Pagina: 1
Grazie per aver scelto un seggiolino per bambini RECARO.
Con la nostra esperienza unica rivoluzioniamo da oltre 100 anni i sedili delle
auto, degli aerei e negli sport da competizione. Questo know-how senza
eguali si rispecchia nei minimi dettagli anche in tutti i nostri sistemi per la
sicurezza dei bambini.
Il nostro principale obiettivo consiste nell’offrirvi prodotti che soddisfino
sempre di più le vostre esigenze, siano esse relative alla sicurezza, al
comfort, alla facilità di utilizzo o al design.
Questo seggiolino i-Size per automobili è omologato per bambini fino a 105
cm di altezza e peso massimo di 18 kg e destinato esclusivamente
all’ancoraggio mediante sistema ISOFIX. Il seggiolino per bambini fino a 15
mesi di età e 76 cm di altezza deve essere obbligatoriamente posizionato
contrariamente al senso di marcia.
Il seggiolino è conforme alle classi ISOFIX D e B1. Per maggiori informazio-
ni circa l‘idoneità del sedile all‘impiego di seggiolini per bambini consultare
il manuale del proprio veicolo.
Testato e approvato secondo la Direttiva UN ECE R129.00 i-Size.
Con riserva di errori di stampa, di contenuto e di modifiche tecniche.
ATTENZIONE – Conservare assolutamente le istruzioni per l‘uso per la
futura consultazione. Sul retro del seggiolino è presente uno scomparto
per le istruzioni.
Zero.1 ELite
ECE R129 · i-Size · da 40 cm a 105 cm di altezza · fino a ca. 4-5 anni
206 IT
Pagina: 2
228
2. Avvertenze per la sicurezza
·
· Leggere attentamente le istruzioni pri-
ma dell‘utilizzo di RECARO Zero.1 Elite.
·
· Il seggiolino RECARO ZERO.1 Elite
deve essere sempre fissato secondo le
istruzioni per il montaggio, anche se non
viene utilizzato. Un seggiolino non fis-
sato correttamente può causare lesioni
agli altri passeggeri in caso di frenata di
emergenza.
·
· Fissare il seggiolino nell‘autovettura in
maniera tale che non venga incastra-
to dai sedili anteriori o dalle portiere
dell‘autovettura.
·
· Non modificare il seggiolino e osservare
attentamente le istruzioni per l‘uso e
il montaggio per escludere possibili
pericoli durante il trasporto del bambino.
·
· Assicurarsi sempre che le cinture non
siano attorcigliate o incastrate e che
siano ben tese.
·
· Dopo un sinistro, il seggiolino deve
essere ispezionato in fabbrica ed even-
tualmente sostituito.
·
· Assicurarsi che eventuali bagagli e altri
oggetti siano fissati adeguatamente,
in particolare modo quelli disposti sul
ripiano posteriore, dato che potrebbero
causare lesioni in caso di incidenti. Dare
il buon esempio allacciandosi personal-
mente la cintura. Anche un adulto con la
cintura non allacciata può costituire un
pericolo per il bambino.
·
· Allacciare sempre la cintura al bambino.
2. Sigurnosne upute
·
· Prije upotrebe dječje sjedalice RECARO
Zero.1 Elite pažljivo pročitajte ove
upute.
·
· Sjedalicu RECARO ZERO.1 potrebno
je uvijek pričvrstiti u skladu s uputama
za ugradnju, čak i ako se ne koristi.
Nepričvršćena sjedalica može već i kod
naglog kočenja povrijediti druge putnike
u vozilu.
·
· Dječja sjedalica u automobilu se mora
pričvrstiti tako da ne može biti prikli-
ještena prednjim sjedalima ili vratima
vozila.
·
· Na dječjoj sjedalici se ne smiju provoditi
nikakve izmjene i potrebno je pažljivo
slijediti upute za montažu i uporabu,
u suprotnom nisu isključene moguće
opasnosti pri prijevozu djeteta.
·
· Pojasevi ne smiju biti izvrnuti ili prikliješ-
teni i potrebno ih je zategnuti.
·
· Nakon nesreće dječja sjedalica mora se
zamijeniti i provjeriti u tvornici.
