Manuel Toyota Yaris (2016)

Consulter le mode d'emploi de Toyota Yaris (2016) ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Toyota
  • Produit: voiture
  • Modèle/nom: Yaris (2016)
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Anglais, Français

Table des matières

Page : 2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Index illustré Vues de l’habitacle et de l’extérieur, et
identification des pièces de votre Toyota.
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
Informations importantes sur l’équipement sécuritaire, y
compris les sièges, le système de ceintures de sécurité, les
dispositifs de sécurité pour enfants et les coussins d’air SRS.
2
Avant de
conduire
Utilisation de diverses fonctions, y compris les
clés, les portières, les rétroviseurs et les vitres.
3
En cours de
conduite
Informations sur la conduite sécuritaire et l’arrêt.
4
Fonctions
intérieures
Utilisation de diverses fonctions pour le confort de
la conduite, y compris le climatiseur et le système
audio.
5 Entretien Comment maintenir votre Toyota en parfait état.
6
En cas de
problèmes
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas de
problème avec le véhicule.
7
Informations à la clientèle
et signalement des
problèmes desécurité
Importantes informations pour la clientèle incluant
les garanties et l’équipement complémentaire.
8 Spécifications Informations techniques sur votre Toyota.
Index Recherche par ordre alphabétique
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 1 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 3
TABLE DES MATIÈRES
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Utilisation de ce manuel................. 9
Index illustré................................. 12
1-1. Sièges
Mise en garde relative
aux sièges......................... 18
Siège avant ......................... 21
Siège arrière........................ 24
Appuie-têtes........................ 27
1-2. Ceintures de sécurité
Précautions concernant
les ceintures de
sécurité ............................. 30
Ceinture de sécurité............ 34
Systèmes de prétension
de ceinture de sécurité
et de limitation de
charge............................... 36
Rallonge de ceinture de
sécurité ............................. 39
1-3. Dispositifs de sécurité pour
enfants
Précautions concernant les
dispositifs de sécurité
pour enfants...................... 41
Installation de système de
dispositif de sécurité
pour enfants...................... 47
Installation de systèmes de
dispositif de sécurité
pour enfants...................... 49
1-4. Coussins d’air SRS
Précautions concernant
le système de retenue
supplémentaire (SRS) .......64
Composants du système
de retenue
supplémentaire..................72
Explication du
fonctionnement
des coussins d’air SRS .....73
Critères de déploiement
des coussins d’air SRS .....78
Limites du coussin d’air
SRS...................................80
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant.............83
Contrôle continu ..................88
2-1. Clés
Clés .....................................90
Système d’ouverture à
télécommande...................92
2-2. Portières et serrures
Verrouillage des
portières ............................98
Couvercle du coffre ...........108
2-3. Carburant et émission
Précautions concernant le
carburant et les gaz
d’échappement................113
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir de carburant .....117
1
Équipement sécuritaire
essentiel
2 Avant de conduire
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 2 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 4
3
1
8
7
6
4
3
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
2-4. Volant
Volant................................ 119
2-5. Rétroviseurs
Rétroviseurs...................... 120
2-6. Vitres
Lève-vitres électriques ...... 123
2-7. Système de sécurité
Modifications et
accessoires
additionnels..................... 127
Système
d’immobilisation .............. 128
Système antivol................. 130
2-8. Conseils concernant la
conduite
Période de rodage............. 133
Économie de carburant et
protection de
l’environnement............... 134
Conduite dans des
conditions
dangereuses ................... 135
Tapis de plancher.............. 136
Pour désembourber le
véhicule........................... 137
Conduite hivernale ............ 138
Conduite dans l’eau .......... 141
Surcharge.......................... 142
Conduite sur routes
irrégulières ...................... 143
2-9. Remorquage
Attelage d’une
remorque......................... 144
Remorquage récréatif ....... 145
3-1. Démarrage/Arrêt du moteur
Contacteur d’allumage.......148
Démarrage du moteur .......150
Arrêt du moteur..................156
3-2. Compteur combiné et
affichage
Compteurs et jauges .........158
Voyants/témoins................166
3-3. Boîte de vitesses
Utilisation de la boîte
de vitesses manuelle.......170
Commandes de la boîte
de vitesses
automatique.....................174
