Manuel Toyota Yaris Hatchback (2015)

Consulter le mode d'emploi de Toyota Yaris Hatchback (2015) ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Toyota
  • Produit: voiture
  • Modèle/nom: Yaris Hatchback (2015)
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Anglais, Français

Table des matières

Page : 2
YARIS_F_D_52D51D
Index illustré Recherche par illustration
1
Sécurité
routière et
antivol
À lire absolument
2
Combiné
d’instruments
Comment lire les instruments et les compteurs,
interpréter les divers témoins d’alerte et indicateurs,
etc.
3
Utilisation de
chaque
équipement
Ouverture et fermeture des portes et des vitres,
réglages avant de prendre le volant, etc.
4 Conduite Explications et conseils indispensables à la
conduite
5
Équipements
intérieurs
Utilisation des équipements intérieurs, etc.
6
Entretien
et soin
Comment prendre soin de votre véhicule et
l’entretenir
7
En cas de
problème
Comment réagir en cas d’urgence ou de défaillance
8
Caractéristiques
techniques du
véhicule
Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
Index
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
YARISF_D.book 1 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 3
TABLE DES MATIÈRES
2
YARIS_F_D_52D51D
Pour votre information ................... 6
Comment lire ce manuel.............. 10
Comment rechercher................... 11
Index illustré................................. 12
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le
volant ................................ 22
Pour conduire en toute
sécurité ............................. 24
Ceintures de sécurité .......... 26
Coussins gonflables SRS.... 34
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................. 48
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 54
Sièges de sécurité enfant.... 55
Installation des sièges de
sécurité enfant .................. 59
Précautions avec les gaz
d’échappement ................. 68
1-2. Système antivol
Système
antidémarrage................... 69
Étiquettes de prévention
contre le vol
(sauf Canada) ................... 71
2. Combiné d’instruments
Témoins d’alerte et
indicateurs.........................74
Instruments et compteurs....78
Écran multifonctionnel .........80
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés .....................................86
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes latérales....................91
Hayon ..................................96
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant......................100
Sièges arrière ....................104
Appuis-têtes.......................107
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant de direction.............110
Rétroviseur intérieur ..........112
Rétroviseurs
extérieurs.........................114
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques.......116
1
Sécurité routière
et antivol
2 Combiné d’instruments
3
Utilisation de
chaque équipement
YARISF_D.book 2 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 4
3
1
8
7
5
4
3
2
YARIS_F_D_52D51D
6
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule......... 120
Chargement et bagages.... 132
Limites de charge du
véhicule........................... 136
Conduite avec une
caravane/remorque......... 137
Remorquage de loisirs
(véhicules équipés
d’une transmission
automatique)................... 138
Remorquage de loisirs
(véhicules équipés
d’une boîte de
vitesses manuelle) .......... 139
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(antivol) ........................... 141
Transmission
automatique .................... 144
Boîte de vitesses
manuelle ......................... 146
Commodo de
clignotants....................... 147
Frein de stationnement ..... 148
4-3. Utilisation des éclairages
et des essuie-glaces
Sélecteur d’éclairage.........149
Sélecteur
d’antibrouillards ...............152
Essuie-glaces et
lave-glace de
pare-brise ........................154
Essuie-glace et lave-glace
de lunette arrière .............157
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de
réservoir de carburant .....160
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse........163
Systèmes d’aide à la
conduite...........................167
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
en hiver............................172
4 Conduite
YARISF_D.book 3 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 5
TABLE DES MATIÈRES
4
YARIS_F_D_52D51D
5-1. Utilisation du système de
climatisation et du
désembueur
Système de
climatisation .................... 178
5-2. Utilisation du système audio
Commandes audio au
volant .............................. 186
Prise AUX/prise USB ........ 187
5-3. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 188
• Éclairage intérieur......... 188
• Éclairages individuels ... 189
5-4. Utilisation des rangements
Détail des rangements ...... 190
• Boîte à gants................. 191
• Porte-gobelets .............. 191
• Porte-bouteilles............. 192
• Rangement auxiliaire .... 193
Équipements de coffre ...... 194
5-5. Utilisation des autres
équipements intérieurs
Autres équipements
intérieurs ......................... 196
• Pare-soleil de
pare-brise...................... 196
• Miroirs de courtoisie...... 196
• Prise d’alimentation ...... 197
• Poignées de maintien ... 198
6-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule......200
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule.......203
6-2. Entretien
Prescriptions d’entretien....206
Entretien général ...............208
Programmes d’entretien
et de contrôle
antipollution
(contrôle technique).........211
6-3. Entretien à faire soi-même
Précautions avec
l’entretien à faire
soi-même.........................212
Capot.................................215
Positionnement du cric ......217
Compartiment moteur........219
Pneus ................................229
Pression de gonflage
des pneus........................237
Jantes................................241
Filtre de climatisation.........244
Pile de la télécommande
du verrouillage
centralisé .........................246
Vérification et
remplacement
des fusibles .....................249
Ampoules...........................253
5 Équipements intérieurs 6 Entretien et soin
YARISF_D.book 4 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 6
5
1
8
7
5
4
3
2
YARIS_F_D_52D51D
6
7-1. Informations à connaître
Feux de détresse .............. 268
Si vous devez arrêter
votre véhicule
en urgence...................... 269
7-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Si votre véhicule a besoin
d’être remorqué............... 271
Si vous suspectez
un problème.................... 276
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation...... 277
Si un témoin d’alerte
s’allume ou un signal
sonore d’alerte
se déclenche................... 278
En cas de crevaison.......... 287
Si le moteur ne
démarre pas.................... 300
Si le sélecteur de vitesses
est bloqué sur P
(véhicules équipés
d’une transmission
automatique)................... 302
Si la batterie du véhicule
est déchargée ................. 303
Si votre véhicule
surchauffe ....................... 306
Si le véhicule est bloqué ... 309
8-1. Caractéristiques techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.).....................312
Informations sur le
carburant .........................324
Informations sur les
pneus...............................327
8-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables .............340
Systèmes à initialiser.........342
Que faire si... (Dépannage)........344
Index alphabétique.....................347
7 En cas de problème 8
Caractéristiques
techniques du véhicule
Index
YARISF_D.book 5 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 7
6
YARIS_F_D_52D51D
Pour votre information
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les
équipements, y compris les options. Par conséquent, vous pourrez y trouver
des explications concernant des équipements qui ne sont pas montés sur
votre véhicule.
