Manuale di Ferm WEA1057

Visualizza di seguito un manuale del Ferm WEA1057. Tutti i manuali su ManualsCat.com possono essere visualizzati gratuitamente. Tramite il pulsante "Seleziona una lingua", puoi scegliere la lingua in cui desideri visualizzare il manuale.

  • Marca: Ferm
  • Prodotto: Saldatrici
  • Modello/nome: WEA1057
  • Tipo di file: PDF
  • Lingue disponibili: Olandese, Inglese, Tedesco, Francese, Spagnolo, Italiano, Portoghese, Polacco, Ucraino

Sommario

Pagina: 26
IT
27
Mudar o cartucho de escurecimento
Fig. 6a - 6b
Puxe para fora o botão de controlo de
escurecimento deixando o eixo para fora na
lateral do capacete. Desaperte a porca no eixo e
deixe o potenciómetro solto no respectivo cabo.
O cartucho fica preso por um gancho de arame.
Desengate a parte da frente do gancho (D) das
respectivas peças de apoio (E) e desloque-a
para cima, afastando. Levante o cartucho
de escurecimento do respectivo encaixe
conjuntamente com o potenciómetro de controlo
de escurecimento na respectiva cinta.
Encaixar o novo cartucho
Fig. 6b
Pegue no novo cartucho de escurecimento e
passe o cabo do potenciómetro por baixo do
laço de arame antes de instalar o cartucho no
respectivo encaixe no interior do capacete. Baixe
o gancho de arame e certifique-se que a parte da
frente do laço está correctamente encaixado sob
as respectivas peças de apoio.
Aperte a porca no eixo que sai pelo orifício.
Empurre o botão de controlo de escurecimento
para o eixo.
Avarias
No caso de uma avaria, i.e. desgaste de uma
peça, é favor contactar a assistência no endereço
no cartão de garantia. No verso deste manual,
poderá ver um esquema das peças do aparelho
que podem ser encomendadas.
Ambiente
A fim de evitar danos durante o transporte, o
aparelho é entregue numa embalagem firme que
é feita essencialmente de materiais reutilizáveis.
Assim, não deixe de optar por reciclar o material
de embalagem.
Garantia
As condições de garantia encontram-se no cartão
de garantia apresentado em separado.
O produto e o manual do utilizador estão sujeitos
a alterações. As especificações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
MASCHERA PER SALDATURA
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Ferm.
Con il suo acquisto è entrato in possesso di un
prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori
leader in Europa.
Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo
i più elevati standard di prestazioni e sicurezza
e, nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un
eccellente servizio di assistenza alla clientela
accompagnato da una Garanzia completa.
Ci auguriamo che troverà di suo gradimento
l’utilizzo di questo prodotto per molti anni a venire.
I numeri riportati nel testo che segue si
riferiscono al disegno a pagina 2.

Leggere queste informazioni con
attenzione, in particolare le parti relative
ai requisiti operativi di sicurezza, alle
avvertenze e agli avvisi. Usare questo
prodotto correttamente e con cura e solo
per lo scopo per il quale è destinato. La
mancata osservanza di questi
avvertimenti potrebbe causare danni o
lesioni personali e invalidare la garanzia.
Conservare queste istruzioni in un luogo
sicuro per poterle consultare in futuro.
Introduzione
Filtro di alta qualità con indice di oscuramento
variabile da 9 a 13, costruito e testato rispetto alla
normativa EN379. Completamente automatica,
la maschera passa da chiaro a scuro nelle
saldature ad arco. Provvista di pannello solare
di alimentazione, non necessita di batterie ed è
dotata di pulsante di regolazione della sensibilità
e di controllo della velocità di ritardo per la
commutazione da scuro a chiaro, eliminando
il rischio di abbagliamento da arco elettrico
quando si eseguono saldature ad alta potenza
e consentendo al tempo stesso di passare
rapidamente alle saldature a punti. Il casco dal
design profilato deluxe, approvato in base alla
normativa EN175, offre la protezione integrale del
collo e preserva la lente dai graffi quando il casco
è abbassato. Confortevole supporto in plastica
per la testa e meccanismo di arresto antiscivolo
a disinserimento rapido. Il casco è adatto per
saldature MIG, TIG e ad arco (ma non è adatto
per l’uso nella saldatura laser o a gas).
Pagina: 27
IT
28
Indice
1. 	 Dati tecnici
2. 	 Istruzioni di sicurezza
3. 	 Istruzioni per l’uso
4. 	 Manutenzione
1. 	
Dati tecnici
Specifiche tecniche
Campo visivo	 97 x 47,5 mm
Dim. filtro	 110 x 90 x 9 mm
Classe ottica	 1/1/1/2
Protezione UV/IR 	 Indice di oscuramento fino a 16 DIN
	 in ogni momento
Stato chiaro	 3.5 DIN
Oscuramento variabile	 Da 9 a 13 DIN
Alimentazione	 Celle solari.
	 Non è necessaria la sostituzione di batterie
Accensione/spegnimento	 Completamente automatico
Sensibilità	 Regolabile
Tempo di commutazione	 1/25000 sec. da chiaro a scuro
Tempo di ritardo	 0,1 - 1,0 sec.
Temperatura di utilizzo	 Fra -5° C e +55° C
Temperatura di conservazione	 Fra -20° C e +70° C
Materiale del casco	 Plastica antiurto ad alta resistenza/
	 Nylon poliammide
Peso totale	 440 g
2. Istruzioni di sicurezza
Spiegazione dei simboli
Indica il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile qualora si manchi di
seguire le istruzioni di questo manuale.
Questo casco non è adatto per l’uso con
la saldatura laser o a gas.
	