·
· Obratite pozornost na to da dijelovi
prtljage i ostali predmeti budu dovoljno
osigurani, posebno na odlagalištu iznad
stražnjih sjedala, jer bi u slučaju sudara
mogli izazvati ozljede. Pružite dobar
primjer i vežite pojas. I odrasla osoba
koja nije vezana može predstavljati
opasnost za dijete.
·
· Dijete uvijek vežite pojasom.
·
· Dijete nikada ne ostavljajte bez nadzora
u dječjoj sjedalici.
IT HR
Pagina: 3
234
3. Prima del primo utilizzo
Il seggiolino RECARO Zero.1 Elite viene fornito
con una struttura orientata nel senso di marcia.
Per l’utilizzo con bambini piccoli fino ai 15 mesi
di età e 76 cm di altezza la struttura deve essere
orientata contrariamente al senso di marcia. Per
evitare inavvertitamente un utilizzo della posizione
della seduta sbagliata, il seggiolino RECARO
Zero.1 Elite è dotato di una particolare funzione
di avviso, che agisce impedendo la rotazione del
seggiolino in direzione del senso di marcia.
Per attivare tale funzione ruotare la struttura del
seggiolino per bambini orientandola verso la por-
tiera (vedere capitolo 6) e continuare a ruotarla in
posizione contraria al senso di marcia. La funzione
di avviso è ora attiva.
3. Prije prve upotrebe
Sjedalica RECARO Zero.1 Elite isporučuje se
sa školjkom okrenutom prema naprijed. Ako se
koristi za bebe u dobi do 15 mjeseci i koje imaju
manju tjelesnu visinu od 76 cm, školjka mora biti
okrenuta poleđinom prema smjeru vožnje. Da bi
se izbjegla slučajna upotreba pogrešnog položaja
sjedenja, sjedalica RECARO Zero.1 Elite je op-
remljena jednom funkcijom koja Vam daje signal
u obliku otpora, ako sjedalicu slučajno okrenete u
položaj okrenut prema naprijed.
Da biste aktivirali tu funkciju, okrenite školjku
dječje sjedalice u položaj ulaska (vidi poglavlje 6)
te ju zatim dalje okrenite u položaj okrenut prema
natrag. Sada je aktivirana funkcija upozorenja.
IT HR
Pagina: 4
240
Quindi posizionare il seggiolino RECARO Zero.1
Elite sulle staffe ISOFIX e far scattare i connettori
in posizione con un rumore percettibile.
IMPORTANTE: entrambi gli indicatori ISOFIX
devono diventare verdi. Controllare l‘arresto sicuro
tirando il seggiolino.
Per estrarre i connettori ISOFIX afferrare la leva di
regolazione della lunghezza ISOFIX (14) sul davan-
ti, sopra il piede di supporto, e tirare i connettori
ISOFIX (5) fino all‘arresto.
VAŽNO: Oba ISOFIX indikatora moraju se promij-
eniti u zeleno. Provjerite jesu li konektori sigurno
uglavljeni povlačenjem dječje sjedalice.
Postavite RECARO ZERO.1 Elite na ISOFIX držače
i pustite konektore da se čujno uglave.
Kako biste izvukli ISOFIX konektore pritisnite
sprijeda polugu za podešavanje ISOFIX sustava po
duljini (14), iznad potporne noge, i izvlačite ISOFIX
konektore (5) do graničnika.
IT HR
Pagina: 5
242
Per regolare l‘altezza del piede di supporto,
spingerlo anzitutto verso l‘alto fino all‘arresto e
azionarne il bloccaggio (17) sulla parte anteriore.
Quindi allungare il piede di supporto finché non
poggia in modo sicuro sul pianale del veicolo. As-
sicurarsi che dopo il rilascio del tasto di bloccaggio
il piede di supporto scatti in posizione.
Sollevare la maniglia di regolazione della lunghezza
ISOFIX (14) e spingere il RECARO Zero.1 Elite
verso lo schienale finché risulta appoggiato.
Za namještanje visine potporne noge najprije po-
gurajte potpornu nogu do graničnika prema gore i
pritisnite blokiranje potporne noge (17) na prednjoj
strani potporne noge.
Sada izvucite potpornu nogu, sve dok se vidljivo
ne pojavi na podu vozila. Pripazite da se potporna
noga nakon puštanja tipke za blokadu čujno uglavi.
