Solis 827 handleiding

Bekijk hieronder de handleiding van de Solis 827. Alle handleidingen op ManualsCat.com zijn geheel gratis te bekijken. Via de knop 'Selecteer een taal' kan je kiezen in welke taal je de handleiding wilt bekijken.

  • Merk: Solis
  • Product: Eierkoker
  • Model/naam: 827
  • Bestandstype: PDF
  • Beschikbare talen: Nederlands, Engels, Duits, Frans, Italiaans, Spaans

Inhoudsopgave

Pagina: 0
1
EGG BOILER & MORE
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
Integrierter Timer
Timer intégré
Timer integrato
Integrated Time
Geïntegreerde timer
Hygienischer Edelstahl
Acier spécial hygiénique
Acciaio inossidabile igienico
Hygienic stainless steel
Hygiënisch roestvast staal
3 Zubereitungsstufen
3 étapes de cuisson
3 gradi di preparazione
3 cooking setting
3 toebereidingsniveaus
Pagina: 4
5
*
4 5 6
11
10
er Eier)
ue de
guscio
king)
rkomt
Gerät vor Erstgebrauch reinigen. Vorsicht, im Gebrauch entsteht heisser Dampf!
Nettoyer l‘appareil avant la première mise en service. Attention, de la vapeur chaude s‘échappe pendant la cuisson!
Pulire l‘apparecchio prima del primo uso. Attenzione, nel corso dell‘uso si produce vapore bollente!
Clean appliance prior to initial use. Caution, during use hot steam builds up!
Reinig het toestel vóór het eerste gebruik. Let op: tijdens het gebruik ontstaat hete damp!
Eier einsetzen
Placer les œufs dans le panier
Inserire le uova
Put eggs on egg tray
Leg de eieren erop
Deckel aufsetzen
Mettre le couvercle en place
Mettere il coperchio
Put on lid
Doe het deksel toe
Härtegrad wählen
Sélectionner le degré de cuisson
Impostare il grado di durezza
Select hardness
Kies de hardheid
weich
à la coque
alla coque
soft-boiled
zacht
halbhart
mi-cuit
semisodo
medium (mollet)
halfhard
hart
dur
sodo
hard-boiled
hard
Gerät ausstecken
Débrancher l‘appareil
Staccare la spina
Disconnect appliance
Trek de stekker uit het
stopcontact
Eier sofort abschrecken
Passer les œufs immédiatement
sous l‘eau froide
Raffreddare subito le uova in acqua
Chill eggs in cold water immediately
Laat de eieren meteen schrikken
el
Pagina: 6
7
1
Eierstichcrème
Crème royale
Frittata
Royal Custard
Eierstichcrème
(soort bouillon met ei)
Max. 1 Messbecher kaltes Wasser in die Geräteschale (nicht in die Kochschalen) geben.
Verser 1 gobelet d‘eau froide au maximum dans la cuve à eau (non pas dans les bacs de
cuisson).
Versare al max. 1 misurino di acqua fredda nella vaschetta dell‘apparecchio (non nelle
vaschette di cottura).
Put max. 1 measuring cup of cold water into appliance pan (not into cooking tray).
Vul max. 1 maatbeker koud water in de kom van het toestel (niet in de kookschotel).
2
Casser un œuf dans un bol et le mélanger avec 1 gobelet d‘eau. Ajouter au gré des ingré-
dients comme du sel, bouillon, ciboules, champignons de Paris, viande / crevettes revenues,
sauce soja, huile de sésame etc.
Rompere 1 uovo in una ciotola e sbatterlo con 1 misurino d‘acqua. Aggiungere ingredienti a
piacere come sale, dado in polvere, cipollotti, champignon, carne / gamberetti rosolati, salsa
di soia, olio di sesamo ecc.
Crack 1 egg into a bowl and mix with 1 measuring cup of water. Add salt, instant broth,
green onions, mushrooms, fried meat / shrimps, soy sauce, sesame seed oil etc. as desired.
Sla 1 ei in een schotel en meng met 1 maatbeker water. Voeg er naar believen ingediënten
zoals zout, bouillon, lenteuitjes, champignons, gebakken stukjes vlees / garnaaltjes, soyasaus,
sesamolie enz. aan toe.
1 Ei in eine Schüssel schlagen und mit 1 Messbecher Wasser verrühren. Nach Belieben
Zutaten wie Salz, Bouillonpulver, Frühlingszwiebeln, Champignons, angebratenes Fleisch /
Crevetten, Soyasauce, Sesamöl etc. hinzugeben.
4 Die mittlere Kochstufe wählen und die Zubereitung starten.
Sélectionner le degré de cuisson moyen et démarrer la préparation.
Impostare il grado di cottura medio e avviare la preparazione.
Select medium cooking setting and start cooking process.
Kies het middelste kookniveau en start de toebereiding.
3 Gleichmässig verteilt in die Kochschalen giessen und den Deckel aufsetzen.
Verser de manière égale dans les bacs de cuisson et mettre le couvercle en place.
Versare uniformemente il composto nelle vaschette di cottura e mettere il coperchio.
Pour into cooking trays distributing mixture evenly and put on lid.
Verdeel de massa gelijkmatig in de kookschotels en sluit het deksel.
Pagina: 7
8
1
2
Laver bien les légumes (brocoli, carottes, pommes de terre etc.) et les couper en morceaux.
