gen vuil en pluizen. Maak het haarfilter regelmatig
schoon met een zachte borstel. Neem het apparaat
uitsluitend met een licht vochtige doek af en droog
het daarna met een zachte doek.
OPHANGRING
Dankzij de geïntegreerde ophangring is de haar-
droger altijd binnen handbereik en kan hij compact
worden opgeborgen.
HAARFILTER
De haardroger is uitgerust met een afneembaar
haarfilter. Om aangezogen haren en stof te ver-
wijderen verwijdert u het haarfilter met een lichte
draaibeweging naar rechts van het apparaat en
reinigt u het met een borsteltje. Na de reiniging zet
u het haarfilter met een draaibeweging naar links
tegen de aanslag op het apparaat. Plaats nooit
een nat haarfilter op de haardroger. Gebruik
het ­
apparaat nooit zonder haarfilter. Een
regelmatige reiniging zal de levensduur van de
haardroger aanzienlijk verlengen.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsther-
mostaat die automatisch het apparaat uitschakelt
bij oververhitting. Na een korte onderbreking
schakelt zich het apparaat opnieuw in. Controleer
altijd of de luchttoevoeropeningen en luchtuitvoe-
ropeningen volledig vrij zijn.
VERWIJDERING
EU 2002/96/EC
Aanwijzingen voor het verwijdering
van het product volgens EU-richtlijn
2002/96/EC
Het afgedankte apparaat mag niet met het huis-
houdelijk vuil als restafval worden verwerkt. Het
afgedankte apparaat moet bij een plaatselijk afva-
linzamelpunt of bij de leverancier worden ingeleverd
zodat een milieuvriendelijke verwerking wordt
gegarandeerd. Door de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische apparaten worden
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid voorkomen en kunnen componenten
worden hergebruikt of gerecycled, waardoor er
veel energie en grondstoffen worden bespaard.
Om verplichte afvalverwerking van het apparaat
volgens de voorschriften duidelijk onder de aandacht
te brengen is hiernaast het symbool van een door-
gekruiste afvalbak afgebeeld.
Solis behoudt zich het recht voor om te allen tijde
technische en optische wijzigingen en modificaties
uit te voeren om zijn producten te verbeteren.
РУССКИЙ
Поздравляем с покупкой нового
фена SOLIS Light & Strong
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Нужно внимательно прочитать всю изложенную ниже
информацию. Здесь содержатся важные примечания по
эксплуатации, безопасности и уходе за прибором. Держите
руководство пользователя в безопасном месте.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Можно использовать два клавишных переключателя для
выбора следующих настроек:  
КНОПКА ОХЛАЖДЕНИЯ
Кнопка охлаждения на вашем приборе идеальна для
настройки и, чтобы придать вашим волосам упругость
и эластичность. Мы рекомендуем использовать кнопку
охлаждения после сушки и  расчёсывания щёткой.
НАСАДКА ДЛЯ УКЛАДКИ
Эта насадка идеальна для быстрой сушки волос,
и рекомендуется также для использования при
расчёсывании и укладки волос щеткой. Она позволяет
точно уложить отдельные пряди волос горячим и
холодным воздухом.
ОЧИСТКА ФЕНА
Перед очисткой отсоедините прибор от сети. Никогда
не погружайте прибор в воду. Не забудьте регулярно
очищать фильтр для волос с помощью щетки для
удаления пыли и волос. Вы можете очистить прибор
слегка влажной тканью и вытереть его насухо мягкой
тканью.
ПОДВЕСКА
Благодаря встроенной петле для подвески, ваш фен
можно хранить в удобном месте.
СЪЕМНЫЙ ФИЛЬТР ДЛЯ ВОЛОС
Фен оснащен съемным фильтром для волос. Чтобы
освободить прибор от всасываемых волос и пыли,
снимите фильтр для волос, слегка повернув его
вправо. Фильтр для волос можно очистить, например,
щёткой. Когда очистка закончена, установите фильтр
для волос обратно на фен, поворачивая его влево.