Toutes les informations et caractéristiques figurant dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, la politique d’amélioration
permanente des produits que poursuit Toyota nous oblige à nous réserver le
droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Selon les caractéristiques, le véhicule figurant sur les illustrations peut
différer du vôtre en termes d’équipements.
Cinq heures environ après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, et
n’indique pas une anomalie.
Il existe actuellement, sur le marché, de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont pas d’origine.
Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la garantie
Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur
réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils seraient
susceptibles de provoquer ou encore aux effets négatifs qu’ils pourraient
avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas
d’origine Toyota. Toute modification par montage de pièces qui ne seraient
pas d’origine Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa
sécurité ou sa longévité et serait susceptible d’enfreindre la réglementation
en vigueur. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
Manuel du propriétaire principal
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Accessoires, pièces détachées et modification de votre Toyota
YARISF_D.book 6 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 8
7
YARIS_F_D_52D51D
L’installation d’un système radio émetteur/récepteur mobile dans votre
véhicule peut perturber les systèmes électroniques tels que:
●Système d’injection multipoints/système d’injection multipoints séquentielle
●Régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
●Système de freinage antiblocage
●Système de coussins gonflables SRS
●Systèmes de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer auprès de votre concessionnaire Toyota des
précautions à prendre ou des instructions à respecter pour l’installation d’un
système radio émetteur/récepteur mobile.
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui
enregistrent certaines données, dont notamment:
• Le régime moteur
• L’état de l’accélérateur
• L’état du frein
• La vitesse du véhicule
• La position de sélection (sauf boîte de vitesses manuelle)
Les données enregistrées varient selon le niveau de finition du véhicule et les
options dont il est équipé. Par ailleurs, ces calculateurs n’enregistrent pas les
conversations, les sons ou les images.
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces ordinateurs pour
diagnostiquer des dysfonctionnements, mener la recherche & le
développement et améliorer la qualité.
Toyota ne divulgue en aucun cas les données enregistrées à des tiers,
excepté:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si
le véhicule est loué
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un
véhicule ou propriétaire de véhicule spécifique
Installation d’un système radio émetteur/récepteur mobile
Enregistrements des données du véhicule
YARISF_D.book 7 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 9
8
YARIS_F_D_52D51D
Ce véhicule est pourvu d’un enregistreur de données routières (EDR). Un
EDR sert avant tout à enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident comme le déploiement d’un coussin gonflable ou le choc avec
un obstacle sur la route, des données qui permettront de comprendre
comment les systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données associées à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pour un court laps de temps, généralement de 30
secondes ou moins.
L’EDR qui équipe ce véhicule est conçu pour enregistrer entre autres des
données sur:
• La façon dont différents systèmes ont fonctionné dans votre véhicule;
• Le fait que les ceintures du conducteur et du passager étaient bouclées /
attachées ou non;
• Jusqu’où le conducteur a appuyé (éventuellement) sur la pédale de
l’accélérateur et/ou de frein; et
• La vitesse à laquelle roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à mieux comprendre les circonstances de
certains accidents et certaines lésions.
REMARQUE: L’EDR enregistre les données de votre véhicule uniquement en
cas de situation inhabituelle, dans des conditions de conduite normales,
l’EDR ne procède à aucun enregistrement de données et de données
personnelles (par ex. nom, sexe, âge, et emplacement de la collision).
D’autres intervenants, comme la police par exemple, peuvent rapprocher les
données de l’EDR avec les types de données d’identification personnelle
obtenues à l’occasion d’une enquête sur un accident.
Il faut un équipement spécial pour lire les données enregistrées par l’EDR, et
pouvoir accéder au véhicule et à ce dispositif. Outre le constructeur
automobile, d’autres intervenants, comme la police, disposant d’équipements
spéciaux, peuvent lire les informations s’ils ont un accès au véhicule ou à
l’EDR.
