Manuel Ultimate Speed ULGD 3.8 A1

Consulter le mode d'emploi de Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Ultimate Speed
  • Produit: Chargeur de batterie
  • Modèle/nom: ULGD 3.8 A1
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: , , , , , , , ,

Table des matières

Page : 35
33
ULGD 3.8 A1
FR
BE
Table des matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Descriptif des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Séparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
STANDBY / Mesurer la tension de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Sélection du mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Mode 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Mode 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Mode 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Mode 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Chargement de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Fonction de protection de l‘appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Page : 36
34 ULGD 3.8 A1
FR
BE
CHARGEUR DE BATTERIE
POUR VOITURE ULGD 3.8 A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire conscien-
cieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être
utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à
tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Usage conforme
L’Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 est un chargeur de
batterie automobile multi-étapes servant à recharger
les accumulateurs au plomb de 6 et 12 V (batteries)
et à électrolyte (WET), à nattes absorbant l’électro-
lyte (AGM) ou à gel électrolytique (GEL), et à
effectuer des recharges de compensation.
L’appareil ne convient pas pour recharger les
accus lithium-ions. L’appareil n’est pas destiné à un
usage professionnel et ne doit servir qu’à l’intérieur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Matériel livré
1 Chargeur de batterie pour voiture ULGD 3.8 A1
2 Pinces de raccordement (1 rouge, 1 noire)
1 Mode d‘emploi
Descriptif des pièces
Voir illustration A :
12 V / 0,8 A (mode 2)
12 V / 3,8 A (mode 3)
12 V / 3,8 A (mode 4)
6 V / 0,8 A (mode 1)
LED de polarité
LED Standby
Affichage „procédure de charge active“
Affichage d‘état
Affichage de tension
Touche de sélection (MODE)
Voir illustration B :
Chargeur
Trous de fixation
Câble d‘alimentation
Pince de raccordement de pôle plus (rouge)
Pince de raccordement de pôle moins (noire)
Câble de raccordement de pôle plus (rouge)
cosse de batterie inclue
Câble de raccordement de pôle moins (noire)
cosse de batterie inclue
Caractéristiques techniques
Tension d‘entrée : 220-240 V ∼ 50/60 Hz
Puissance absorbée : 60 W
Tension de sortie : 6 V /12 V
Intensité de sortie : 0,8 A/3,8 A
Fusible (interne) : 2 A
T2A
Température ambiante : 0°C bis 40°C
Type de protection
du boîtier : IP 65
Classe de protection : II/
Type de batterie : Batterie plomb-acide 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
Batterie plomb-acide 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
Sécurité
Consignes de sécurité
Le chargeur ne convient à une utilisation
qu’à l’intérieur de locaux.
■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
de moins de 8 ans ni par des personnes ayant
des capacités physiques, mentales et sensorielles
réduites ou qui n’ont pas l’expérience et les connais-
sances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous
la surveillance d’une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient reçu de cette personne
des directives concernant l’utilisation de l’appareil et
qu’elles comprennent les dangers pouvant en résul-
ter. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d’entretenir
l’appareil sans surveillance.
Page : 37
35
ULGD 3.8 A1
FR
BE
■ N’utilisez pas le chargeur pour recharger des piles
car ces dernières ne sont pas rechargeables.
■ N’utilisez pas le chargeur pour recharger des
accus lithium-ions.
■ Après avoir déposé la batterie, veillez à ce
qu’elle se trouve sur une surface bien aérée
pendant la recharge.
■ Le mode de fonctionnement automatique ainsi
que les restrictions applicables à l’utilisation sont
expliquées ci-après dans ce mode d’emploi.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
■ N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble, le