Фильтр для волос никогда не заменяется, ни при каких
обстоятельствах. Никогда не используйте фен без
фильтра для волос. Регулярная очистка значительно
продлит срок службы вашего фена.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Прибор оснащен предохранительным термостатом. Он
автоматически выключится при перегреве.После короткого
периода охлаждения прибор снова автоматически
включится. Всегда проверяйте, чтобы отверстия для
входа и выхода воздуха были полностью свободны.
УТИЛИЗАЦИЯ
EU 2002/96/EC
Информация для правильной утилизации изделия
в соответствии с Европейской Директивой
2002/96/EC
По окончании срока службы это оборудование нельзя
утилизировать как бытовые отходы. Оно должно быть
отправлено в специальные центры сбора отходов
на местном уровне или дилеру, предоставляющему
эту услугу. Отдельная утилизация электрического
и электронного оборудования позволяет избежать
возможных негативных последствий для окружающей
среды и здоровья человека, вызванных неправильной
утилизацией, и позволяет восстанавливать и
перерабатывать его компоненты для получения
значительной экономии энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть, что это оборудование нужно
утилизировать отдельно, продукт маркируется
перечеркнутой мусорной корзиной.
Компания Solis оставляет за собой право в любое время
осуществлять технические и визуальные изменения и
модификации для улучшения изделия.
S I N C E 1 9 0 8
A Abnehmbarer
Haarfilter
B Abkühltaste
C Wippenschalter
D Aufhängeöse
E Ondulierdüse
A Filtre à cheveux
amovible
B Touche de refroidissement
C Interrupteurs
D Anneau d’accrochage
E Embout concentrateur
A Filtro per capelli rimovibile
B Tasto riduzione
temperatura
C Interruttori
D Gancio
E Beccuccio modellante
A Detachable
hair filter
B Cool down button
C	Switches
D Hang-up tidy ring
E Styling nozzle
A Afneembaar
haarfilter
B Afkoelknop
C Schakelaar
D Ophangring
E Stylingmondstuk
A Съемный фильтр
для волос
B Кнопка подачи
холодного воздуха
C Выключатели
D Кольцо для подвески
E Насадка для укладки
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
Phone +41 44 874 64 54 • Fax +41 44 874 64 99
info.ch@solis.com • www.solis.ch • www.solis.com
DEUTSCH
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen SOLIS Light & Strong
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie alle folgend aufgeführten Informationen
aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Hinweise
für den Gebrauch, die Sicherheit sowie die Pflege
des Gerätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
gut auf.
INBETRIEBNAHME
Mit den beiden Wippenschaltern können folgende
Stufen geschaltet werden:
ABKÜHLTASTE
Die Abkühltaste ihres Gerätes eignet sich ideal
dazu, eine Frisur zu festigen und dem Haar Fülle
und Spannkraft zu geben. Es wird empfohlen, die
Abkühltaste nach dem Trocknen/Ausbürsten Ihrer
Haare zu benutzen.
ONDULIERDÜSE
Dieses Zubehörteil eignet sich auf ideale Weise
zum schnellen Trocknen der Haare, aber auch zur
Benutzung beim Ausbürsten. Dank dieser Düse
können Sie mit Präzision den Heiss- bzw. Kühlluft-
strom auf die ausgesuchte Haarsträhne richten.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nie in Wasser tauchen. Den Haartrockner
vor Staub, Schmutz und Fusseln schützen. Von Zeit
zu Zeit den Haarfilter mit einem weichen Pinsel
reinigen. Das Gerät nur mit einem leicht feuchten
Tuch abwischen und mit einem weichen Tuch
nachtrocknen.
AUFHÄNGEÖSE
Durch die integrierte Aufhängeöse kann der Haar­
trockner platzsparend und immer griffbereit unter-
gebracht werden.
HAARFILTER
Der Haartrockner ist mit einem abnehmbaren Haar­
filter ausgerüstet. Zur Reinigung des Gerätes von
mitangesaugten Haaren und Staubpartikeln, den
Haarfilter mit einer leichten Drehbe­
wegung nach
rechts vom Gerät abnehmen und mit einem Pinsel
reinigen. Nach erfolgter Reinigung den Haarfilter
wieder auf den Haartrockner aufsetzen und mit
einer Drehbewegung nach links arretieren. Haar-
filter auf keinen Fall nass auf den Haar-
trockner aufsetzen. Das Gerät darf nicht ohne
Haar­
filter benutzt werden. Eine regelmässig vor-
genommene Reinigung trägt wesentlich zu einer
gesteigerten Lebensdauer des Haartrockners bei.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat aus­
-
gestattet und schaltet sich bei Überhitzung auto-
matisch selbst ab. Nach einer kurzen Betriebspause
schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein.