● Divulgation des données de l’enregistreur de bord
Toyota ne divulguera aucune des informations enregistrées par l’EDR à un
tiers excepté dans le cas où:
• Le propriétaire du véhicule a donné son accord en ce sens (ou la société
de location s’il s’agit d’un véhicule loué)
• Sur demande officielle de la police, d’un tribunal ou d’un organisme
gouvernemental
• Toyota souhaite les utiliser en cas de poursuite judiciaire
Cependant, si nécessaire, Toyota pourra:
• Utiliser les données à des fins de recherche sur le niveau de sécurité des
véhicules
• Communiquer les données à un tiers à des fins de recherche sans
divulguer les informations portant spécifiquement sur le véhicule ou son
propriétaire
Enregistreur de bord
YARISF_D.book 8 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 10
9
YARIS_F_D_52D51D
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et des prétensionneurs de
ceinture de sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques
explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec les coussins gonflables et les
prétensionneurs de ceinture de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un
accident comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et
neutraliser les coussins gonflables SRS et les prétensionneurs de ceinture de
sécurité par le personnel qualifié d’un atelier d’entretien agréé ou par votre
concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse.
Des consignes particulières s’appliquent pour la manipulation de ce produit;
Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule comporte des organes et pièces susceptibles de contenir du
perchlorate. Ces composants peuvent inclure les coussins gonflables, les
prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles de télécommande du
verrouillage centralisé.
Élimination en fin de vie de votre Toyota
Produits composés de perchlorate
ATTENTION
■Précautions générales de conduite
Conduite sous l’emprise de produits: Ne conduisez jamais votre véhicule
lorsque vous êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de
médicaments, ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à utiliser
correctement le véhicule. L’alcool et certaines drogues et médicaments ont
pour effets d’allonger le temps de réaction, de perturber la capacité
d’analyse et de réduire la coordination, ce qui présente un risque important
d’accident dans lequel des personnes pourraient être grièvement blessées,
voire tuées.
Conduite prudente: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper
les intentions des autres usagers de la route et des piétons et d’être prêt à
tout moment à éviter un accident.
Conduite attentive: Consacrez toujours à votre conduite toute l’attention
qu’elle exige. Tout ce qui est susceptible de vous distraire (par exemple
régler un rétroviseur, utiliser un téléphone mobile, lire) peut entraîner une
collision dans laquelle vous-même ou toute autre personne (passager,
piéton, etc.) risquez d’être grièvement blessé ou tué.
■Précautions générales concernant la sécurité des enfants
Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou de le mettre au point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec
l’allume-cigare, les vitres ou les autres équipements du véhicule. Par
ailleurs, les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle
peuvent s’avérer mortels pour les enfants.
YARISF_D.book 9 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 11
10
YARIS_F_D_52D51D
Comment lire ce manuel
AVERTISSEMENT:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont
pas respectées, peut avoir pour conséquence que vous-même
ou autrui soyez tué ou gravement blessé.
AVIS:
Fournit des explications sur quelque chose qui, si elles ne sont
pas respectées, peut avoir pour conséquence des dommages
ou un mauvais fonctionnement du véhicule ou de ses
équipements.
Indique un mode opératoire ou une procédure à appliquer.
Suivez les étapes dans leur ordre numérique.
Indique l’action (pousser,
tourner, etc.) à effectuer
pour manœuvrer les
boutons et autres
commandes.
Indique le résultat de l’action
(p. ex. l’ouverture d’un
couvercle).
Indique l’organe ou la
position dont il est question
dans les explications.
Signifie “Ne pas”, “Ne pas
faire”, ou “Ne pas laisser
faire”.
1 2 3
YARISF_D.book 10 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 12
11
YARIS_F_D_52D51D
Comment rechercher
■ Recherche par nom
• Index alphabétique......P. 347
■ Recherche par position
d’installation
• Index illustré..................P. 12
■ Recherche par symptôme ou
par bruit
• Que faire si...
(Dépannage) ...............P. 344
■ Recherche par titre
• Sommaire........................P. 2
YARISF_D.book 11 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 13
12 Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Index illustré
■Extérieur
Sont représentés dans l’illustration les modèles 5 portes, qui peuvent différer
des modèles 3 portes par la forme de leur carrosserie.