cordon d’alimentation ou la fiche secteur sont
endommagés. Des cordons d’alimentation
endommagés signifient un danger de mort
par électrocution.
■ Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
■ Avant le raccordement au courant du réseau,
assurez-vous que le courant électrique présente
les propriétés et les équipements prescrits,
c‘est-à-dire une tension de 230 V ∼ 50 Hz, un
conducteur neutre mis à la terre, un fusible de
16 A et un disjoncteur de protection (interrup-
teur de protection contre les courants de
courtcircuit) !
■ Avant de brancher ou de débrancher à la
batterie, débrancher le chargeur de batterie
du réseau.
■ Raccorder en premier la borne d’alimentation
non branchée à la carrosserie. Raccorder à la
carrosserie l’autre borne d’alimentation éloi-
gnée de la batterie et de la conduite d’essence
Ne brancher qu’après le chargeur de batterie
au réseau d’alimentation.
■ Après la charge, débrancher le chargeur de bat-
terie du réseau d’alimentation. Ce n’est qu’après
qu’il faut enlever la pince de raccordement de la
carrosserie. Enlever ensuite la pince de raccorde-
ment de la batterie.
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE !
Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant
hautement explosif !
■ Assurez-vous qu‘aucune source de lumière libre
ne soit présente lors de la procédure de charge-
ment et de charge de compensation (flammes,
cendres ou étincelles).
■ Assurez-vous que le câble de branchement posi-
tif (+) n’a pas de contact avec une conduite de
carburant (par. ex. conduite d’essence) !
■ Veillez à ce que des matières explosives ou
inflammables p.ex. essence ou solvant ne
puissent pas s’enflammer lors de l’utilisation
du chargeur de batterie.
■ Veillez à une aération suffisante pendant la
recharge.
RISQUE DE BRÛLURE PAR ACIDES !
■ Portez des lunettes de sécurité ! Portez des gants
de protection ! Si vos yeux ou votre peau sont en-
trés en contact avec l‘acide de la batterie, rincez
la partie du corps concernée avec une grande
quantité d‘eau courante et claire et consultez un
médecin dans les délais les plus brefs !
■ Éviter un court-circuit électrique lors du bran-
chement du chargeur de batterie à la batterie.
Raccordez le câble de raccordement avec le
pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif
de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez
le câble de raccordement avec le pôle positif
exclusivement sur le pôle positif de la batterie !
■ Ne pas placer le chargeur de batterie à proxi-
mité du feu, des chaleurs ni soumettre à l’impact
de températures dépassant durablement 50 °C !
■ Ne pas endommager les conduites de car-
burant, des câbles électriques, des freins, du
système hydraulique, de l’eau ou lors de l’instal-
lation du chargeur de batterie avec les vis.
■ Ne jamais recouvrir le chargeur de batterie
avec des objets !
■ Protégez les surfaces de contact électriques de
la batterie des courts-circuits !
■ Utilisez le chargeur de batterie exclusivement
pour les opérations de charge et de maintien de
batteries 6 V / 12 V au plomb non endomma-
gées. Ne pas charger de batteries gelées.
Page : 38
36 ULGD 3.8 A1
FR
BE
Utilisation
Avant la mise en service
♦ La notice d‘utilisation est à consulter avant le
raccordement du chargeur.
♦ En outre, les instructions du fabricant du
véhicule concernant une batterie branchée en
permanence sont à prendre en considération.
S‘assurer que le contact est coupé.
♦ Nettoyer les pôles de la batterie. Faites attention
à ce qu‘aucune saleté n‘entre en contact avec
vos yeux.
♦ Assurer une ventilation convenable.
Raccordement
♦ Avant la procédure de recharge, y compris celle
compensation, dans un véhicule où la batterie est
reliée en permanence à ce dernier, débranchez
d’abord le câble négatif (noir) du véhicule du
pôle négatif de la batterie. Le pôle négatif de
la batterie est en règle générale relié à la
carrosserie du véhicule.
♦ Branchez la pince de raccordement plus
(rouge) au pôle plus de la batterie.
♦ Branchez la pince de raccordement moins
(noire) au pôle moins de la batterie.
♦ Brancher le câble d‘alimentation du chargeur
de batterie à une prise de courant.
♦ L‘affichage de tension de la batterie affiche
la tension actuelle de la batterie.
♦ En cas de branchement inversé des pinces de
sortie, la LED de polarité s‘allumera.