Dennoch sollten Sie sich vergewissern, dass die
Luftein- und Luftaustrittsöffnungen völlig frei sind.
ENTSORGUNG
EU 2002/96/EC
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsor-
gung des Produkts gemäss EU-Richtlinie
2002/96/EC
Das Gerät darf nach Gebrauch nicht als normaler
Haushaltsabfall entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Abfallsammelstelle oder einem Händler
gebracht werden, der es fachgerecht entsorgt.
Die getrennte Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten vermeidet im Gegensatz
zur nicht fachgerechten Entsorgung mögliche
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und
ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und
Rohstoffeinspar­
ungen. Um die Verpflichtung zur
ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts deutlich
hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durch-
gestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Solis be­
hält sich das Recht vor, jederzeit technische
und optische Veränderun­
gen sowie der Produktver-
besserung dienliche Modifikationen vorzunehmen.
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau SOLIS Light & Strong
REMARQUES IMPORTANTES
Prière de consulter attentivement toutes les informa­
tions communiquées ci-après. Elles donnent de pré-
cieux conseils en matière de l’utilisation, de sécurité
et d’entretien de l’appareil. Conservez ce mode
d’empIoi à portée de main.
MISE EN SERVICE
Les deux interrupteurs permettent de régler les
positions suivantes:
TOUCHE DE REFROIDISSEMENT
La touche de refroidissement de votre appareil
est idéale pour fixer votre coiffure et donner du
volume et de l’élasticité aux cheveux. Nous vous
recommandons d’utiliser la touche de refroidisse-
ment après avoir séché/brossé vos cheveux.
BUSE À ONDULER
Cet accessoire est idéal pour sécher rapidement
les cheveux. Il peut également être utilisé lors du
brossage des cheveux. Cette buse vous permet de
diriger avec précision le courant d’air chaud ou
froid vers les mèches de cheveux choisies.
NETTOYAGE DU SÈCHE-CHEVEUX
Veillez à toujours débrancher |’apparei| pour le
nettoyer. Ne le plonger jamais dans l’eau. Protégez-
le contre la poussière. De temps en temps nettoyez
le filtre à cheveux à l’aide d’un fin pinceau pour
enlever poussière et cheveux. Vous pouvez nettoyer
l’appareil avec un chiffon légèrement humide et le
sècher ensuite avec un chiffon sec.
OEIL DE SUSPENSION
L’oeil de suspension integré vous permet d’ écono-
miser de la place en rangeant votre sèche-cheveux
à un endroit toujours accessible.
FILTRE À CHEVEUX
Le sèche-cheveux est équipé d’un filtre à cheveux
amovible. Pour débarrasser l’appareil des cheveux
ou particules qu’il pourrait avoir aspiré, démonter
le filtre à cheveux en le tournant vers la droite. Le
filtre à cheveux peut être nettoyé à l’aide d’une
brosse par exemple. Lorsque le nettoyage du filtre
à cheveux est achevé, le réinsérer par rotation vers
la gauche dans le sêche-cheveux. Ne remonter
en aucun cas le filtre encore humide dans
l’appareil. N’utilisez le sèche-cheveux jamais sans
filtre à ­
cheveux. Un nettoyage effectué régulièrement
contribue considérablement à augmenter la durée
de vie du sèche-cheveux.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
L’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité et
se débranche automatiquement en cas de surchauffe.
Le sèche-cheveux se remettra automatiquement
en marche après une brève pause. Nous vous
recommandons tout de même de vous assurer que
les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient
pas obstrués.
