Manuale di Sigma BC 1009 STS

Visualizza di seguito un manuale del Sigma BC 1009 STS. Tutti i manuali su ManualsCat.com possono essere visualizzati gratuitamente. Tramite il pulsante "Seleziona una lingua", puoi scegliere la lingua in cui desideri visualizzare il manuale.

  • Marca: Sigma
  • Prodotto: Ciclocomputer
  • Modello/nome: BC 1009 STS
  • Tipo di file: PDF
  • Lingue disponibili: Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Portoghese, Polacco, Ungherese

Sommario

Pagina: 5
6
Le immagini relative a queste note per il montaggio si trovano nel pieghevole allegato!
Il supporto può essere montato sia con una fascetta per cablaggio (fissaggio
resistenze) sia con un O-ring.
Manubrio o avancorpo?
Montaggio all‘avancorpo: il supporto diponibile nella confenzione è previsto per il
montaggio del manubrio. Per il montaggio sull‘avancorpo allentare le quattro viti della
parte posteriore, ruotare il piatto di 90° e fissare nuovamente. Rimuovere la pellicola
gialla.
Il logo SIGMA deve sempre essere rivolto in avanti.
Trasmettitore di velocità possono essere montati sia con fascette per cablaggio
(fissaggio resistente) sia con O-ring. Per ottenere i 12 mm o meno necessari,
montare il trasmettitore e il magnete vicino al mozzo.
¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta!
El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente)
u opcionalmente con las juntas tóricas.
¿Manillar o tija del manillar?
Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está previsto para
ser montado en el manillar. Para el montaje en la tija del manillar afloje los 4 tornillos
de la parte posterior, gire la placa 90° y vuelva a ajustarlos. Retirar la lámina amarilla.
2 Montaggio / Montaje
E
I
6
Pagina: 8
I
NL
3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming
Vanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1009 STS zonder
batterij geleverd. Plaats de batterij door het plaatje van het
batterijvak met een muntje te openen. Nadat de batterij geplaatst
is, het plaatje weer sluiten m.b.v. het muntje. Het display springt
automatisch in de instellingsmodus.
Por razones de consumo de energía el BC 1009 STS se suministra
sin batería. Coloque la batería abriendo la tapa del compartimento
de la batería con una moneda. Una vez que se ha colocado la
batería cierre la tapa con ayuda de la moneda. La indicación
cambia automáticamente al modo de ajuste.
A causa del consumo energetico, il BC 1009 STS viene fornito
senza batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio
del vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria,
richiudete il vano batterie con l‘aiuto della moneta. Il display passa
automaticamente alla modalità impostazioni.
9
E
1009
Pagina: 11
12
1009 1009
3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas
* No durante la
carrera.
RESET
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
SET
IDIOMA
KMH/MPH
DIM. RUEDA
HORA
KM TOTAL
TIEMPO TOT
CONTRASTE
MODE 2
HORA
KM TOTAL*
TIEMPO TOT*
MODE 1
KM DIA
TIEMPO PAR
VEL MEDIA
VAL MAXIMA
E
* Non durante 		
la corsa
RESET
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
SET
LINGUA
KMH/MPH
MSURARUOTA
OROLOGIO
DIST TOT
TEMPO TOT
CONTRAST
MODE 2
OROLOGIO
DIST TOT*
TEMPO TOT*
MODE 1
DIST GIORN
TEMPO PERC
VEL MEDIA
VEL MAX
I
Pagina: 17
18
5 Synchronisierung / Connection / Apareado
E
I
1
2
Innestare il BC 1009 STS in posizione sul manubrio. – Lo zero della
visualizzazione della velocità lampeggia. Per sincronizzare la velocità
ci sono due possibilità:
1 Partire, il ricevitore normalmente si collega al trasmettitore
dopo 3-4 giri di ruote.
2 Girare la ruota anteriore fino a quando sul display non lampeggerà
più KMH. Rimuovendo il BC 1009 STS dal supporto si interromperà
la connessione. Troppi segnali sul display (TOO MANY SIGNALS):
Allontanare di più tutti i sensori e premere un tasto qualsiasi per
continuare. Il pairing è riattivato. (Qualora la trasmissione durante la corsa
dovesse interrompersi e non funzionare, premere il tasto MODE 1 per più di 3 secondi
per avviare una sincronizzazione manuale. SYNCH RESET lampeggia sul display.)
Encajar el BC 1009 STS sobre el soporte – El cero de las
indicaciones de velocidad parpadea. Para sincronizar la velocidad
hay 2 posibilidades:
1 Iniciar la marcha, por regla general, el receptor se ha emparejado
con el emisor después de 3 a 4 vueltas de las ruedas de la bicicleta.
2 Girar la rueda delantera hasta que deje de parpadear la indicación de
KMH. Al retirar el BC 1009 STS del soporte se desconecta la
1009
18
Pagina: 20
6 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen
Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata
(English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia).
Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el
IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación
(parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)).
SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de vooringestelde TAAL (Engels)
in het display verschijnt (SETTINGS OPEN (INSTALLING OPEN) knippert).
E
I
NL
21
Pagina: 22
1009
1009
6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal
k Con il tasto MODE 1 passare a ENGLISH.
k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua
desiderata.