Assicurarsi che tutte le disposizioni, le
•	
normative e le condizioni di sicurezza
dell’officina siano rispettate quando si
utilizzano apparecchiature per l’esecuzione di
saldature.
	
Il casco non offre protezione dall’utilizzo
•	
errato degli utensili, delle apparecchiature o
degli accessori da lavoro.
	
Tenere il casco in buone condizioni e
•	
proteggere il filtro dal contatto con liquidi e
sporco.
	
Sostituire con regolarità la lente di protezione
•	
ed eventuali parti danneggiate o usurate.
	
Utilizzare solo parti originali. Le parti non
•	
autorizzate potrebbero essere pericolose e
invalidare la garanzia. NON aprire o
manomettere il filtro di protezione per nessun
motivo.
	
Selezionare il grado di oscuramento prima
•	
dell’uso.
	
Assicurarsi che la lente di protezione
•	
anteriore sia ben sistemata in sede prima di
ogni utilizzo.
	
Indossare il casco e regolare il supporto in
•	
plastica per la testa in modo che il casco stia
basso il più vicino possibile al viso.
	
Usare il casco solo in condizioni di
•	
temperatura che variano da -20° C a 55° C.
	
La piastra di protezione degli occhi NON è
•	
indistruttibile. Il casco non offre protezione da
rischi di impatto grave come, ma senza
limitazione, frammenti di mola o disco
abrasivo, pietre e altri utensili da mola,
esplosivi o liquidi corrosivi. Il casco protegge
gli occhi e il viso solo da radiazioni e scintille.
	
Togliersi indumenti larghi, cravatte, orologi,
•	
anelli e altri gioielli che potrebbero impigliarsi.
	
Mantenere l’equilibrio e adottare una
•	
posizione sicura. Controllare che il pavimento
non sia scivoloso e indossare scarpe
antiscivolo.
	
Tenere i bambini e le persone non autorizzate
•	
lontano dall’area di lavoro.
I materiali che potrebbero entrare in contatto
•	
con la pelle di chi lo indossa potrebbero
causare reazioni allergiche ai soggetti
predisposti.
Avvertenza!
	
Non usare il casco se questo è danneggiato o
•	
si ritiene che possa essere difettoso.
	
Non usare il casco salvo si siano ricevute
•	
istruzioni relativamente al suo impiego da
parte di una persona qualificata.
	
