Manuale di Bosch PSR 18-2

Visualizza di seguito un manuale del Bosch PSR 18-2. Tutti i manuali su ManualsCat.com possono essere visualizzati gratuitamente. Tramite il pulsante "Seleziona una lingua", puoi scegliere la lingua in cui desideri visualizzare il manuale.

  • Marca: Bosch
  • Prodotto: Avvitatori
  • Modello/nome: PSR 18-2
  • Tipo di file: PDF
  • Lingue disponibili: , , , , , , , , , , , ,

Sommario

Pagina: 33
34 | Italiano
1 609 92A 0A7 | (12.6.13) Bosch Power Tools
Sicurezza elettrica
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deveessereadattaallapresa.Evitareassolutamentedi
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Evitareilcontattofisicoconsuperficicollegateaterra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazionedell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
derel’elettroutensileoppureperestrarrelaspinadalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
redisicurezza.L’usodiuninterruttoredisicurezzariduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
edell’applicazionedell’elettroutensile,siriduceilrischiodi
incidenti.
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/oallabatteriaricaricabile,primadiprenderlooppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensilesiaspento.Tenendoilditosopral’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zidiregolazioneolachiaveinglese.Unaccessoriooppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti,gioielliocapellilunghipotrannoimpigliarsiinpezziin
movimento.
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che venganoutilizzati corret-
tamente.L’utilizzodiun’aspirazionepolverepuòridurrelo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamentoaccuratoedusocorrettodeglielettroutensili
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adattosi lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi.Unelettroutensileconl’interruttorerottoèpericoloso
e deve essere aggiustato.
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarrelabatteriaricaricabile.Taleprecauzioneeviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarlialdifuoridelraggiodiaccessodibambini.Non
fareusarel’elettroutensileapersonechenonsianoabi-
tuateadusarloochenonabbianolettolepresentiistru-
zioni.Glielettroutensilisonomacchinepericolosequando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con ladovutadiligenza.Accertarsi chele parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gliutensilida tagliocuraticonparticolareattenzioneecon
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
OBJ_BUCH-213-004.book Page 34 Wednesday, June 12, 2013 9:02 AM
Pagina: 34
Italiano | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 0A7 | (12.6.13)
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
 Caricarelabatteriaricaricabilesoloedesclusivamente
nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
undispositivodicaricaprevistoper un determinatotipodi
batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
 Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
 Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete,chiavi,chiodi,vitieneppureadaltripiccoliogget-
ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta-
mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
 In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
Assistenza
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. Intale manierapotrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per trapani ed avvitatori
 Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio oppure la vite potrebbe venire a con-
tatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti me-
talliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
 Utilizzare le impugnature supplementari se fornite in-
sieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
troutensile può causare lesioni.
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersiallalocalesocietàerogatrice.Uncontattoconlinee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
 Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti
momenti di reazione che possono provocare un con-
traccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
 Prima di effettuare lavori sull’elettroutensile (p. es. la-
vori di manutenzione, cambio dell’utensile ecc.) non-
chéincasoditrasportoediconservazionedellostesso,
bloccare l’interruttore di avvio/arresto in posizione di
spento. In casodiazionamentoaccidentale dell’interrutto-
re di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.
 Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la-
vori di manutenzione,cambio d’utensile,ecc.),nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di portare in posizionemedia ilcom-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in-
terruttore di avvio/di arresto.
 Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a
fondo ed allentando le viti è possibile che si verifichino
temporaneamente alti momenti di reazione.
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
 Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
 Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di
identificazionedell’elettroutensile.Incasodiimpiegodi
altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricari-
cabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo
di lesionie di dannialle cose causatedabatterie che esplo-
dono.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per
forarenellegname,nelmetallo,nellaceramicaenellematerie
plastiche.
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illu-
minare l’area di lavorodell’elettroutensile stessoe non èadat-
ta per illuminare l’ambiente domestico.
OBJ_BUCH-213-004.book Page 35 Wednesday, June 12, 2013 9:02 AM
Pagina: 35
36 | Italiano
1 609 92A 0A7 | (12.6.13) Bosch Power Tools
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Mandrino autoserrante
2 Anello di regolazione preselezione della coppia
3 Commutatore di marcia
4 Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione
destrorsa
5 Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione
sinistrorsa
6 Bit cacciavite*