Les placer de manière égale dans les bacs de cuisson.
Lavare bene le verdure (broccoli, carote, patate ecc.) e tagliarle a pezzetti. Distribuirle
uniformemente nelle vaschette di cottura.
Wash vegetables (broccoli, carrots, potatoes etc.) well and cut into pieces. Place into
cooking trays distributing evenly.
Was de groenten (broccoli, worteltjes, aardappelen enz.) en snijd ze in stukjes. Verdeel ze
gelijkmatig over de kookschotels.
Gemüse (Broccoli, Karotten, Kartoffeln usw.) gut waschen und in Stücke schneiden.
Gleichmässig verteilt in die Kochschalen legen.
Gemüse dämpfen
Cuire des légumes à la vapeur
Verdure cotte a vapore
Steaming Vegetables
Groenten stomen
Max. 1 Messbecher kaltes Wasser in die Geräteschale (nicht in die Kochschalen) geben.
Verser 1 gobelet d‘eau froide au maximum dans la cuve à eau (non pas dans les bacs de
cuisson).
Versare al max. 1 misurino di acqua fredda nella vaschetta dell‘apparecchio (non nelle
vaschette di cottura).
Put max. 1 measuring cup of cold water into appliance pan (not into cooking tray).
Vul max. 1 maatbeker koud water in de kom van het toestel (niet in de kookschotel).
4
Choisir n‘importe lequel degré de cuisson (dépend si l‘on veut des légumes croquants ou
plutôt cuits) et démarrer la préparation.
Scegliere un grado di cottura a piacere (a seconda della consistenza delle verdure cotte
desiderata) e avviare la preparazione.
Select desired cooking setting (al dente to well done) and start cooking process.
Kies een willekeurig kookniveau (afhankelijk van hoe knapperig of hoe gaar de groenten
moeten zijn) en start de toebereiding.
Eine beliebige Kochstufe wählen (abhängig davon wie knackig oder gar das Gemüse sein
soll) und die Zubereitung starten.
3 Den Deckel mit Dampfaustrittsöffnung aufsetzen.
Mettre en place le couvercle avec orifice de vapeur.
Mettere il coperchio con l‘apertura per la fuoriuscita del valore.
Put on lid with steam outlet opening.
Doe het deksel met de stoomopening toe.
Pagina: 9
10
1 2 3
*
*
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
Nur bei gezogenem Netzstecker. Nicht scheuernde Reinigungsmittel verwenden!
Uniquement avec la fiche retirée. Ne pas utiliser des produits abrasifs!
Esclusivamente con la spina staccata. Non usare detergenti abrasivi!
Always unplug appliance from the wall outlet first. Never use abrasive cleaners!
Haal eerst de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen schurende reinigingsproducten!
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer l‘appareil à l‘aide
d‘un chiffon humide
Pulire l‘alloggiamento con
un panno umido
Wipe casing with a moist cloth
Reinig de buitenkant met een
vochtige doek
Unter fliessendem Wasser spülen
Rincer à l‘eau du robinet
Lavare sotto l‘acqua corrente
Wash under running water
Spoel af onder stromend water
Gut trocknen
Sécher bien
Asciugare bene
Dry well
Laat goed drogen
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Veiligheidsaanwijzingen
Vor dem Gebrauch die gesamte Bedienungsanleitung lesen. Diese aufbewahren und bei einer Weitergabe des Gerätes dem neuen Besitzer übergeben.
Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement les instructions d‘emploi. Les conserver et les remettre au nouveau propriétaire si l‘appareil est cédé à
un tiers.
Prima dell‘uso leggere interamente le istruzioni per l‘uso che vanno conservate e consegnate a eventuali futuri nuovi proprietari dell‘apparecchio.
Read entire operation instructions before use. Store instructions for future reference and in case of change of ownership, hand over instructions
along with appliance.
Lees vóór gebruik de volledige gebruiksaanwijzing, bewaar ze en geef ze samen met het toestel aan een evt. volgende eigenaar.
Pagina: 11
12
Bei unsachgemässem Gebrauch können erhebliche Gefahren entstehen. Bei evtl. auftretenden Schäden oder Verletzungen kann keine Haftung
übernommen werden.
Une utilisation non conforme peut entraîner des dangers considérables. Aucune responsabilité ne sera assumée pour des éventuels dommages ou
blessures.
L‘uso improprio può essere fonte di gravi pericoli. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni o lesioni che ne derivino.
Improper use can cause considerable risks. SOLIS does not accept liability for possible damage or injuries.
Bij ondeskundig gebruik kunnen enorme gevaren ontstaan. Bij evt. schade of verwondingen kunnen wij niet aansprakelijk gesteld worden.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn sie
werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
C‘est appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes souffrant d‘une déficience physique, sensorielle ou mentale, sauf si cette
personne est surveillée par une personne responsable de sa sécurité.
Non è consentito l‘uso dell‘apparecchio da parte di bambini o persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che ciò non avven-
ga sotto la sorveglianza di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Children or persons with limited physical, sensory or mental abilities are not permitted to use this appliance, unless they are supervised by a person
responsible for their safety.
Kinderen of personen met beperkte fysieke, sensorische of intellectuele vaardigheden mogen het toestel niet gebruiken, tenzij ze onder het toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon.
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel / -stecker) nie in Betrieb nehmen. Gerät an SOLIS oder einer von SOLIS autorisierten Stelle zur Instandstellung /
Reparatur geben.
Les appareils endommagés (y compris cordon d‘alimentation / fiche de prise de courant) ne doivent pas être mis en service. Apportez l‘appareil
défectueux pour une réparation à SOLIS ou à un service clients agréé par SOLIS.
Non mettere mai in funzione apparecchi danneggiati (compresi cavo e spina). Inviare l‘apparecchio a SOLIS o a un negozio autorizzato da SOLIS per
la riparazione.
Do not operate appliances that are damaged (incl. mains cable / plug). Return appliance to SOLIS or an approved service location for
maintenance / repair.
Neem beschadigde toestellen (incl. netsnoer / -stekker) nooit in werking. Laat het toestel repareren / herstellen door SOLIS of een door SOLIS
geautoriseerd bedrijf.
SOLIS behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen
vorzunehmen.
SOLIS se réserve le droit d‘apporter à tout moment des modifications techniques ou visuelles à l‘appareil ainsi que des modifications visant à
améliorer le produit.
SOLIS si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche tecniche o estetiche o volte a migliorare il prodotto.
SOLIS reserves the right to technical and design changes as well as modifications for product improvement purposes.
SOLIS behoudt zich het recht voor op ieder moment technische en optische veranderingen alsook wijzigingen voor de verbetering van het product
uit te voeren.
Gerät ist für den Haushalt oder für den häuslichen Gebrauch wie in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen (z.B.
Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrieben) entwickelt. Nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet. Gerät nicht im Freien betreiben.
L'appareil a été conçu pour le ménage ou l'utilisation ménagère p. ex. dans les kitchenettes de magasins, bureaux et d'autres environnements de tra-
vail (p. ex. fermes; par des clients dans des hôtels, motels, bed & breakfast et d'autres établissements d'hébergement. L'appareil n'est pas approprié
pour une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l‘appareil à l‘air libre.
L'apparecchio è concepito per l'uso domestico o di tipo domestico per esempio in cucine riservate al personale di negozi e uffici o in altri ambienti
(per es. fattorie, per l'uso da parte di clienti di hotel, motel, bed & breakfast e simili). Non è idoneo all'uso commerciale. Non usare l'apparecchio
all'aperto.
This appliance is designed for domestic use, such as in small staff kitchens in shops, offices or other working environments (i.e. farmhouses, hotel
rooms with build-in kitchen, motels, bed & breakfast and other accommodation services), and is not suited for commercial use. Do not use appli-
ance outdoors.
Het toestel is ontwikkeld voor huishoudens of voor huishoudelijk gebruik zoals in personeelkeukens van winkels, kantoren en andere werkomge-
vingen (bijv. boerderijen; door klanten in hotels, motels, bed & breakfast en andere overnachtingsmogelijkheden). Niet geschikt voor commercieel
gebruik. Gebruik het toestel niet in open lucht.
Pagina: 12
13
Entsorgung
Mise au rebut
Smaltimento
Disposal
Afvalverwijdering
Hinweise zur ordnungsgemässen Entsorgung des Produkts gemäss EU-Richtlinie 2002 
/ 
96 
/ 
EC
Gerät nicht als normalen Haushaltsabfall entsorgen. Zu örtlicher Abfallsammelstelle / Händler bringen. Getrennte Entsorgung von elektrischen /
elektronischen Geräten vermeidet mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit und ermöglicht die erneute Nutzung und Rezyklierung