Non bagnare il casco e non usarlo in luoghi
•	
umidi o bagnati.
Non lasciare la postazione di lavoro con il
•	
casco abbassato, in quanto le fonti di luce
chiara potrebbero oscurare inaspettatamente
il filtro.
Non poggiare il casco su superfici calde o
•	
roventi.
Pulire il casco (vedasi sezione 5.5) e riporlo in
•	
un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla
portata dei bambini.
Pagina: 28
IT
29

Se, in qualsiasi momento, la piastra
frontale del filtro non si oscura quando
viene esposta alle scintille della saldatura,
cessare l’uso del casco. Rimuovere il filtro
e riportare il prodotto al proprio rivenditore
per un controllo. L’uso continuato del
dispositivo quando l’auto-oscuramento
non funziona potrebbe danneggiare gli
occhi e provocare cecità. L’uso continuato
di un casco che non funziona
correttamente invaliderà la garanzia e
potrebbe compromettere le richieste di
risarcimento alle compagnie di
assicurazione.
3. Istruzioni per l’uso

Prima di usare il casco per saldare,
assicurarsi di aver letto e compreso le
istruzioni di sicurezza della sezione 2.
Il casco è già pronto e assemblato, ma per prima
di utilizzarlo è necessario adattarne la misura
all’utente.
Regolazione del casco
Fig. 1
La circonferenza complessiva del supporto
in plastica per la testa può essere allargata o
ristretta premendo la manopola per sbloccarla e
quindi ruotando la manopola sul retro del supporto
in plastica per la testa (Y). Questa operazione può
essere eseguita con il casco indosso e garantisce
l’impostazione della tensione giusta per tenere
il casco saldamente sulla testa senza che sia
troppo stretto.
Se il supporto in plastica per la testa è troppo in
alto o troppo in basso, regolare la parte che passa
sulla sommità del capo. Per fare ciò rilasciare
l’estremità del supporto spingendo il perno di
fissaggio fuori dal foro nel supporto stesso.
Infilare le due porzioni del supporto per regolare
la larghezza desiderata e spingere il perno di
fissaggio nel foro più vicino (W).
Testare la misura del supporto in plastica per la
testa sollevando e abbassando il casco diverse
volte mentre lo si tiene indosso. Se il supporto
in plastica per la testa si sposta a seguito dei
piegamenti regolarlo nuovamente finché rimane
fermo.
Regolazione della distanza fra il casco e la
faccia
Fig. 1
Per regolare la distanza fra il casco e la faccia
nella posizione abbassata allentare le manopole
di regolazione dell’inclinazione su entrambi i lati
del casco e dirigerlo più vicino o più lontano dal
viso. (Z) È importante che gli occhi siano alla
stessa distanza dalla lente, altrimenti l’effetto
oscurante può apparire irregolare. Ristringere le
manopole di regolazione dell’inclinazione quando
la regolazione è completa.
Regolazione dell’angolo della maschera in
posizione abbassata
Fig. 2
Se la lente non è adeguatamente allineata con
gli occhi nella posizione abbassata, l’angolo della
maschera può essere ulteriormente regolato in
una delle tre posizioni preimpostate usando la
piastrina mobile. Dietro ogni manopola girevole
sui lati del casco è presente una vite che passa
attraverso il lato della maschera e in uno dei
fori della piastrina mobile (A, B, C). Svitare
parzialmente ciascuna vite in senso antiorario
in modo che esca dalla piastrina mobile ma
rimanga sul lato della maschera. Ruotare la sede
di inserimento del supporto in plastica per la
testa in modo che una delle posizioni alternative
sia allineata con l’estremità della vite. Girare
nuovamente le viti in senso orario, in modo che
passino attraverso i fori e fissino la posizione della
piastrina mobile.
Selezione del grado di oscuramento
Fig. 3
Selezionare il grado di oscuramento desiderato
in base al processo di saldatura che si intende
utilizzare consultando la “Scala di gradazione
dell’oscuramento” qui sotto per informazioni sulle
impostazioni. Girare la manopola per il controllo
del grado di oscura­
mento sul lato del casco verso
il numero corrispondente al grado di oscuramento
desiderato.
Selezione del tempo di ritardo
Fig. 4
Quando la saldatura viene interrotta, il visore
commuta automaticamente dallo scuro al
chiaro, ma con un ritardo preimpostato per
controbilanciare eventuali riverberi di luce sul
pezzo sottoposto a lavorazione. Il tempo di
reazione/ritardo può essere impostato su veloce
Pagina: 29
IT
30
(0,1 sec.) o su lento (1,0 sec.) a seconda delle
proprie esigenze usando il microinterruttore sul
retro del filtro di protezione.
Sensibilità
Fig. 4
La sensibilità può essere impostata su “alta” o
“bassa” usando il manopola su quadrante per la
regolazione dell’oscuramento sul retro del filtro di
protezione. L’impostazione alta è quella normale
per l’utilizzo regolare. Laddove il funzionamento
della maschera sia disturbato da luce eccessiva
o da un’altra saldatrice nelle vicinanze, usare
l’impostazione bassa.
Il casco è ora pronto per l’uso. L’oscuramento può
essere regolato durante l’utilizzo reimpostando i
controlli del potenziometro.
Contrassegno
L’involucro e il filtro auto-oscurante sono
contrassegnati di conseguenza. La classificazione
per la protezione di occhi e viso segue le norme
EN379 e EN175.
Maschera per saldatura Ferm FWA-700
4 / 9 - 13 FERM 1 / 1 / 1 / 2 EN379
Scala stato chiaro n°	 4
Scala stato chiarissimo-scuro n°	 9
Scala stato oscuramento massimo n°	 13
Idenfiticazione produttore	 FERM
Classe ottica	 1
Classe di diffusione della luce	 1
Variazioni nella classe di trasmissione luminosa	 1
Angular dependence	 2
Numero di questo standard	 EN379
4. Manutenzione
Pulizia
Pulire il casco strofinandolo con un panno
morbido. Pulire regolarmente le superfici del filtro.
Non usare soluzioni detergenti aggressive. Pulire
i sensori e le celle solari con alcool denaturato e
un panno pulito e asciugare con un panno che
non lascia pelucchi.
Risoluzione dei problemi