3-4. Interrupteurs et
commandes
Commande d’éclairage......185
Antibrouillards....................190
Clignotants et
changement de file ..........191
Essuie-glace et lave-glace
de pare-brise ...................193
Désembueur de lunette
arrière ..............................196
Feux de détresse...............197
3 En cours de conduite
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 3 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 5
TABLE DES MATIÈRES
4
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
3-5. Frein
Circuit de freinage............. 198
Aide au démarrage en
côte (HLA)....................... 202
3-6. ABS/TCS/DSC
Système d’antiblocage de
frein (ABS) ...................... 204
Système de commande de
traction (TCS).................. 205
Commande dynamique de
stabilité (DSC)................. 207
3-7. Moniteur d’économie de
carburant
Moniteur d’économie de
carburant......................... 210
3-8. Sélection de conduite
Sélection de conduite
(boîte de vitesses
automatique)................... 212
3-9. Direction assistée
Direction assistée.............. 214
3-10.Système de sécurité active
Système de sécurité
active............................... 215
Assistance de freinage
intelligent Ville (SCBS).... 216
Capteur laser..................... 222
3-11.Régulateur de vitesse
de croisière
Régulateur de vitesse
de croisière ..................... 224
3-12.Système de surveillance de
pression des pneus
Système de surveillance
de pression des pneus.... 230
3-13.Écran de rétrovision
Écran de rétrovision .......... 235
4-1. Système de commande de
température
Conseils d’utilisation..........246
Fonctionnement des
bouches d’aération ..........248
Type manuel......................250
4-2. Système audio
Antenne .............................257
Conseils d’utilisation du
système audio .................258
Ensemble audio
(Type A)...........................272
Ensemble audio
(Type B)...........................289
Fonctionnement de la
commande audio au
volant...............................315
Mode AUX/USB/iPod.........318
4-3. Bluetooth®
Bluetooth® .........................341
Système mains libres
Bluetooth®
(Type A) ........378
Système mains libres
Bluetooth®
(Type B) ........389
Audio Bluetooth®
(Type A)...........................403
Audio Bluetooth®
(Type B)...........................407
Dépannage........................422
4-4. Équipement intérieur
Pare-soleil..........................427
Éclairages intérieurs..........428
Prises des accessoires......431
Porte-verres.......................432
Porte-bouteilles..................433
Compartiments de
rangement .......................434
4 Fonctions intérieures
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 4 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 6
5
1
8
7
6
4
3
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
5-1. Informations essentielles
Introduction ....................... 438
5-2. Entretien périodique
Contrôle d’entretien........... 440
5-3. Entretien réalisable par le
propriétaire
Précautions concernant
l’entretien réalisable par
le propriétaire.................. 444
Capot................................. 446
Vue générale du
compartiment moteur...... 448
Huile moteur...................... 449
Liquide de refroidissement
du moteur........................ 452
Liquide de frein/
embrayage...................... 455
Liquide de lave-glace ........ 456
Lubrification de la
carrosserie ...................... 457
Balais d’essuie-glace ........ 458
Batterie.............................. 461
Remplacement de la
pile de la clé.................... 464
Pneus................................ 467
Ampoules .......................... 473
Fusibles............................. 482
5-4. Soins à apporter
Entretien extérieur............. 490
Entretien de l’habitacle...... 501
6-1. Stationnement en cas
d’urgence
Stationnement
en cas d’urgence .............508
6-2. Pneu à plat
Rangement de la roue
de secours et des
outils................................509
Changement de roue.........514
6-3. La batterie est faible
Démarrage avec batterie
de secours.......................525
6-4. Démarrage d’urgence
Démarrage d’un moteur
noyé.................................529
Démarrage en poussant....530
6-5. Surchauffe
Surchauffe .........................531
6-6. Remorquage d’urgence
Description du
remorquage .....................534
Crochets
d’immobilisation...............535
6-7. Voyants/témoins et
carillons d’alarme
Si un voyant s’allume ou
clignote ............................537
Un message s’affiche
dans l’affichage ...............551
Le carillon d’alarme est
activé ...............................553
6-8. Lorsqu’il n’est pas possible
d’ouvrir le couvercle du
coffre
Lorsqu’il n’est pas
possible d’ouvrir le
couvercle du coffre ..........556
5 Entretien 6 En cas de problèmes
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 5 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 7
TABLE DES MATIÈRES
6