der Komponenten mit bedeutenden Energie- und Rohstoffeinsparungen. Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Geräts
deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfallcontainers gekennzeichnet.
Remarques relatives à la mise au rebut du produit conformément à la directive de l‘Union Européenne 2002 
/ 
96 
/ 
CE
Ce produit doit être détruit séparément des ordures ménagères. Apporter l‘appareil à un centre local de collecte / chez un revendeur. L‘élimination
séparée d‘appareils électrique / électroniques permet d‘éviter les éventuelles conséquences négatives sur l‘environnement et la santé et permet la
réutilisation et de recyclage des composants ainsi que des économies d‘énergie et de matières premières significatives. Afin d‘attirer clairement
l‘attention sur l‘obligation d‘élimination réglementaire de l‘appareil, celui-ci porte un symbole représentant un conteneur à ordures barré.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto conformemente alla direttiva UE 2002 
/ 
96 
/ 
EC
L‘apparecchio non rientra tra i normali rifiuti domestici e va smaltito presso l‘apposito centro di raccolta locale / il rivenditore. Lo smaltimento
differenziato di apparecchiature elettriche / elettroniche consente di evitare possibili danni all‘ambiente e alla salute, nonché il riutilizzo e il riciclo
dei componenti. Ciò si traduce in un considerevole risparmio di energia e materie prime. Per sottolineare con chiarezza l‘obbligo di regolare
smaltimento, l‘apparecchio è contrassegnato con il simbolo di un contenitore per rifiuti sbarrato.
Information on proper disposal of product acc. to EU Directive 2002 
/ 
96 
/ 
EC
Do not dispose of appliance in household waste. Take it to a local waste collection point / retailer. Separate disposal of electrical / electronic appli-
ances prevents possible negative effects for the environment and health and allows for the reuse and recycling of components under considerable
savings in energy and raw material consumption. To emphasise the responsibility of the appliance‘s owner to dispose of it as required by law, the
appliance is marked with a crossed out waste bin symbol.
Aanwijzingen voor een reglementaire afvalverwijdering van het product volgens EU-richtlijn 2002 
/ 
96 
/ 
EC
Het toestel is geen normaal huishoudelijk afval. Breng het naar de plaatselijke verzamelplaats / handelaar. Een aparte recyclage van elektrische /
elektronische toestellen vermijdt eventuele negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid. Op die manier kunnen de componenten ook
opnieuw gebruikt en recycled worden met beduidende bezuinigingen op het vlak van energie en grondstoffen. Om er duidelijk op te wijzen dat
het toestel op een reglementaire manier als afval wordt verwijderd, is het met het symbool van een doorstreepte afvalcontainer gekenmerkt.
Wenn Sie dieses Gerät ausserhalb der Schweiz gekauft haben, wenden Sie sich bitte für sämtliche diesen Apparat betreffenden Auskünfte an
Ihre Verkaufsstelle oder besuchen Sie uns auf www.solis.com.
Si vous avez acheté cet appareil en dehors de la Suisse, veuillez vous adresser pour tout renseignement relatif à cet appareil à votre point de
vente ou visitez-nous sur notre site Web www.solis.com.
Se l‘apparecchio è stato acquistato al di fuori della Svizzera, per qualsiasi informazione relativa all‘apparecchio stesso rivolgersi al proprio punto
di vendita o consultare il sito www.solis.com.
If you bought this outside of Switzerland, please contact your retailer for all relevant information regarding this appliance or visit us at our
website www.solis.com.
Als u dit toestel niet in Zwitserland hebt gekocht, neem dan voor meer informatie contact op met het verkooppunt of kijk op www.solis.com.

Vragen & antwoorden

Er zijn (nog) geen vragen over de Solis 827.

Stel een vraag over de Solis 827

Heb je een vraag over de Solis 827 en kan je het antwoord niet vinden in de gebruikershandleiding? Wellicht kunnen de bezoekers van ManualsCat.com je helpen om je vraag te beantwoorden. Door het formulier hieronder in te vullen zal je vraag verschijnen onder de handleiding van de Solis 827. Let erop dat je het probleem dat je hebt met de Solis 827 zo zorgvuldig mogelijk beschrijft. Hoe duidelijker je vraag omschreven is, hoe groter de kans is dat je snel een reactie ontvangt van een andere gebruiker. Via e-mail zal je automatisch op de hoogte gesteld worden als iemand gereageerd heeft op je vraag.