Se, in qualsiasi momento, la piastra frontale
del filtro non si oscura quando viene
esposta alle scintille della saldatura, non
usare il casco. Rimuovere il filtro e riportare
il prodotto al proprio rivenditore per un
controllo. L’uso continuato del dispositivo
quando l’auto-oscuramento NON funziona
potrebbe danneggiare gli occhi e provocare
cecità. L’uso di un dispositivo difettoso
invaliderà la garanzia e comprometterà
qualsiasi diritto di risarcimento offerto dalle
polizze assicurative.
Oscuramento o appannamento irregolare.
Il supporto in plastica per la testa potrebbe
•	
essere stato regolato in maniera ineguale sui
due lati del casco (distanze ineguali fra gli
occhi e il filtro di protezione).
Regolare nuovamente la distanza del
•	
filtro di protezione.
Il filtro di protezione non si oscura o tremola.
I sensori sono sporchi o ostruiti.
•	
Pulirli.
•	
La lente della protezione anteriore è sporca o
•	
danneggiata.
Pulirla o sostituirla.
•	
La corrente di saldatura è troppo bassa.	
•	
Regolare l’amperaggio per la saldatura.
•	
Scarsa visibilità.
Le lenti in uso e/o il filtro di protezione sono
•	
sporchi.
Controllarli, pulirli o sostituirli.
•	
Luce ambiente insufficiente.
•	
Regolare la luce.
•	
Il grado di oscuramento è impostato in modo
•	
sbagliato.
Consultare la scala di grada­
zione
•	
dell’oscura­
mento per visualizzare le
impostazioni.
Reazione lenta.
La temperatura di lavoro è troppo bassa.
•	
Non usare la maschera a temperature
•	
inferiori a -5° C.
Il casco da saldatura scivola.
La regolazione del supporto in plastica per la
•	
testa è sbagliata.
Consultare la sezione 4.
•	
Sostituzione della lente della protezione
anteriore
Fig. 5
Mettere un dito o il pollice nella rientranza sul
bordo inferiore del visore e fletterlo verso l’alto
finché esce fuori da un lato. (C). Rimuovere la
pellicola di protezione dal nuovo visore e passare
un bordo sotto il lembo di ritenzione laterale (A).
Flettere il visore verso l’alto e infilare l’altro bordo
Pagina: 30
SV
31
sotto il lembo di ritenzione sul lato opposto, come
mostrato in “B” nella fig. 4.
Sostituzione del filtro di protezione
Fig. 6a - 6b
Tirare la manopola per il controllo del grado
di oscuramento lasciando il perno che sporge
dal lato del casco. Svitare il dado sul perno e
lasciare il potenziometro allentato sul suo cavo.
Il filtro è tenuto fermo tramite un fermaglio ad
anello metallico. Sganciare il bordo frontale del
fermaglio (D) dalle sue alette di ritenzione (E) e
agganciarlo tirando verso l’alto in modo che non
disturbi. Estrarre il filtro di protezione dal suo
supporto insieme al potenziometro di controllo
dell’oscuramento sul suo cavo.
Inserimento di un filtro nuovo
Fig. 6b
Prendere il nuovo filtro di protezione e passare
il cavo del potenziometro sotto l’anello metallico
prima di infilare il filtro nel suo supporto di
contenimento all’interno del casco. Agganciare
il fermaglio ad anello metallico e assicurarsi che
il bordo frontale dell’anello sia adeguatamente
bloccato sotto le alette di ritenzione.
Stringere il dado sul perno che sporge dal foro.
Spingere la manopola per il controllo del grado di
oscuramento sul perno.
Guasti
Qualora si dovesse verificare un guasto, per es. in
seguito ad usura di una parte, contattare il centro
riparazioni all’indirizzo riportato sul certificato di
garanzia. Alla fine di questo manuale è riportato
un disegno esploso che mostra le parti che si
possono ordinare.
Ambiente
Per evitare danni durante il trasporto, il dispositivo
è inserito in un imballaggio solido che consiste
principalmente di materiale riutilizzabile.
Si raccomanda pertanto di riciclare questo
imballaggio utilizzando le opzioni a disposizione.
Garanzia
Le condizioni di garanzia si possono trovare sul
relativo certificato allegato separatamente.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono
essere modificate senza preavviso.
SVETSHJÄLM
Tack för att du har valt att köpa denna Ferm-
produkt.
Du har nu en enastående produkt som har
levererats av en av Europas ledande distributörer.
Alla produkter som Ferm levererar till dig är
tillverkade enligt högsta standarder för prestanda
och säkerhet. Dessutom ingår det i vår filosofi att
erbjuda en högklassig kundservice som backas
upp av vår omfattande garanti.
Vi hoppas att du får många års glädje av din nya
produkt.
Siffrorna i den följande texten hänvisar till
ritningen på sidan 2-3.