ELIMINATION
EU 2002/96/EC
Indications sur l’élimination réglementaire
du produit conformément à la directive
2002/96/EC
Après usage, l’appareil ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères normales. Vous devez
l’apporter dans un centre local de collecte des
déchets ou chez un revendeur qui l’éliminera de
façon appropriée. Contrairement à une élimination
inappropriée, l’élimination séparée des appareils
électriques et électroniques permet d’éviter les
éventuelles conséquences négatives sur l’environ-
nement et la santé et autorise la réutilisation et le
recyclage des composants, ainsi que des économies
d’énergie et de matières premières significatives.
Afin d’attirer clairement l’attention sur l’obligation
d’élimination réglementaire de l’appareil, celui-ci
porte un symbole représentant un conteneur à
ordures barré.
Solis se réserve le droit d’apporter à tout moment
des modifications techniques et de présentation,
ainsi que de procéder à des modifications visant à
l’amélioration du produit.
GARANTIE
DE
2
ANS
(valable
uniquement
accompagnée
de
la
preuve
d‘achat)
Nous
accordons
une
garantie
pour
ce
produit,
si
le
défaut
est
impu­
t
able
à
un
défaut
de
pièce
ou
main
d‘œuvre,
sous
réserve
d‘une
utilisation
et
d‘un
entretien
corrects.
La
garantie
prend
effet
à
la
date
inscrite
sur
la
preuve
d‘achat,
devant
être
jointe
au
produit.
En
cas
d‘utilisation
pro-
fessionnelle,
la
durée
de
la
garantie
est
limitée
à
12
mois.
Les
conditions
de
garantie
détaillées
sont
disponibles
sur
le
site
www.solis.com.
SERVICE
CLIENTÈLE
Pour
toute
réparation,
les
clientes
et
clients
résidant
en
Suisse
ren-
voient
directement
l‘appareil
à:
Solis
Produzione
SA,
Centro
Solis,
Via
Penate
4,
CH-6850
Mendrisio,
Suisse.
Il
est
recommandé
de
téléphoner
avant
tout
retour
d‘appareil,
car
les
dysfonctionnements
peuvent
souvent
être
résolus
par
nos
experts
à
l‘aide
de
quelques
conseils
et
astuces.
Hors
de
Suisse,
les
contacts
spécifiques
à
chaque
pays
sont
indiqués
sur
le
site
www.solis.com.
Bien
entendu,
nous
vous
informons
volontiers
par
téléphone.
Vous
pouvez
nous
contacter
par
téléphone
aux
numéros
suivants:
Pour
la
Suisse:
+41
91
802
90
10
www.solis.ch
Pour
la
Belgique:
+32
2
808
35
82
www.solis.be
Pour
les
autres
pays:
+41
44
874
64
84
www.solis.com
2
ANNI
DI
GARANZIA
(valida
solo
con
lo
scontrino)
Sul
presente
prodotto
assicuriamo
una
garanzia
qualora
sia
dimostrabile
che
il
guasto
sia
stato
causato
da
un
difetto
di
costruzione
o
dei
mate-
riali
e
qualora
il
prodotto
sia
stato
impiegato
correttamente
e
con
la
dovuta
cura.
La
garanzia
decorre
dalla
data
di
acquisto,
per
la
quale
fa
fede
lo
scontrino
di
vendita
che
deve
essere
allegato
all’articolo.
In
caso
di
utilizzo
commerciale,
il
periodo
di
garanzia
ammonta
a
12
mesi.
Le
condizioni
di
garanzia
dettagliate
sono
visionabili
su
www.solis.com.
SERVIZIO
CLIENTI
I
clienti
residenti
in
Svizzera
devono
inviare
gli
articoli
da
riparare
direttamente
a:
Solis
Produzione
SA,
Centro
Solis,
Via
Penate
4,
CH-6850
Mendrisio,
Svizzera.
In
ogni
caso,
prima
di
spedire
l’appa-
recchio,
è
preferibile
contattare
telefonicamente
il
servizio
clienti:
spesso
i
problemi
di
funzionamento
si
possono
risolvere
facilmente
con
il
consiglio
o
l’accorgimento
giusto
dei
nostri
specialisti.
I
clienti
al
di
fuori
della
Svizzera
devono
visitare
il
sito
www.solis.com
per
verificare
i
contatti
specifici
del
proprio
paese.