Séparation
♦ Séparez l‘appareil du réseau électrique.
♦ Enlevez la borne contact moins (noire) du
pôle moins de la batterie.
♦ Enlevez la borne contact plus (rouge) du
pôle plus de la batterie.
STANDBY /
Mesurer la tension de la batterie
Suite au raccordement à l‘alimentation en courant,
l‘appareil est en mode STANDBY. L‘affichage
Standby s‘allume. Lorsque les pinces de raccor-
dement seront branchées, la tension de la batterie
s‘affichera sur l‘écran LCD (affichage tension ).
Les segments de l‘affichage d‘état sont vides.
Si la tension mesurée est inférieure à 3,8 V ou est
supérieure à 15 V, la batterie n‘est pas chargée.
Le message d‘erreur „Err“ apparaît alors sur
l‘écran. L‘appareil se met en monde Standby.
Batterie 6 V:
Si la tension mesurée se situe entre 3,7 V et 7,3 V,
seul le mode 1 sera sélectionnable.
Batterie 12 V:
Si la tension de la batterie mesurée se situe dans la
plage critique de 7,3 à 10,5 V, examinez l‘appa-
reil pour découvrir si une batterie 6 V complète-
ment chargée ou une batterie de 12 V déchargée
s‘y trouve. Appuyez sur la touche de sélection
pour sélectionner un mode, l‘appareil effectuera
une mesure de la tension durant env. 90 sec.
S‘affichera alors sur l‘écran :
Si après 90 sec. la tension se situe entre 7,3 et 7,5 V,
la batterie 12 V est défectueuse.
L‘appareil se met en monde Standby.
Régénération
Si après 90 sec. la tension se situe entre 7,5 et
10,5 V, il s‘agit d‘une batterie 12 V. Le processus
de charge passe en mode charge par impulsions
pour la régénération.
L‘affichage de tension clignote. Si la tension
de la batterie monte jusqu‘à 10,5 V, le mode de
charge supérieur s‘active.
La régénération est la même pour tous les mode de
charge 12 V.
Page : 39
37
ULGD 3.8 A1
FR
BE
Sélection du mode
REMARQUES
► Si la tension de la batterie se situe dans la
plage de 3,7 V à 7,3 V, les modes 2–3–4
sont sélectionnables. La suite de la charge se
fait automatiquement. La Utilisation courbe
de contrôle de tension, de durée et de tem-
pérature dépend du mode sélectionné. Avec
mode de diagnostique, mode régénération et
chargement de maintien.
(voir présentation du principe de fonctionnement
du mode 3 illu. C)
Programm (V) max. (A) max.
1 6 V 7,3 V 0,8 A
2 * 14,4 V 0,8 A
3 * 14,4 V 3,8 A
4 * 14,7 V 3,8 A
Mode 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Ce mode est adapté à la charge de batterie plom-
bacide 6 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection pour sé-
lectionner le mode 1. Le symbole „6 V“ s‘affiche
sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge,
l‘affichage „procédure de charge active“
clignote et montre où en est le chargement
(1 à 4 barres). Lorsque la batterie est entièrement
chargée, l‘affichage d‘état indique 4 barres. Le
clignotement s‘arrête et l‘appareil se met automati-
quement en chargement de maintien.
Mode 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Ce mode est adapté à la charge de batterie plom-
bacide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection pour
sélectionner le mode 2. Le symbole s‘affiche
sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge,
l‘affichage „procédure de charge active“
clignote et montre où en est le chargement (1
à 4 barres). Lorsque la batterie est entièrement
chargée, l‘affichage d‘état indique 4 barres.
Le clignotement s‘arrête et l‘appareil se met
automatiquement en chargement de maintien.
Mode 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Pour le chargement de batteries 12 V avec une
capacité de 14 Ah –120 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection pour
sélectionner le mode 3. Le symbole
s‘affiche sur l‘écran LCD. Pendant le processus
de charge, l‘affichage „procédure de charge
active“ clignote et montre où en est le
chargement (1 à 4 barres). Lorsque la batterie
est entièrement chargée, l‘affichage d‘état
indique 4 barres. Le clignotement s‘arrête et
l‘appareil se met automatiquement en charge-
ment de maintien.
Mode 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Ce mode est adapté essentiellement à la charge
de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité
de 14 Ah à 120 Ah dans des conditions froides et
pour charger les batteries AGM de plus de 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection pour
sélectionner le mode 4.