Podignite polugu za podešavanje ISOFIX sustava
po duljini (14) prema gore i gurnite RECARO
ZERO.1 Elite u smjeru naslona za leđa dok ne
nalegne.
IT HR
Pagina: 6
244
Quando la lunghezza è correttamente regolata
e non appena il piede appoggia sul pianale del
veicolo l‘indicatore presente sul piede stesso
diventa verde. Se ciò non avviene, allungare
ulteriormente il piede di supporto come descritto
in precedenza.
IMPORTANTE: L‘indicatore deve diventare verde.
Per migliorare la sicurezza in caso di incidente, at-
tivare la protezione antiurto laterale del seggiolino,
sollevando l’apposita aletta sul lato del seggiolino
rivolto verso la portiera del veicolo. Controllare
che l‘aletta sia saldamente scattata in posizione
esercitandovi una certa pressione.
Pri pravilno namještenoj duljini indikator potporne
noge prebacuje se na zeleno čim postavite potpor-
nu nogu na pod vozila. Ako to nije slučaj, još malo
izvucite potpornu nogu kako je gore opisano.
VAŽNO: Indikator se mora prebaciti na zeleno.
Kako biste poboljšali sigurnost pri eventualnoj nes-
reći, aktivirajte zaštitu od bočnog udara na dječjoj
sjedalici. U tu svrhu podignite zaštitu od udara na
strani dječje sjedalice okrenutoj prema vratima
vozila. Pritiskom na zaštitu od udara provjerite je li
se sigurno uglavila.
IT HR
Pagina: 7
250
Per un ulteriore adattamento il guscio portabebè è
anche dotato di un riduttore (25). Questo deve es-
sere rimosso, prima che l’altezza del poggiatesta
venga regolata per la prima volta.
Školjka za bebe je opremljena umetkom (25) kao
dodatnim elementom za podešavanje. Taj umetak
se treba skloniti prije nego se naslon za glavu po
prvi put podesi po visini.
Per adattare il guscio portabebè all’altezza del
bambino azionare la levetta sul retro del guscio
(28) e portare il poggiatesta all’altezza desiderata.
I passanti delle cinture per le spalle con sistema
Hero (26) dovrebbero ora trovarsi all’altezza delle
spalle del bambino.
Za podešavanje školjke za bebe na veličinu
Vašeg djeteta pritisnite polugu na stražnjoj strani
školjke za bebe (28) i pogurajte naslon za glavu na
željenu visinu. Izlazi pojasa preko ramena s Hero
sustavom (26) trebaju se sada nalaziti u visini
ramena djeteta.
IT HR
Pagina: 8
264
Quindi portare il poggiatesta nella posizione desi-
derata e far scattare il bloccaggio.
Controllare che il poggiatesta sia saldamente scat-
tato in posizione spingendolo verso il basso.
Eventualmente può essere prima necessario
allentare la cintura.
Per allentare le cinture azionare il tasto di regola-
zione (19) e tirare le cinture per le spalle in avanti,
come indicato nella figura.
Želite li olabaviti pojaseve, pritisnite tipku za
podešavanje pojasa (19) i povucite pojaseve za
ramena prema naprijed, kako je prikazano.
Pomaknite sad naslon za glavu u željeni položaj i
pustite da ulegne u zabravu.
Provjerite je li se sigurno uglavio pritiskanjem
naslona za glavu prema dolje.
Po potrebi prethodno olabavite pojas.
IT HR
Pagina: 9
266
Aprire la chiusura della cintura (8) premendo il
pulsante rosso ed estrarre le linguette tirandole
verso l‘alto.
Posizionare le cinture verso l‘esterno.
Ruotare la struttura di lato (vedere capitolo 6).
Mettere il bambino nel seggiolino. Nell‘allacci-
are le cinture di sicurezza fare attenzione a non
attorcigliarle.
Okrenite školjku u stranu (vidi odlomak 6).
Posjednite dijete u dječju sjedalicu. Pri stavljanju
pojaseva pazite da se ne izvrnu.
Otvorite kopču pojasa (8) pritiskom na crvenu
tipku i izvucite van jezičke kopče prema gore.
Položite pojaseve prema van.
IT HR
Pagina: 10
268
Unire le linguette e inserirle entrambe nella chiu-
sura della cintura (8). Fare in modo che scattino
percettibilmente in posizione.