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
7-1. Signalement des problèmes
de sécurité
Signalement des
problèmes de sécurité
(États-Unis)..................... 558
Signalement des
problèmes de sécurité
(Canada)......................... 559
7-2. Garantie
Garanties applicables à ce
véhicule Toyota............... 560
Utilisation du véhicule en
dehors des États-Unis
et du Canada .................. 561
Immatriculation du véhicule
à l’étranger (Sauf
États-Unis et Canada)..... 562
Pièces et accessoires
non originaux
additionnels..................... 563
7-3. Téléphones cellulaires
Avertissement concernant
l’utilisation de
téléphones cellulaires ..... 564
7-4. Enregistreur de données de
conduite
Enregistreur de données
de conduite (États-Unis
et Canada).......................565
7-5. Enregistrement des
données de véhicule
Enregistrement des
données de véhicule .......567
7-6. Système de classement
uniforme de la qualité des
pneus (UTQGS)
Système de classement
uniforme de la qualité
des pneus (UTQGS)........568
7-7. Informations relatives aux
pneus (États-Unis)
Étiquetage des pneus........571
Emplacement de l’étiquette
de pneus (plaque
signalétique)....................579
Entretien des pneus...........582
Chargement du
véhicule ...........................586
Étapes pour déterminer
la limite de charge
correcte ...........................592
7-8. Déclaration de conformité
Déclaration de
conformité........................593
7
Informations à la clientèle
et signalement des
problèmes de sécurité
TABLE OF CONTENTS.fm Page 6 Monday, June 8, 2015 5:36 PM
Page : 8
7
1
8
7
6
4
3
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
5
8-1. Numéro d’identification
Étiquettes d’informations
sur le véhicule................. 598
8-2. Spécifications
Spécifications.................... 600
8-3. Fonctions personnalisables
Fonctions
personnalisables............. 606
Index alphabétique .................... 618
8 Spécifications
Index
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 7 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 9
8
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoi-
res et options. De ce fait, vous trouverez certaines explications pour
des accessoires non installés sur votre véhicule.
■ Remarques importantes concernant ce manuel
Conservez ce manuel dans la boîte à gants, il constituera une réfé-
rence pratique pour une utilisation confortable et en toute sécurité
de votre Toyota. Si vous devez revendre votre véhicule, laissez ce
manuel dans la boîte à gant à disposition du propriétaire suivant.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous
presse. Cependant, cherchant constamment à améliorer ses véhi-
cules, Toyota se réserve le droit d’apporter des modifications aux
spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe
d’obligations.
■ Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Toyota d’origine est rempli d’un réfrigérant qui
n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonc-
tionne pas correctement, consulter votre concessionnaire Toyota.
Perchlorate
Certains composants de ce véhicule, tels que les [modules de
coussins d’air, les dispositifs de prétension de ceintures de sécu-
rité, les piles au lithium,…] peuvent contenir du perchlorate-- Il faut
donc prendre toutes les dispositions spéciales qui seraient néces-
saires pour effectuer les travaux d’entretien ou la mise au rebut du
véhicule. Consulter www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 8 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 10
9
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Utilisation de ce manuel
Le désir de Toyota est que vous trouviez un plaisir maximum à con-
duire votre véhicule. La lecture intégrale de ce manuel du propriétaire
y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure
explication possible sur la manière d’utiliser votre Toyota. Toutes les
caractéristiques, informations concernant la sécurité et les méthodes
de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans votre
manuel.
Ce manuel traite des configurations, des systèmes et des options dis-
ponibles parmi toutes les variantes du véhicule. Par conséquent, il se
peut que ce manuel couvre et décrive des choses qui ne sont pas sur
votre véhicule.
Le symbole ci-dessous, quand il
apparaît dans ce manuel, indique
“Ne faites pas ceci” ou “Évitez que
ceci se produise”.
Index :
L’index vous indique toute l’information, par ordre alphabétique, con-
tenue dans le manuel.
Indique les procédures de fonctionnement et de travail. Sui-
vez les étapes dans l’ordre numérique.
1 2 3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 9 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 11
10
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Ce manuel comprend plusieurs titres tels que : AVERTISSEMENT et
NOTE.
AVERTISSEMENT :
Explique quelque chose qui, si elle n’était pas respectée, pour-
rait causer la mort ou des blessures graves à quelqu’un.