REMARQUE
► Ce mode se lance le cas échéant avec
un petit temps de retard. Le symbole
s‘affiche sur l‘écran LCD. Pendant le proces-
sus de charge, l‘affichage „procédure de
charge active“ clignote et montre où en
est le chargement (1 à 4 barres). Lorsque la
batterie est entièrement chargée, l‘affichage
d‘état indique 4 barres. Le clignotement
s‘arrête et l‘appareil se met automatiquement
en chargement de maintien.
Chargement de maintien
Comme précisé dans la descriptions des Modes,
l‘appareil dispose d‘une mise en chargement de
maintien automatique. En fonction de la chute de
tension – dûe à un déchargement – le chargeur
réagit avec différents courants de chargement. La
batterie peut rester raccordée sur de longues
périodes à l‘appareil.
Page : 40
38 ULGD 3.8 A1
FR
BE
Fonction de protection de l‘appareil
Dès qu’apparaît une situation divergente, telle qu‘un
court-circuit, une chute de tension critique pendant
le chargement, un circuit électrique ouvert ou
inversement du raccordement des bornes de sortie,
le chargeur coupe le système électronique et remet
immédiatement le système en position de base pour
éviter tous endommagements.
Si l‘appareil chauffe trop pendant la procédure de
charge, la puissance de sortie est automatiquement
réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil de
tous endommagements.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT! Toujours débran-
cher la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des travaux sur le
chargeur de batterie.
L’appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
♦ N’utilisez sous aucun prétexte des solvants ou
d’autres produits nettoyants agressifs.
♦ Essuyer les surfaces plastiques de l‘appareil
avec un chiffon sec.
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de 3 ans
à compter de la date d’achat. L’appareil a été
fabriqué avec soin et consciencieusement
contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver
le ticket de caisse en guise de preuve d’achat.
Dans le cas où la garantie s’applique, veuil-
lez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
aux vices de matériau ou de fabrication, et non
aux dégâts de transport, aux pièces d’usure ou
aux dégâts subis par des pièces fragiles telles
que les commutateurs ou les batteries. Le produit
est destiné uniquement à un usage privé et ne
répond pas à un usage professionnel. La garantie
est annulée en cas de manipulation incorrecte et
inappropriée, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la
présente garantie. L’exercice de la garantie ne pro-
longe pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou
réparées. Signalez sans attendre toute anomalie
éventuelle sur le matériel au moment de l’achat, au
plus tard deux jours après la date d’achat. Toute
réparation fera l’objet d’une facturation après
expiration de la période de garantie.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 102626
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 102626
Heures de service de notre hotline :
du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Page : 41
39
ULGD 3.8 A1
FR
BE
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de
matières recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas les appareils électriques
aux ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux appareils électriques et
électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Pour les possibilités d’élimination d’appareils élec-
triques usagés, renseignez-vous auprès de votre
commune.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants :
Directive européenne basse tension
(2006/95/EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004/108/EC)
Directive RoHS
(2011/65/EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Désignation du modèle de la machine :
Chargeur de batterie pour voiture ULGD 3.8 A1
Année de construction : 09-2014
Numéro de série : IAN 102626
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques à des fins
d’amélioration.

Questions & réponses

Il n'y a pas encore de questions sur Ultimate Speed ULGD 3.8 A1

Posez une question au sujet de Ultimate Speed ULGD 3.8 A1

Avez-vous une question au sujet de Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Ultimate Speed ULGD 3.8 A1. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.