7 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile*
8 Batteria ricaricabile*
9 Illuminazione del punto di avvitatura «Power Light»
10 Commutatore del senso di rotazione
11 Interruttore di avvio/arresto
12 Impugnatura (superficie di presa isolata)
13 Portabit universale*
14 Vite di serraggio per mandrino autoserrante
15 Chiave a brugola**
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
**disponibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura)
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
montaadunvaloreminoredi70 dB(A).Incertezzadellamisu-
ra K =3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
Foratura nel metallo: ah <2,5 m/s2
, K =1 m/s2
,
Avvitatura: ah <2,5 m/s2
, K =1 m/s2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
lanormaEN 60745epuòessereutilizzatoperconfrontaregli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamosottolanostra pienaresponsabilitàcheilprodot-
to, descritto nella sezione «Dati tecnici», è conforme alle se-
guenti norme o ai seguenti documenti normativi: EN 60745
secondo le prescrizioni delle Direttive 2009/125/CE
(Disposizione 1194/2012), 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, Postfach 10 01 56,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Cacciaviti/avvitatore a batteria PSR 12-2 PSR 14,4-2 PSR 18-2
Codice prodotto 3 603 J51 5.. 3 603 J51 4.. 3 603 J51 3..
Tensione nominale V= 12 14,4 18
Numero di giri a vuoto
– 1a
marcia
– 2a
marcia
min-1
min-1
0 – 390
0 – 1250
0 – 400
0 – 1250
0 – 400
0 – 1250
Mass. momento di coppia avvitamento di giunti rigidi/elastici
conforme alla norma ISO 5393 Nm 30/17 36/22 44/28
Diam. max. delle viti mm 8 8 10
Diametro max. foratura
– Acciaio
– Legname
mm
mm
10
30
10
35
12
40
Campo di serraggio del mandrino mm 0 – 10 0 – 10 0 – 10
Filetto dell‘alberino ½" ½" ½"
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,65 1,75 2,0
OBJ_BUCH-213-004.book Page 36 Wednesday, June 12, 2013 9:02 AM
Pagina: 36
Italiano | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 0A7 | (12.6.13)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
23.09.2011
Montaggio
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo
di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo
ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Per togliere la batteria 8 premere i tasti di sbloccaggio 7 ed
estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile. Così fa-
cendo, non esercitare forza eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il con-
trollo della temperatura che permette operazioni di ricarica
solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In que-
sto modo si permette di raggiungere una lunga durata della
batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Cambio degli utensili (vedi figura A)
 Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la-
vori di manutenzione,cambio d’utensile,ecc.),nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di portare in posizionemedia ilcom-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in-
terruttore di avvio/di arresto.
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 11 il man-
drino autoserrante si blocca. Ciò permette di sostituire l’uten-
sile accessorio nel mandrino autoserrante in maniera veloce,
comoda e semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 1 ruotando nel senso di rota-
zione  fino a quando l’utensile può essere inserito. Inserire
l’utensile.
Ruotare manualmente con forza la boccola del mandrino au-
toserrante 1 nel senso dirotazione  fino a quando non è più
precettibile alcun rumore. In questo modo il mandrino viene
bloccato automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile
accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
Sostituzione del mandrino
 Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la-
vori di manutenzione,cambio d’utensile,ecc.),nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di portare in posizionemedia ilcom-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in-
terruttore di avvio/di arresto.
Rimozione della vite di sicurezza (vedi figura B)
Il mandrino autoserrante 1 è assicurato contro allentamento
accidentaledalmandrinoportapuntaconunavitediserraggio
14. Aprire completamente il mandrino autoserrante 1 e svita-
re la vite di serraggio 14 nel senso di rotazione . Tenere
presente che la vite di serraggio ha una filettatura sini-
strorsa.
Smontaggio del mandrino autoserrante (vedi figura C)
Inserire il gambo corto della chiave a brugola 15 anteriormen-
te nel mandrino portapunta 1.
Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resistente,
p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile
e sbloccare il mandrino autoserrante 1 girando la chiave per
vite ad esagono cavo 15 nel senso di rotazione . In caso di
mandrinoautoserrantebloccatoèpossibilesbloccarlodando
un leggero colpo sul lungo gambo della chiave per vite ad esa-
gono cavo 15. Togliere la chiave per vite ad esagono cavo dal
mandrino autoserrante e svitare completamente il mandrino
autoserrante.
Montaggio del mandrino autoserrante (vedi figura D)
Il montaggio del mandrino autoserrante avviene eseguendo
inversamente le stesse operazioni.
Ilmandrinoportapuntadeve esserestrettoconun
momento di coppia pari a 17–23 Nm.
Avvitare la vite di serraggio 14 in senso antiorario nel mandri-
no autoserrante aperto. Impiegare sempre una vite di serrag-
gio nuova in quanto sulla filettatura della stessa è applicata
una massa adesiva di sicurezza che, in caso di ripetuto utiliz-
zo, perde la sua efficacia.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratoriedell’operatoreoppuredellepersonechesitro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
– Provvedereperunabuonaaerazionedelpostodilavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-213-004.book Page 37 Wednesday, June 12, 2013 9:02 AM
Pagina: 37
38 | Italiano
1 609 92A 0A7 | (12.6.13) Bosch Power Tools
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
 Utilizzare esclusivamente batterie tipo tonde originali
Boschdotate della tensione riportatasulla targhettadi