NOTE :
Explique quelque chose qui, si elle n’était pas respectée, pour-
rait causer des dommages ou une anomalie au véhicule ou à
son équipement.
Le symbole ci-dessous, situé sur
certaines composantes du véhi-
cule, indique que ce manuel con-
tient de l’information concernant la
composante en question.
Se référer au manuel pour une
explication détaillée.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 10 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 13
12 Pictorial index
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Index illustré
■Équipement de l’habitacle (Vue A)
Commande de verrouillage de portière . . . . . . . . . . . . . . . . P. 106
Clignotant et changement de file . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 191
Commande d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 185
Levier d’essuie-glace et de lave-glace. . . . . . . . . . . . . . . . . P. 193
Interrupteur DSC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 209
Interrupteur de réglage du système de surveillance
de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 233
Interrupteur SCBS OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 221
Interrupteur de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 120
Interrupteur de verrouillage de portière . . . . . . . . . . . . . . . P. 101
Interrupteur de verrouillage du lève-vitre électrique . . . . . P. 126
Interrupteurs de lève-vitres électriques . . . . . . . . . . . . . . . P. 123
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 12 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 14
13
Index illustré
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Interrupteurs de commande audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 315
Compteur combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 158
Commande d’éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . P. 162
Interrupteurs du régulateur de vitesse de croisière . . . . . P. 224
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 197
Bouton de démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 148
Levier de déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 119
Poignée de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 446
Commande de déverrouillage à distance de la trappe
de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 118
Bouton de déblocage du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 109
La position de l’équipement et de l’installation varie selon le véhicule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 13 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 15
14 Index illustré
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
■Équipement de l’habitacle (Vue B)
Coussins d’air SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 64
Système de commande de température . . . . . . . . . . . . . . . P. 246
Interrupteur de désembuage de lunette arrière . . . . . . . . . P. 196
Système audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 257
Interrupteurs de chauffage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 22
Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 257
Prises des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 431
Bornes d’entrée externes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 318
Interrupteur de sélection de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 213
Levier sélecteur de vitesses/Levier sélecteur. . . . . . . P. 170, 174
Porte-fusibles (Côté gauche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 482
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 14 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 16
15
Index illustré
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
■Équipement de l’habitacle (Vue C)
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 30
Coussin d’air SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 64
Porte-bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 433
Pare-soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 427
Miroir de pare-soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 427
Éclairages au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 428
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 121
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 435
Interrupteur de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 289
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 199
Porte-verres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 432
Siège avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 21
Siège arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 24
La position de l’équipement et de l’installation varie selon le véhicule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 15 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 17
16 Index illustré
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
■Vue générale de l’extérieur
Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 446
Balais d’essuie-glace de pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 458
Portières et clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 100
Trappe de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 117
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 467
Éclairages extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 473
Couvercle du coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 109
Verrous de sécurité pour enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 107
Rétroviseur extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 120
La position de l’équipement et de l’installation varie selon le véhicule
1
2
3
4
5
6
7
8
9
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 16 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 18
17
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
Équipement sécuritaire
essentiel 1
1-1. Sièges
Mise en garde relative
aux sièges......................... 18
Siège avant ......................... 21
Siège arrière ....................... 24
Appuie-têtes........................ 27
1-2. Ceintures de sécurité
Précautions concernant
les ceintures de
sécurité ............................. 30
Ceinture de sécurité............ 34
Systèmes de prétension
de ceinture de sécurité
et de limitation de
charge............................... 36
Rallonge de ceinture de
sécurité ............................. 39
1-3. Dispositifs de sécurité pour
enfants
Précautions concernant les
dispositifs de sécurité
pour enfants...................... 41
Installation de système de
dispositif de sécurité
pour enfants...................... 47
Installation de systèmes de
dispositif de sécurité
pour enfants...................... 49
1-4. Coussins d’air SRS
Précautions concernant
le système de retenue
supplémentaire (SRS) ...... 64
Composants du système
de retenue
supplémentaire ................. 72
Explication du
fonctionnement
des coussins d’air SRS..... 73
Critères de déploiement
des coussins d’air SRS..... 78
Limites du coussin d’air
SRS .................................. 80
Système de classification
de l’occupant du siège
du passager avant ............ 83
Contrôle continu.................. 88
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 17 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 19
18
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-1. Sièges
Mise en garde relative aux sièges
Lorsqu’un siège arrière est remis à sa position originale, placer la
ceinture de sécurité dans sa position originale. Vérifier que la ceinture
de sécurité peut être tirée et qu’elle se rétracte.