Läs noga igenom dessa anvisningar.
Observera säkerhetsföreskrifterna,
varningarna och försiktighetsåtgärderna.
Använd denna produkt på rätt sätt och
endast för det ändamål den är avsedd
för. Om dessa anvisningar inte följs kan
det leda till skador på produkten eller
personskador, dessutom upphör garantin
att gälla då. Förvara anvisningarna på ett
säkert ställe för framtida behov.
Inledning
Svetsglaskassett av hög kvalitet med täthetsgrad
9-13 tillverkad och testad enligt EN379.
Helautomatisk, växlar från ljus till mörker när
ljusbåge tänds. Solcellsdriven, inga batterier
behövs. Med sensitivitetsinställning och
hastighetskontroll för växling mellan mörker
och ljus, vilket förhindrar att ljusbågen bländar
vid svetsning med hög strömstyrka, samtidigt
som det fortfarande går att växla snabbt
vid t.ex. häftsvetsning. Lyxdesignad hjälm
som är godkänd enligt EN175 som skyddar
halsen helt och hindrar glaset från att repas
när hjälmen läggs ner. Bekvämt huvudband
och snabburkopplingsmekanism. Lämplig för
MIG, TIG och bågsvetsning. (Passar inte för
användning med laser eller gassvetsning).
Innehåll
1. 	 Teknisk information
2. 	 Säkerhetsanvisningar
3. 	 Användarinstruktion
4. 	 Service

Domande e risposte

Non ci sono ancora domande circa il Ferm WEA1057

Chiedi informazioni sul Ferm WEA1057

Hai una domanda sul Ferm WEA1057 ma non riesci a trovare una risposta nel manuale dell'utente? Probabilmente gli utenti di ManualsCat.com potranno aiutarti a rispondere alla tua domanda. Completando il seguente modulo, la tua domanda apparirà sotto al manuale del Ferm WEA1057. Assicurati di descrivere il problema riscontrato con il Ferm WEA1057 nel modo più preciso possibile. Quanto più è precisa la tua domanda, maggiori sono le possibilità di ricevere rapidamente una risposta da parte di un altro utente. Riceverai automaticamente una e-mail per informarti che qualcuno ha risposto alla tua domanda.