Tendere la cintura tirando la cinghia di regolazio-
ne (10). Quanto più la cintura è tesa, tanto più il
bambino è sicuro nel seggiolino. Pertanto quando
il bambino è nel seggiolino si raccomanda di spo-
gliarlo da giacche o maglioni pesanti.
IMPORTANTE: fare attenzione, in particolare, che
le cinture inguinali siano ben tese e passino più in
basso possibile sopra al bacino.
Dopo aver allacciato le cinture del bambino ruotare
nuovamente la struttura del seggiolino nella posizi-
one precedentemente scelta.
Zategnite pojas povlačenjem trake za podešavanje
(10). Što je pojas na djetetu više zategnut, to je
ono sigurnije u dječjoj sjedalici. Zato se preporuču-
je djetetu u dječjoj sjedalici skinuti debele jakne ili
pulovere.
VAŽNO: Posebno obratite pozornost da zdjelični
pojasevi budu dobro zategnuti i da idu što niže
preko zdjelice.
Nakon prikapčanja djeteta opet okrenite školjku za
sjedenje nazad u položaj za vožnju.
Spojite jezičke kopče i zajedno ih gurnite u kopču
pojasa (8). Moraju čujno uleći.
IT HR
Pagina: 11
270
6. Orientamento nel senso di marcia /
contrariamente al senso di marcia
Per allacciare le cinture con maggiore facilità è
possibile ruotare la struttura del seggiolino
RECARO Zero.1 Elite verso la portiera.
Per sbloccare la funzione di rotazione spingere
anzitutto il tasto al centro della relativa leva di
sblocco (13) verso il basso e tirare poi quest‘ulti-
ma (13) verso l’esterno. Ora è possibile ruotare la
struttura di lato.
Dopo aver allacciato le cinture del bambino ruotare
nuovamente la struttura del seggiolino nella posizi-
one di partenza,
Za deblokadu funkcije okretanja najprije pritisnite
tipku u sredini poluge za podešavanje s funkcijom
okretanja (13) prema dolje i zatim povucite polugu
za deblokadu (13) prema van. Školjku za sjedenje
sada možete okrenuti na stranu.
Nakon prikapčanja djeteta opet okrenite školjku za
sjedenje nazad u početni položaj.
6. Naprijed/nazad
Kako bi se olakšalo prikapčanje, školjka za sjedenje
sjedalice RECARO ZERO.1 Elite može se okrenuti
prema vratima.
IT HR
Pagina: 12
276
8. Smontaggio del seggiolino
Per lo smontaggio del seggiolino RECARO
Zero.1 Elite sollevare la maniglia di regolazione
della lunghezza ISOFIX (14) sul lato anteriore del
seggiolino e tirare questo leggermente in avanti.
Quindi premere i tasti grigio chiaro dei pulsanti di
sblocco ISOFIX (18) e sbloccare i connettori ISO-
FIX, tirando tali pulsanti su entrambi i lati, come
mostrato in figura. Adesso è possibile rimuovere il
seggiolino RECARO Zero.1 Elite dal veicolo.
Il piede di supporto può essere ora ripiegato.
8. Vađenje dječje sjedalice
Kako biste uklonili RECARO ZERO.1 Elite,
podignite poluga za podešavanje ISOFIX sustava
po duljini (14) s prednje strane dječje sjedalice i
povucite je malo prema naprijed. Zatim pritisnite
svjetlosive tipke poluga za deblokadu ISOFIX
sustava (18) prema dolje i deblokirajte ISOFIX
konektore povlačenjem te poluge na obje strane,
kao što je prikazano. Sada možete izvaditi sjedalicu
RECARO Zero.1 Elite iz vozila.
Potporna noga se sada može zaklopiti.
1
2
IT HR
Pagina: 13
282
L’imbottitura dello schienale è fissata al poggiates-
ta mediante bottoni a pressione. Una volta staccati
tali bottoni è possibile rimuovere l’imbottitura
tirandola verso il basso.
Per rimuovere la parte inferiore della fodera aprire
anzitutto le chiusure in velcro nella zona dello
schienale.
Estrarre la chiusura della cintura dall‘imbottitura
della cintura inguinale, come in figura.