costruzionedell’elettroutensileindotazione.L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà comportare
il pericolo di lesione o d’incendio.
Mettereilcommutatoredelsensodirotazione10inposizione
centrale in modo da impedire che la macchina possa accen-
dersi accidentalmente. Applicare la batteria ricaricata 8
nell’impugnaturafinoapercepirneloscattod’innestoedafar-
la trovare a filo con l’impugnatura.
Impostazione del senso di rotazione (vedi figura E)
Con il commutatore del senso di rotazione 10 è possibile mo-
dificare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque,
ciò nonè possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 11 è
premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere il
commutatore del senso di rotazione 10 verso sinistra fino
all’arresto.
Lavisualizzazionedelladirezionedimarciarotazione
destrorsa4siilluminaquandosiazional’interruttore
di avvio/arresto 11 ed il motore è in funzione.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti, pre-
mere completamente il commutatore del senso di rotazione
10 verso destra fino alla battuta di arresto.
Lavisualizzazionedelladirezionedimarciarotazione
sinistrorsa 5 si illumina quando si aziona l’interrutto-
re di avvio/arresto 11 ed il motore è in funzione.
Preselezione della coppia
Con l’anello di regolazione per la preselezione della coppia 2
è possibile regolare la coppia richiesta su 25 livelli. Se la cop-
pia è ben regolata, l’elettroutensile si ferma non appena la te-
sta della vite arriva ad essere a filo con la superficie del mate-
riale oppure si raggiunge la coppia impostata. Alla
posizione « » il disinserimento automatico è disattivato,
p. es. per foratura.
Per svitare viti,regolare eventualmentesuunlivellomaggiore
oppure regolare sul simbolo « ».
Commutazione meccanica di marcia
 Azionare il commutatore di marcia 3 solo quando l’elet-
troutensile è fermo.
Con il commutatore di marcia 3 è possibile preselezionare
2 campi di velocità.
Marcia I:
Bassa velocità; per avvitare oppure per lavori con grandi dia-
metri di foratura.
Marcia II:
Alta velocità; per lavori con piccolo diametro di foratura.
Senonèpossibilespingereilcommutatoredimarcia 3finoal-
la battuta di arresto, ruotare leggermente il mandrino porta-
punta con la punta.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
avvio/arresto 11 e tenerlo premuto.
La lampadina 9 è illuminata in caso di interruttore di avvio/
arresto 11 premuto leggermente oppure premuto completa-
mente e consente l’illuminazione del settore di lavoro in caso
di condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 11.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione
operando con la pressione che si esercita sull’interruttore
avvio/arresto 11.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di
avvio/arresto 11 si ha una velocità bassa. Aumentando la
pressione si aumenta la velocità.
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
Quando l’interruttore di avvio/arresto 11 non è premuto si
blocca il mandrino e con esso il mandrino portautensile.
In questo modo èpossibile avvitare viti anchein caso di batte-
ria scarica oppure utilizzare l’elettroutensile come cacciavite.
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 11 il mandrino auto-
serrante vienefrenatoimpedendoinquestomodounafasedi
arresto dell’utensile accessorio.
Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 11 solo
dopo che la vite sia stata avvitata a filo nel pezzo in lavorazio-
ne. In questo caso la testa della vite non penetra nel pezzo in
lavorazione.
Indicazioni operative
 Applicare l’elettroutensile sulla vite soltanto quando è
spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona-
mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfetta-
mente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva
qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Volendoavvitarevitididimensionimaggioriinmaterialeduro,
eseguireprimaunforoparialdiametrointernodelfilettoeper
circa 2
/3 della lunghezza completa della vite.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
 Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. la-
vori di manutenzione,cambio d’utensile,ecc.),nonché
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di portare in posizionemedia ilcom-
mutatore per la reversibilità. In difetto, sussisterà il peri-
colo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’in-
terruttore di avvio/di arresto.
OBJ_BUCH-213-004.book Page 38 Wednesday, June 12, 2013 9:02 AM
Pagina: 38
Nederlands | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 0A7 | (12.6.13)
 Perpotergarantirebuoneesicureoperazionidilavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllol’elettroutensiledovesseguastarsi,lariparazioneva
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza rispondealleVostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im-
ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli elettroutensili diventati in-
servibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-
rie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate
ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili contengono cadmio,
un metallo pesante altamente velenoso.
Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
schegereedschappenvoorgebruikmeteenaccu(zondernet-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-213-004.book Page 39 Wednesday, June 12, 2013 9:02 AM

Domande e risposte

Non ci sono ancora domande circa il Bosch PSR 18-2

Chiedi informazioni sul Bosch PSR 18-2

Hai una domanda sul Bosch PSR 18-2 ma non riesci a trovare una risposta nel manuale dell'utente? Probabilmente gli utenti di ManualsCat.com potranno aiutarti a rispondere alla tua domanda. Completando il seguente modulo, la tua domanda apparirà sotto al manuale del Bosch PSR 18-2. Assicurati di descrivere il problema riscontrato con il Bosch PSR 18-2 nel modo più preciso possibile. Quanto più è precisa la tua domanda, maggiori sono le possibilità di ricevere rapidamente una risposta da parte di un altro utente. Riceverai automaticamente una e-mail per informarti che qualcuno ha risposto alla tua domanda.