k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
k Con la tecla MODE 1 se cambia a la indicación en ENGLISH.
k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea.
k Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el idioma seleccionado.
k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
k Met MODE 1-toets naar ENGLISH gaan.
k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
k Met de RESET/MODE 2-toets de gewenste taal ingeven.
k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
n
SET
D,GB,F,I,E,S,NL
RESET! !MODE 2
NL
23
Pagina: 24
1009
1009
6.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPH
k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla KMH/MPH.
k Pulsar brevemente la tecla SET.
k En la indicación aparece KMH y parpadea.
k Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar MPH o KMH.
k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
k Met MODE 1-toets naar KMH/MPH gaan.
k De SET-toets kort indrukken.
k In het display verschijnt en knippert KMH.
k Met de RESET/MODE 2-toets de KMH of MPH ingeven.
k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
k Mediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH.
k Premere brevemente il tasto SET.
k Sul display appare KMH e lampeggia.
k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH.
k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
KMH , MPH
I
E
n
SET
RESET! !MODE 2
NL
25
Pagina: 26
6.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten
k Dalla tabella C “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore
corrispondente alla misura della ruota.
k Immettere questo valore.
k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota,
WS (tab. A o B ).
k A partir de la tabla C “Wheel Size Chart” (véase la página siguiente) determinar
el valor correspondiente al tamaño de la rueda.
k Introducir este valor.
k Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B ).
k In Tabel C „Wheel Size Chart” (zie volgende pagina) de met uw wielmaat
overeenkomende waarde bepalden.
k Deze waarde ingeven.
k Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B ).
E
I
NL
27
Pagina: 30
1009
1009
1009
6.5 Impostare ruota / Ajustar circunferencia / Wielomtrek instellen
k Met MODE 1-toets van WIELOMTREK wisselen.
k De SET-toets kort indrukken. Het eerste in te stellen cijfer knippert.
k Met MODE 2-toets of RESET-toets waarde instellen.
k Met MODE 1-toets naar de volgende plaats gaan.
k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
k Con il tasto MODE 1 passare alla MSURARUOTA.
k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere
lampeggia.
k Impostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET.
k Con il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva.
k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
E
I
n
SET
n
MODE 1
RESET!
_ +
!MODE 2
NL
31
k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla DIM. RUEDA.
k Pulsar brevemente la tecla SET. La primera cifra de introduc. parpadea.
k Ajustar el valor con la tecla MODE 2 o la tecla RESET.
k Con la tecla MODE 1 se cambia a la cifra siguiente.
k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
Pagina: 32
1009
1009
1009
6.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd
k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO.
k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare l‘ora.
k Con il tasto MODE 1 passare all‘inserimento dei minuti.
k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare i minuti
k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla HORA.
k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea.
k Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar las horas.
k Con la tecla MODE 1 cambiar a la introducción de minutos.
k Con la tecla RESET/MODE 2 ajustar los minutos.
k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
k Met MODE 1-toets naar KLOK gaan.
k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
k Met de RESET/MODE 2-toets de uren ingeven.
k Met de MODE 1-toets naar de minuteninstelling gaan.
k Met de RESET/MODE 2-toets de minuten ingeven.
k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
n
SET
n
MODE 1
RESET!
_ +
!MODE 2
NL
33
Pagina: 34
1009
1009
1009
6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens
KM BICICLETTA
TEMPO BICICLETTA
Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibile,
all‘acquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo
di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette. Nel tempo
totale possono essere impostati anche i minuti.
KM RUEDA
TIEMPO RUEDA
Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se puede
transferir el número total de km p.ej. en caso de compra del aparato
de otro ordenador de bicicleta. En el tiempo total también se
pueden ingresar minutos.
KM FIETS
TIJD FIETS
Ingave zoals bij wielomvang. Hier kunt u het totaal aantal km
overzetten op een andere fietscomputer, bijv. bij de aanschaf
van dit apparaat. Bij de totaaltijd kunnen ook minuten ingevoerd
worden.
E
I
n
SET
n
MODE 1
RESET!
_ +
!MODE 2
NL
35
Pagina: 36
1009
1009
6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast
k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO.
k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia.
k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2
o con quello di RESET.