Portes latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 91
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 91
Ouverture/fermeture des vitres de portes . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 280
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 96
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 96
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 280
Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114
Orientation des rétroviseurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114
Escamotage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 115
Désembuage des rétroviseurs*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 182
1
2
3
YARISF_D.book 12 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 14
13
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Essuie-glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 154, 157
Précautions pendant la saison hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 172
Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160
Méthode de ravitaillement en carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 160
Type de carburant/contenance du réservoir . . . . . . . . . . . . . . P. 316
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 229
Dimensions/pression de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . P. 321
Pneus neige/chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 173
Contrôle/permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 229
En cas de pneu crevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 287
Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 215
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 215
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 316
En cas de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 306
Projecteurs/éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Antibrouillards* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 152
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 147
Feux stop/arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Éclairages de plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Feux de recul
Manœuvre du sélecteur de vitesses sur R . . . . . . . . . . . P. 144, 146
4
5
6
7
Ampoules des éclairages extérieurs
(Méthode de remplacement: P. 253, Puissances: P. 323)
*: Sur modèles équipés
8
9
10
11
12
13
YARISF_D.book 13 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 15
14 Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
■Tableau de bord
Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
Changement de position du contacteur de démarrage . . . . . . P. 141
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 269
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 300
Sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 144, 146
Changement de la position de sélection . . . . . . . . . . . . . P. 144, 146
Précautions en cas de remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 271
Lorsque le sélecteur de vitesses est bloqué*1
. . . . . . . . . . . . P. 302
Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 78
Lecture des compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 78
Témoins d’alerte/indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 74
Lorsque les témoins d’alerte s’allument. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278
1
2
3
YARISF_D.book 14 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 16
15
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Écran multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 80
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148
Serrage/desserrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148
Précautions pendant la saison hivernale . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 173
Signal sonore d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 278
Commodo de clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 147
Sélecteur d’éclairage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Projecteurs/feux de position avant/feux arrière . . . . . . . . . . . . P. 149
Antibrouillards*2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 152
Commodo d’essuie-glace et de lave-glace . . . . . . . . . P. 154, 157
Utilisation (avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 154
Utilisation (arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 157
Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 228
Bouton de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 268
Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 215
Levier de déverrouillage de volant réglable en hauteur. . . P. 110
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 178
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 178
Désembueur de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 182
*1: Sauf boîte de vitesses manuelle
*2
: Sur modèles équipés
4
5
6
7
8
9
10
11
YARISF_D.book 15 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 17
16 Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
■Boutons
Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 114
Sélecteur de commande d’éclairage du tableau de bord. . . P. 79
Bouton de réinitialisation du système d’alerte de
pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 231
Bouton de verrouillage des lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116
Boutons de verrouillage centralisé des portes. . . . . . . . . . . P. 93
Boutons des lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 116
1
2
3
4
5
6
YARISF_D.book 16 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 18
17
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Boutons du système audio au volant* . . . . . . . . . . . . . . . . P. 186
Commodo de régulateur de vitesse*. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 163
Bouton de désactivation du VSC* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 168
*: Sur modèles équipés
1
2
1
YARISF_D.book 17 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 19
18 Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
■Intérieur
Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 34
Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 22
Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 104
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 107
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 26
Boutons intérieurs de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 93
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 191
Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198
1
2
3
4
5
6
7
8
9
YARISF_D.book 18 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 20
19
Index illustré
YARIS_F_D_52D51D
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 112
Pare-soleil de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 196
Éclairage intérieur/éclairages individuels . . . . . . . . . . . . . . P. 188
*: Sur modèles équipés
1
2
3
4
YARISF_D.book 19 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 22
21
1
YARIS_F_D_52D51D
Sécurité routière
et antivol
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Avant de prendre le
volant ................................ 22
Pour conduire en toute
sécurité ............................. 24
Ceintures de sécurité.......... 26
Coussins gonflables SRS ... 34
Système de classification
d’occupant du siège
passager avant ................. 48
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 54
Sièges de sécurité enfant ... 55
Installation des sièges de
sécurité enfant .................. 59
Précautions avec les gaz
d’échappement ................. 68
1-2. Système antivol
Système antidémarrage...... 69
Étiquettes de prévention
contre le vol
(sauf Canada) ................... 71
YARISF_D.book 21 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 23
22 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Avant de prendre le volant
Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus
pour le modèle et le millésime de votre véhicule. Fixez-les bien en
place sur la moquette.
Passez les crochets de fixation
(clips) dans les trous du tapis
de sol.
Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation (clip)
pour bien fixer en place les
tapis de sol.
*: Alignez toujours les repères .
Les crochets de fixation (clips) peuvent être différents dans leur forme de
ceux illustrés.
Tapis de sol
1
*
2
YARISF_D.book 22 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 24
23
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la
manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une
prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule, avec pour
conséquence un accident où vous-même ou autrui risqueriez d’être tué ou
gravement blessé.
■Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur
●Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre
millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol
Toyota d’origine.
●Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
●Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips)
fournis.
●Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
●Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut
ou inversement.
■Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le tapis de sol est
convenablement fixé à la bonne place,
avec tous les crochets de fixation (clips)
fournis. En particulier, prenez soin de
vérifier ce point après chaque
nettoyage du plancher.
●Moteur arrêté et sélecteur de vitesses
sur P (transmission automatique) ou sur
N (boîte de vitesses manuelle),
appuyez sur chaque pédale jusqu’au
plancher pour vérifier que son
mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
YARISF_D.book 23 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 25
24 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Pour conduire en toute sécurité
Réglez l’inclinaison du dossier
de siège de sorte à être assis
bien droit et à ne pas avoir à
vous pencher en avant pour
tourner le volant. (→P. 100)
Réglez le siège de sorte à
pouvoir appuyer sur les
pédales sur toute leur course et
à avoir les bras légèrement
pliés au coude lorsque vous
avez le volant en mains.
(→P. 100, 110)
Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est
alignée sur le haut de vos oreilles. (→P. 107)
Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (→P. 26)
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route. (→P. 26)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement
la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 55)
Assurez-vous que vous avez une vue dégagée de l’arrière du
véhicule, en réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et
intérieur. (→P. 112, 114)
Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur
à la bonne position avant de prendre le volant.
Position de conduite correcte
1
2
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
3
4
YARISF_D.book 24 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 26
25
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant.
Le conducteur risquerait alors de perdre le contrôle du véhicule.
●Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le
dossier de siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
●Ne rangez rien sous les sièges avant.
Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les
glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut
entraîner un accident et également occasionner des dommages au
mécanisme de réglage.
YARISF_D.book 25 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 27
26 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Ceintures de sécurité
● Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu’elle passe bien
sur l’épaule, sans pour autant
être en contact avec le cou ou
glisser de l’épaule.
● Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur les
hanches.
● Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos le
plus droit possible et calez-
vous bien dans le siège.
● Ne pas vriller la ceinture de
sécurité.
Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans
la boucle jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton
de déverrouillage.
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Comment attacher et détacher la ceinture de sécurité
Bouton de
déverrouillage
1
2
YARISF_D.book 26 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 28
27
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
Sortez le pêne, puis tirez sur la
ceinture de sécurité.
Engagez dans la boucle le
pêne “A” puis le pêne “B”, dans
cet ordre, jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
Pêne “A”, boucle “A”
Pêne “B”, boucle “B”
Comment attacher la ceinture de sécurité centrale arrière
1
Pêne “A” Pêne “B”
Boucle “B”
Boucle “A”
2
1
2
YARISF_D.book 27 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 29
28 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Pour libérer de sa boucle le
pêne “B” en crochet, appuyez
sur le bouton de déverrouillage
de la boucle.
Pour libérer de sa boucle le
pêne “A” en crochet, insérez le
pêne “B” ou la clé dans le trou
de la boucle.
Lorsque vous relâchez la ceinture
de sécurité, accompagnez-là pour
qu’elle s’enroule lentement.
Rangez les pênes comme
indiqué sur la figure.
Comment détacher et ranger la ceinture de sécurité centrale
arrière
B
1
B
A
A
2
3
YARISF_D.book 28 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 30
29
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
Les prétensionneurs agissent sur
les ceintures de sécurité pour
plaquer très rapidement les
occupants contre leur siège, en la
rétractant lorsque le véhicule subit
un choc frontal violent (dans des
cas précis).
Il est normal que les
prétensionneurs ne se déclenchent
pas en cas de choc frontal ou
latéral léger, de percussion par
l’arrière ou de retournement du
véhicule.
■Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut
également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un
mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas
vous gêner dans vos gestes.
■Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)
Lorsque la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis
rétractée même légèrement, la ceinture se bloque dans cette position et ne
peut plus être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement un siège
de sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s’enrouler complètement, puis tirez à nouveau dessus. (→P. 59)
■Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées
principalement pour les personnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 55)
●Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant
l’utilisation de la ceinture de sécurité. (→P. 26)
■Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision et pas lors des suivantes.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (siège avant)
YARISF_D.book 29 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 31
30 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
■Rallonge de ceinture de sécurité
Si vous ne pouvez pas attacher vos
ceintures de sécurité parce qu’elles ne
sont pas assez longues, vous pouvez
vous procurer gratuitement une rallonge
de ceinture de sécurité à votre taille
auprès de votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne
pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule
personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
●N’inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise adéquate. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de
protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement
en appui contre les sièges.
●Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
●Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos
hanches et bien dans l’axe.
YARISF_D.book 30 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 32
31
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
■Femmes enceintes
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (→P. 26)
■Présence d’enfants à bord
Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la
ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de
provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner
la mort.
En pareil cas et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une paire
de ciseaux pour couper la ceinture.
■Prétensionneurs de ceintures de sécurité
●Ne rien poser sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur
toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter
normalement le poids du passager. En conséquence, le prétensionneur de
ceinture de sécurité du siège passager avant risque de ne pas se
déclencher en cas de choc.
●Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’alerte SRS s’allume.
Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit être
remplacée par votre concessionnaire Toyota.
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (→P. 26)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale le plus bas possible
sur les hanches, comme n’importe quel
autre passager, en déroulant
complètement la sangle diagonale par-
dessus l’épaule et en évitant de faire
passer la ceinture sur l’arrondi du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas
correctement portée, tout freinage
brusque ou collision risque d’occasionner
des blessures graves, voire mortelles,
non seulement à la femme enceinte,
mais aussi au fœtus.
YARISF_D.book 31 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 33
32 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
■État et usure des ceintures de sécurité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en prenant dans la porte une
sangle, le pêne ou la boucle.
●Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu’elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant
qu’elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte
aucune garantie de protection de l’occupant contre des blessures graves,
voire mortelles.
●Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si votre ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, prenez
immédiatement contact avec votre concessionnaire Toyota.
●Remplacez le siège avec la ceinture dans tous les cas où votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
●Ne pas essayer d’installer, démonter, modifier ou mettre au rebut les
ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par
votre concessionnaire Toyota. Toute manipulation inadaptée peut
entraîner un fonctionnement incorrect.
■Lorsque vous utilisez la ceinture de sécurité du siège central arrière
●Ne pas laisser une personne s’asseoir sur le siège central arrière si le
siège arrière droit est rabattu, car la boucle de la ceinture du siège central
arrière est dissimulée par le siège rabattu, et est donc inutilisable.
●Ne pas utiliser la ceinture de sécurité du
siège central arrière avec une de ses
deux boucles déverrouillée.
Si une seule des boucles est
verrouillée, tout freinage brusque ou
collision peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
YARISF_D.book 32 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 34
33
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
■Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
●Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité si vous pouvez attacher
la ceinture de sécurité sans rallonge.
●Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège
de sécurité enfant, car la ceinture n’assure pas un maintien suffisant du
siège de sécurité enfant, ce qui fait courir à l’enfant un risque accru d’être
tué ou grièvement blessé en cas d’accident.
●Une rallonge personnelle risque de ne pas présenter les mêmes garanties
de sécurité en cas d’utilisation sur un autre véhicule, par une autre
personne, où à une autre place que celle pour laquelle elle a été prévue.
NOTE
■Lorsque vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur la boucle de
déverrouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité.
Ainsi, vous êtes sûr de ne pas abîmer l’habitacle ni la rallonge elle-même.
YARISF_D.book 33 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 35
34 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit dans certaines conditions un choc violent susceptible de
blesser gravement les occupants. Ils opèrent conjointement aux
ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de
blessures graves, voire mortelles.
YARISF_D.book 34 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 36
35
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
◆ Coussins gonflables SRS frontaux
Coussins gonflables SRS conducteur/passager avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et
du passager avant contre les chocs avec les éléments de
l’habitacle
Coussin gonflable SRS de genoux conducteur
Contribue à accroître la protection du conducteur
Coussins gonflables SRS d’assise de siège
Peuvent contribuer à retenir le conducteur et le passager avant
◆ Coussins gonflables SRS latéraux et rideau
Coussins gonflables SRS latéraux
Participent à la protection du haut du corps des occupants des
sièges avant
Coussins gonflables SRS rideau
Participent principalement à la protection de la tête des occupants
assis aux places latérales
1
2
3
4
5
YARISF_D.book 35 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 37
36 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Composition du système de coussins gonflables SRS
Coussins gonflables rideau
Capteurs d’impact latéral
(avant)
Coussins gonflables latéraux
Capteurs d’impact latéral
(arrière)
Témoin d’alerte SRS
Coussin gonflable conducteur
Coussin gonflable d’assise de
siège
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité passager
avant
Prétensionneurs et limiteurs
d’effort de ceinture de sécurité
Capteurs d’impact latéral
(porte avant)
Coussin gonflable d’assise de
siège
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité
conducteur
Coussin gonflable de genoux
conducteur
Capteurs d’impact avant
Boîtier électronique de
coussins gonflables
Système de classification
d’occupant du siège passager
avant (ECU et capteurs)
Coussin gonflable passager
avant
Témoins indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
YARISF_D.book 36 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 38
37
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES
INTELLIGENTS (ADVANCED AIRBAGS) conçus selon les normes de
sécurité américaines applicables aux véhicules à moteur
(FMVSS208). Le boîtier électronique de coussins gonflables (ECU)
utilise les informations reçues des capteurs, etc. détaillés dans le
schéma ci-dessus de composition du système pour commander le
déploiement des coussins gonflables. Ces informations comprennent
des informations sur la gravité de la collision et les occupants. Le
déploiement rapide des coussins gonflables est obtenu au moyen
d’une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui
produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des
occupants.
YARISF_D.book 37 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 39
38 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection
complémentaires aux ceintures de sécurité.
●Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance
considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin
gonflable.
L’autorité fédérale chargée de la sécurité routière aux États-Unis, la
NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) conseille:
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 - 75 mm) du déploiement, placez-
vous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir
une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le
moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de
10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de
plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules soient
différents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent
s’asseoir à une distance de 10 in. (250 mm), même avec le siège
conducteur complètement avancé, simplement en inclinant un peu le
dossier de siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir
incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous
rehausser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du
siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela
vous permet d’orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que
vers la tête et le cou.
Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA ci-
dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue
des commandes au tableau de bord.
YARISF_D.book 38 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 40
39
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
●Le coussin gonflable SRS passager avant se déploie également avec une
puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire
mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du
coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin
possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce
que le passager avant soit assis bien droit.
●Le déploiement d’un coussin gonflable peut infliger des blessures graves,
voire mortelles, aux nourrissons et aux enfants mal assis et/ou mal
attachés. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes
pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement
que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière
du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs
pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant. (→P. 55)
●Si vous attachez une rallonge de
ceinture de sécurité aux boucles des
ceintures de sièges avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité
proprement dite, les coussins
gonflables SRS frontaux déterminent
que le conducteur et le passager avant
portent leur ceinture de sécurité, alors
même qu’elle n’est pas attachée. Dans
ce cas, les coussins gonflables SRS
frontaux risquent de ne pas se déployer
correctement en cas de collision,
causant des blessures graves, voire
mortelles. Veillez à porter la ceinture de
sécurité avec la rallonge de ceinture de
sécurité.
●Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et
ne pas s’appuyer contre la planche de
bord.
YARISF_D.book 39 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 41
40 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
●Ne pas laisser un enfant rester debout
devant le coussin gonflable SRS
passager avant ni assis sur les genoux
du passager avant.
●Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les
genoux.
●Ne pas s’appuyer contre la porte, contre
le rail latéral de toit ou contre les
montants avant, latéraux et arrière.
●Interdisez à quiconque de s’agenouiller
sur le siège passager en appui contre la
porte ou de sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
●Ne rien fixer ou disposer sur la planche
de bord, la garniture centrale du moyeu
de volant de direction et la partie
inférieure du tableau de bord.