Jastuk za leđa učvršćen je pritisnom dugmadi uz
naslon za glavu. Nakon otvaranja pritisne dugmadi,
možete skinuti jastučiće.
Za skidanje donjeg dijela navlake najprije razdvojite
čičak zatvarače u području leđa.
Izvucite kopču pojasa iz jastučića za kopču, kao što
je grafički prikazano.
IT HR
Pagina: 14
286
A questo punto è possibile rimuovere la fodera
all’altezza delle spalle come indicato nella figura.
Dopo il lavaggio lasciar asciugare completamen-
te la fodera prima di rimetterla procedendo in
sequenza inversa.
Sada možete skinuti navlaku u području ramena
kako je prikazano.
Nakon pranja navlaku potpuno osušite prije nego
što je obrnutim redoslijedom ponovno navučete.
IT HR
Pagina: 15
288
9.2 Rimozione della fodera e pulizia del
guscio portabebè
Il seggiolino e la cintura possono essere lavati con
acqua tiepida e sapone. Se necessario, la chiusura
della cintura può essere lavata con acqua.
Le fodere dei seggiolini RECARO possono es-
sere lavate in lavatrice. Per questioni ecologiche
consigliamo di lavare le fodere nel ciclo delicato
a 30 °C. A temperature superiori i colori possono
sbiadire. Non centrifugare e non asciugare mai
in asciugatrice, in quanto tessuto e imbottitura
potrebbero staccarsi uno dall’altra.
Staccare la chiusura in velcro come mostrato per
togliere l’imbottitura delle spalle dalle cinghie di
fissaggio.
9.2 Skidanje navlake i čišćenje školjke za
bebe
Sjedalica i pojasevi se mogu oprati mlakom vodom
i sapunom. Kopča pojasa može se po potrebi
isprati vodom.
RECARO navlake za sjedalicu mogu se oprati u
perilici rublja. Preporučamo pranje navlaka pri tem-
peraturi od 30 °C programom za fino pranje rublja
zbog zaštite okoliša. Pri višim temperaturama boje
mogu izblijedjeti. Nemojte ih centrifugirati i nikad
ih ne sušite u sušilici, jer se inače tkanina može
odvojiti od punjenja.
Otpustite čičak zatvarač kao što je prikazano da
biste jastučiće za ramena odvojili od pričvrsnih
pojaseva.
IT HR
Pagina: 16
300
Controllare regolarmente che l’adattatore non
presenti danneggiamenti, strappi o deformazioni.
Assicurarsi dell’arresto sicuro del guscio portabe-
bè sull’adattatore controllando il colore mostrato
dall’indicatore sul lato del guscio.
Importante: gli indicatori sul lato del guscio
portabebè devono diventare verdi se l’installazione
è avvenuta correttamente.
Per staccare il guscio portabebè dall’adattatore
vedere capitolo 5.1.
Per staccare l’adattatore dagli adattatori della
carrozzina premere i due pulsanti di sblocco grigi
dell’adattatore.
Redovito provjeravajte adapter na oštećenja puko-
tina i deformacija.
Provjeravajte sigurno dosjedanje školjke za bebe
na adapter pomoću indikatora boja na bočnoj
strani školjke za bebe.
Važno: Prikaz boje na boku školjke za sjedenje
mora se prebaciti s crvene na zelenu boju, ako je
ispravno instalirano.
Za otpuštanje školjke za bebe s adaptera vidi
poglavlje 5.1.
Za otpuštanje adaptera s adaptera dječjih kolica
pritisnite obje sive tipke za deblokadu adaptera.
IT HR
Domande e risposte
Hai una domanda sul Recaro Zero.1 ma non riesci a trovare una risposta nel manuale dell'utente? Probabilmente gli utenti di ManualsCat.com potranno aiutarti a rispondere alla tua domanda. Completando il seguente modulo, la tua domanda apparirà sotto al manuale del Recaro Zero.1. Assicurati di descrivere il problema riscontrato con il Recaro Zero.1 nel modo più preciso possibile. Quanto più è precisa la tua domanda, maggiori sono le possibilità di ricevere rapidamente una risposta da parte di un altro utente. Riceverai automaticamente una e-mail per informarti che qualcuno ha risposto alla tua domanda.
Chiedi informazioni sul Recaro Zero.1