Ovviamente
siamo
disponibili
a
fornire
informazioni
anche
telefonicamente;
siamo
raggiungibili
ai
seguenti
numeri:
Per
la
Svizzera:
+41
91
802
90
10
www.solis.ch
Per
gli
altri
paesi:
+41
44
874
64
84
www.solis.com
2
JAAR
GARANTIE
(Alleen
geldig
met
bewijs
van
aankoop)
Wij
geven
voor
dit
product
garantie,
indien
het
defect
aantoonbaar
het
gevolg
is
van
een
materiaal-
en/of
constructiefout
en
bij
juist
han-
delen
en
onderhoud
ontstaan
is.
De
garantie
begint
op
de
verkoop-
datum
die
vermeld
staat
op
het
aankoopbewijs
dat
bij
het
product
meegegeven
is.
Voor
commercieel
gebruik
geldt
een
garantietermijn
van
12
maanden.
Uitgebreide
garantievoorwaarden
kunt
u
vinden
op
www.solis.com.
KLANTENSERVICE
Het
is
altijd
handig
om
te
bellen
voordat
u
het
apparaat
opstuurt,
omdat
storingen
vaak
snel
en
eenvoudig
kunnen
worden
opgelost
met
een
juiste
tip
of
trucje
van
onze
specialisten.
Bezoek
onze
web-
site
www.solis.com
voor
landspecifieke
contactgegevens.
Uiteraard
geven
wij
u
deze
informatie
ook
graag
telefonisch.
U
kunt
ons
op
de
volgende
telefoonnummers
bereiken:
Voor
Nederland:
+31
85
4010
722
www.solis-online.nl
Voor
België:
+32
2
808
35
82
www.solis.be
Voor
overige
landen:
+41
44
874
64
84
www.solis.com
E
B
D
A
C
Aus
Motor
langsam
Motor
schnell
Heizung
heiss
Heizung
max.
Motor
langsam
Motor
schnell
Motor
schnell
Heizung
warm
Heizung
heiss
Heizung
warm
L’appareiI
est arrêté
Moteur
lent
Moteur
rapide
Air chaud
Air chaud
max.
Moteur
lent
Moteur
rapide
Moteur
rapide
Air chaud
moyen
Air chaud
Air chaud
moyen
Off
Motore
lento
Motore
veloce
Calore
alto
Calore max.
Motore
lento
Motore
veloce
Motore
veloce
Calore
medio
Calore
alto
Calore
medio
Appliance
is switched
off
Motor runs
slowly
Motor runs
fast
Heat level:
hot
Heat level:
max.
Motor runs
slowly
Motor runs
fast
Motor runs
fast
Heat level:
warm
Heat level:
hot
Heat level:
warm
Van
Motor
langzaam
Motor
snel
Verwarming
heet
Verwarming
max.
Motor
langzaam
Motor
snel
Motor
snel
Verwarming
warm
Verwarming
heet
Verwarming
warm
От
Двигатель
работает
медленно
Двигатель
работает
быстро
Уровень
нагрева:
горячо
Уровень
нагрева:
максимальный
Двигатель
работает
медленно
Двигатель
работает
быстро
Двигатель
работает
быстро
Уровень
нагрева:
тепло
Уровень
нагрева:
горяч
Уровень
нагрева:
тепло
Solis_LightStrong-Typ442-Betriebsanleitung_700x500.indd 2 27.06.17 10:02

Vragen & antwoorden

Er zijn (nog) geen vragen over de Solis Light & Strong.

Stel een vraag over de Solis Light & Strong

Heb je een vraag over de Solis Light & Strong en kan je het antwoord niet vinden in de gebruikershandleiding? Wellicht kunnen de bezoekers van ManualsCat.com je helpen om je vraag te beantwoorden. Door het formulier hieronder in te vullen zal je vraag verschijnen onder de handleiding van de Solis Light & Strong. Let erop dat je het probleem dat je hebt met de Solis Light & Strong zo zorgvuldig mogelijk beschrijft. Hoe duidelijker je vraag omschreven is, hoe groter de kans is dat je snel een reactie ontvangt van een andere gebruiker. Via e-mail zal je automatisch op de hoogte gesteld worden als iemand gereageerd heeft op je vraag.