Lors du déploiement des coussins
gonflables SRS conducteur, passager
avant et de genoux conducteur, tout
objet risque de se transformer en
projectile.
YARISF_D.book 40 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 42
41
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
●Ne pas suspendre aux crochets à vêtements un cintre nu ni aucun objet
dur ou tranchant. En cas de déploiement des coussins gonflables SRS
rideau, tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et causer
des blessures graves, voire mortelles.
●Si une housse en vinyle recouvre la partie où le coussin gonflable SRS de
genoux conducteur se déploie, veillez à l’enlever.
●N’utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de
déploiement des coussins gonflables SRS latéraux et des coussins
gonflables SRS d’assise de siège, car il risquerait d’en gêner le
déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins
gonflables latéraux et d’assise de siège de fonctionner correctement,
neutraliser le système ou provoquer le déploiement accidentel des
coussins gonflables latéraux et d’assise de siège, provoquant ainsi des
blessures graves, voire mortelles.
●Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux parties
renfermant les composants des coussins gonflables SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des coussins
gonflables SRS.
●Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le
déclenchement (déploiement) des coussins gonflables SRS, car ils sont
alors encore très chauds.
●Ne rien fixer aux portes, à la vitre de
pare-brise, aux vitres latérales, aux
montants avant et arrière, au rail latéral
de toit et à la poignée de maintien.
●Ne pas attacher à la clé des objets
lourds, pointus ou très durs, comme
d’autres clés par exemple. Ces objets
risquent d’entraver le déploiement du
coussin gonflable SRS de genoux
conducteur ou d’être projetés en
direction du siège conducteur par la
force de déploiement, constituant ainsi
un danger potentiel.
YARISF_D.book 41 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 43
42 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
■Précautions avec les coussins gonflables SRS
●Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air
frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.
Retirez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations
de la peau.
●Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures de montants
avant et arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer
par votre concessionnaire Toyota.
●Ne rien poser sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur
toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter
normalement le poids du passager. En conséquence, les coussins
gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent ne pas se déployer
en cas de collision.
■Modification et élimination en fin de vie des éléments du système de
coussins gonflables SRS
Consultez impérativement votre concessionnaire Toyota si vous avez
besoin d’intervenir sur votre véhicule ou de procéder à l’une des
modifications suivantes. Les coussins gonflables SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou se déployer (se gonfler) accidentellement,
provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
●Installation, dépose, démontage et réparations des coussins gonflables
SRS
●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
●Réparation ou modification des ailes avant, du bouclier avant, ou des
flancs de l’habitacle
●Installation d’une protection de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou,
etc.), d’un chasse-neige, d’un treuil
●Modification des suspensions du véhicule
●Installation d’appareils électroniques, tels qu’un émetteur/récepteur radio
ou lecteur de CD
●Aménagements apportés au véhicule pour une personne atteinte d’un
handicap physique.
YARISF_D.book 42 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 44
43
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
■Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
●Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut
causer des ecchymoses ou des écorchures bénignes.
●Le déploiement s’accompagne d’une puissante détonation et d’une
poussière blanche.
●Certaines parties du module de coussins gonflables (moyeu de volant,
habillage du coussin gonflable et générateur de gaz), ainsi que les sièges
avant, des parties des montants avant et arrière et des rails latéraux de toit
peuvent rester très chauds pendant plusieurs minutes. Le coussin
gonflable, lui aussi, peut être très chaud.
●Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins
gonflables SRS frontaux)
●Les coussins gonflables SRS frontaux et SRS d’assise de siège se
déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à
un choc frontal à une vitesse d’environ 12 à 18 mph (20 à 30 km/h) contre
un obstacle fixe et indéformable.
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup plus élevée dans les
situations suivantes:
• Si le véhicule heurte un obstacle déformable ou mobile à l’impact, un
véhicule en stationnement ou un panneau de signalisation par exemple
• Si le véhicule est impliqué dans un accident avec encastrement, c’est-à-
dire où dans la collision, l’avant du véhicule passe sous le plateau d’un
poids lourd
●Selon le type de collision, il est possible que les prétensionneurs de ceinture
de sécurité soient les seuls à se déclencher.
●Les coussins gonflables SRS frontaux et d’assise de siège du passager
avant ne se déploient pas si personne n’est assis dans le siège du passage
avant. Toutefois, les coussins gonflables SRS frontaux et d’assise de siège
du passager avant peuvent se déclencher si un bagage est posé sur le
siège, alors même que le siège est inoccupé.
●Les coussins gonflables SRS d’assise de sièges avant ne se déploieront
pas si l’occupant ne porte pas de ceinture de sécurité.
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins
gonflables SRS latéraux et rideau)
Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau se déploient lorsque la
violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc généré par un
véhicule d’environ 3300 lb. (1500 kg) roulant à une vitesse d’environ 12 à 18
mph (20 à 30 km/h) et percutant l’habitacle selon un angle perpendiculaire à
son orientation.
YARISF_D.book 43 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 45
44 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (ils se
gonflent), en dehors d’une collision
Les coussins gonflables SRS frontaux peuvent aussi se déployer en cas de
choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques
exemples.
■Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(frontaux) peuvent ne pas se déployer
En règle générale, les coussins gonflables SRS frontaux et les coussins
gonflables SRS d’assise de siège ne se déploient pas si le véhicule est
percuté par le côté ou l’arrière, s’il se retourne ou bien s’il subit un choc
frontal à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’une collision quelle qu’elle soit
provoque une décélération avant suffisante du véhicule, les coussins
gonflables SRS frontaux peuvent se déployer.
●Choc contre un trottoir ou un obstacle en
dur
●Chute ou saut dans un trou profond
●Impact violent ou chute du véhicule
●Choc latéral
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
YARISF_D.book 44 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 46
45
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
■Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS
(latéraux et rideau) peuvent ne pas se déployer
Les coussins gonflables SRS latéraux et rideau peuvent ne pas se
déclencher si le véhicule est percuté par le côté sous certains angles, ou en
d’autres points que l’habitacle.
En règle générale, les coussins gonflables SRS latéraux et rideau ne se
déploient pas lorsque le véhicule est percuté par l’avant ou l’arrière, s’il se
retourne ou bien s’il subit un choc latéral à vitesse réduite.
●Choc latéral à l’exclusion de l’habitacle
du véhicule
●Choc de trois-quarts
●Choc frontal
●Choc arrière
●Retournement du véhicule
YARISF_D.book 45 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 47
46 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
■Quand contacter votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Prenez
contact dès que possible avec votre concessionnaire Toyota.
●Un coussin gonflable SRS (quel qu’il soit) s’est déclenché.
●Le véhicule a subi des dommages ou
est déformé à l’avant, ou a été impliqué
dans un accident pas assez violent pour
provoquer le déploiement des coussins
gonflables SRS frontaux et d’assise de
siège.
●Une porte est partiellement enfoncée ou
déformée, ou le véhicule a été impliqué
dans un accident pas assez violent pour
provoquer le déploiement des coussins
gonflables SRS latéraux et rideau.
●La garniture du volant de direction, la
planche de bord dans sa partie
contenant le coussin gonflable passager
avant ou le tableau de bord dans sa
partie inférieure montre des signes de
rayure, de craquelure ou de
détérioration quelconque.
●La surface des coussins de siège avant
montre des signes de rayure, de
craquelure ou de détérioration
quelconque.
YARISF_D.book 46 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 48
47
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
●La partie des sièges renfermant le
coussin gonflable latéral est rayée,
fendue ou endommagée d’une autre
manière.
●La partie des garnitures (rembourrage)
des montants avant, des montants
arrière ou du longeron du toit où se
trouvent les coussins gonflables rideau
est éraflée, fissurée ou endommagée
d’une quelconque manière.
YARISF_D.book 47 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 49
48 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Système de classification d’occupant du
siège passager avant
Témoin d’alerte SRS
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
Témoin indicateur “AIR BAG ON”
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège passager avant. Ce système détecte les
conditions d’occupation du siège passager avant et active ou
désactive en conséquence les dispositifs de sécurité du
passager avant.
1
2
3
4
YARISF_D.book 48 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 50
49
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
■ Adulte*1
Logique de fonctionnement du système de classification
d’occupant du siège passager avant
Témoin
indicateur/
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG ON”
Témoin d’alerte SRS Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Éteint*2
ou
clignotant*3
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant
Activé
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Activé*2
ou
désactivé*3
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
YARISF_D.book 49 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 51
50 1-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
■ Enfant*4
■ Siège de sécurité enfant avec un nourrisson*5
Témoin
d’alerte/
indicateur
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
ou
“AIR BAG ON”*4
Témoin d’alerte SRS Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Éteint*2
ou
clignotant*3
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant
Désactivé
ou
activé*4
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
ou
activé*2,4
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
Témoin
d’alerte/
indicateur
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG
OFF”*6
Témoin d’alerte SRS Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Éteint*2
ou
clignotant*3
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
YARISF_D.book 50 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page : 52
51
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité
routière
et
antivol
YARIS_F_D_52D51D
■ Inoccupé
■ Il y a un mauvais fonctionnement dans le système
*1
: Le système classe toute personne de taille adulte comme un adulte.
Lorsqu’un adulte de petite taille est assis dans le siège passager avant,
le système peut éventuellement ne pas le reconnaître comme un
adulte, selon sa constitution et sa façon de se tenir.
*2
: Dans le cas où le passager avant porte sa ceinture de sécurité.
*3: Dans le cas où le passager avant ne porte pas sa ceinture de sécurité.
Témoin
d’alerte/
indicateur
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Éteint
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
Témoin
d’alerte/
indicateur
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
Témoin d’alerte SRS
Allumé
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Dispositifs
Coussin gonflable passager avant Désactivé
Coussin gonflable latéral du siège
passager avant
Activé
Coussin gonflable rideau
côté passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
côté passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité de
passager avant
Activé
YARISF_D.book 51 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分

Questions & réponses

Il n'y a pas encore de questions sur Toyota Yaris Hatchback (2015)

Posez une question au sujet de Toyota Yaris Hatchback (2015)

Avez-vous une question au sujet de Toyota Yaris Hatchback (2015) à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Toyota Yaris Hatchback (2015). Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Toyota Yaris Hatchback (2015) aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.