k Confermare con il tasto SET. SET OK appare sul display.
k Con la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla CONTRASTE.
k Pulsar brevemente la tecla SET. La indicación parpadea.
k Ajustar el valor con la tecla RESET/MODE 2 ajustar el valor
(1=débil, 3= fuerte).
k Confirmar con la tecla SET. En la pantalla aparece SET OK.
k Met MODE 1-toets naar CONTRAST gaan.
k De SET-toets kort indrukken. De instelling knippert.
k Met de RESET/MODE 2-toets de waarde ingeven
(1=zwak, 3=sterk).
k Met de SET-toets bevestigen. SET OK verschijnt in het display.
E
I
n
SET
RESET!
_ +
!MODE 2
NL
37
Pagina: 38
Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt
houden (INSTALLING CLOSE knippert).
Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante
3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE).
Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per
3 secondi (IMMISSIONE CLOSE lampeggia).
E
I
NL
6.9 Uscire dalle impostazioni base / Abandonar los ajustes básicos / Basisinstellingen verlaten
39
Pagina: 40
1009
7 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / Vergelijking
Raggiungendo la stessa velocità non appare nulla sul display.
In caso di riduzione della velocità avviene la visualizzazione di ( ).
In caso di aumento della velocità avviene la visualizzazione di ( ).
Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle
nelle impostazioni base.
En caso de velocidad aproximadamente igual no se visualiza nada.
Si la velocidad es reducida se indica ( ).
Si la velocidad es más elevada, se indica ( ).
La indicación se realiza en todas las funciones excepto en los
ajustes básicos.
Bij ongeveer gelijke snelheid is er geen melding.
Op lagere snelheid wordt ( ) getoond.
Op hogere snelheid wordt( ) getoond.
De opgave geschiedt bij alle functies behalve de basisinstellingen.
E
I
NL
41
Pagina: 42
1009
1009
7.1 Resettare / Puesta a cero / Reset
k Premere il tasto MODE 1 fino alla visualizzazione della
funzione desiderata.
k Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo
2 sec. soltanto la funzione visualizzata viene riportata su 0.
k Tenere premuto il tasto RESET per più di 4 secondi per
effettuare l‘azzeramento di: DIST GIORN, TEMPO PERC,
VEL MEDIA, VEL MAX.
k Pulsar la tecla MODE 1 hasta que aparezca la función deseada.
k Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea. 		
Luego de 2 segundos vuelve la función visualizada a 0.
k Si pulsa la tecla RESET durante más de 4 segundos,
establecerá las indicaciones de: KM DIA, TIEMPO PAR,
VEL MEDIA, VEL MAXIMA a cero.
k MODE 1-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.
k De RESET-toets ingedrukt houden. Melding knippert.
Na 2 sec. wordt alleen de getoonde functie op 0 gezet.
k RESET-toets langer dan 4 seconden indrukken zet de
volgende meldingen op nul: TRIP KM, TRIP TIJD, GEM.SNELH,
MAX. KMH.
E
I
RESET > 4 sec.
!
NL
43
Pagina: 44
7.2 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-interval
La spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la
successiva manutenzione del ciclo.
La spia manutenzione può essere attivata/deattivata o preimpostata solamente
dal vostro rivenditore specializzato.
El intervalo de servicio le informa cuando el rendimiento del kilometraje ha sido
alcanzado y cuando será la próxima inspección en la bicicleta.
El intervalo de servicio sólo puede ser encendido/apagado o bien ajustado por su
distribuidor oficial.
De service-interval laat u weten wanneer het aantal kilometers voor de volgende
fietsinspectie bereikt is.
De service-interval kan alleen door uw vakhandel in-/uitgeschakeld resp.
voorgeprogrammeerd worden.
E
I
NL
45
Pagina: 57
8.2 Soluzioni ai problemi
Assenza di visualizzazione di KMH
k È stato utilizzato il vecchio supporto
per manubrio con radiotrasmissione
(RDS)?
k Il computer è scattato correttamente
sul supporto?
k Sono stati controllati i contatti in 		
caso di ossidazione/corrosione?
k Distanza tra magnete e sensore? 		
(max. 12mm)
k È stato verificato se il magnete è 		
magnetizzato?
Assenza di visualizzazione sul display
(è vuoto)
k Controllare la batteria
k La batteria è stata inserita
correttamente?
(poli positivo e negativo)
k Il contatto della batteria è ok? 		
(piegare con attenzione!)
La visualizzazione di KMH è errata
k Sono stati montati 2 magneti?
k I magneti sono stati posizionati in 		
modo corretto?
k La larghezza della ruota (WS) è 		
stata impostata in modo errato?
Visualizzazione sul display
nera/ritardata
k Temperatura troppo elevata 		
(>60°C) o troppo bassa (<0°C).
I
58

Domande e risposte

Non ci sono ancora domande circa il Sigma BC 1009 STS

Chiedi informazioni sul Sigma BC 1009 STS

Hai una domanda sul Sigma BC 1009 STS ma non riesci a trovare una risposta nel manuale dell'utente? Probabilmente gli utenti di ManualsCat.com potranno aiutarti a rispondere alla tua domanda. Completando il seguente modulo, la tua domanda apparirà sotto al manuale del Sigma BC 1009 STS. Assicurati di descrivere il problema riscontrato con il Sigma BC 1009 STS nel modo più preciso possibile. Quanto più è precisa la tua domanda, maggiori sono le possibilità di ricevere rapidamente una risposta da parte di un altro utente. Riceverai automaticamente una e-mail per informarti che qualcuno ha risposto alla tua domanda.