AVERTISSEMENT
■S’assurer que les composantes réglables d’un siège sont correcte-
ment verrouillées en place
Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, le siège
ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures.
S’assurer que les composantes réglables du siège sont correctement ver-
rouillées en les poussant vers l’avant et l’arrière et en poussant le siège.
■Ne pas conduire avec le dossier de siège déverrouillé
Tout le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhi-
cule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car
les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent
cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant
de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun
autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège
vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
■Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l’arrêt
Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le véhicule est en mou-
vement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et
causer un accident.
■Ne pas modifier ou remplacer les sièges avant
La modification ou le emplacement des sièges avant, comme le remplace-
ment du garnissage ou le desserrage de boulons sont dangereux. Les siè-
ges avant contiennent des composants de coussin d’air essentiels au
système de retenue supplémentaire. Une modification peut endommager le
système de retenue supplémentaire, ce qui peut résulter en de graves bles-
sures. Consulter votre concessionnaire Toyota s’il est nécessaire de retirer
ou réinstaller les sièges avant.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 18 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 20
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
19
1-1. Sièges
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
AVERTISSEMENT
■Ne pas conduire avec des sièges avant endommagés
Le fait de conduire avec les sièges avant endommagés est dangereux. Une
collision, même une qui n’est pas assez intense pour causer le déploiement
des coussins d’air, peut endommager les sièges avant qui contiennent des
composants de coussin d’air essentiels. S’il y a une autre collision, un cous-
sin d’air peut ne pas se déployer, ce qui pourrait résulter en de graves bles-
sures. Faire toujours inspecter les sièges avant, les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité et les coussins d’air par votre conces-
sionnaire Toyota après une collision.
■Ne pas conduire avec un des sièges avant incliné
Le fait d’être assis, dans une position inclinée, dans un véhicule en mouve-
ment est dangereux car cela réduit la protection fournie par les ceintures de
sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser
sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une
protection maximale, s’asseoir le plus en arrière possible et bien droit.
■Ne pas placer d’objet tel qu’un coussin entre le dossier de siège et
votre dos
Placer un objet tel qu’un coussin entre le dossier de siège et votre dos est
dangereux, car vous ne pourrez pas maintenir une posture de conduite
sûre, et la ceinture de sécurité ne pourra pas fonctionner pleinement en cas
de collision; un accident grave ou des blessures graves ou mortelles pour-
raient alors s’ensuivre.
■Ne pas placer d’objets sous le siège
L’objet pourrait se coincer et empêcher la bonne fixation du siège; un acci-
dent pourrait alors s’ensuivre.
■Ne pas empiler de bagages sur une hauteur dépassant les dossiers de
siège
Les bagages empilés sur une hauteur dépassant les dossiers de siège est
dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, les objets peuvent
être projetés et risquent de frapper et blesser des passagers.
■S’assurer que tout bagage ou paquet est fixé avant de conduire le véhi-
cule
Le fait de ne pas fixer les bagages ou paquets avant la conduite est dange-
reux car ils pourraient se déplacer ou être projetés en cas de freinage brus-
que ou de collision, et causer de graves blessures.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 19 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 21
20
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-1. Sièges
AVERTISSEMENT
■Ne jamais laisser un passager prendre place sur le dossier du siège
replié pendant la conduite
Le fait de conduire avec un passager sur le dossier du siège replié est dan-
gereux. En particulier permettre à un enfant de s’asseoir sur le dossier du
siège replié pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement
dangereux. En cas de freinage brusque ou de collision, même mineure, un
enfant non assis et correctement attaché sur un siège ou dans un dispositif
de sécurité pour enfants peut être projeté vers l’avant, vers l’arrière ou
même hors du véhicule et subir de graves blessures ou la mort. L’enfant se
trouvant dans le compartiment à bagages peut être projeté sur les autres
occupants et causer de graves blessures.
■Ne jamais donner les clés de voiture à des enfants et ne pas les laisser
jouer dans le véhicule
Le fait de jouer avec les sièges arrière rabattables est dangereux. Une fois
les dossiers relevés, un enfant dans le coffre ne serait plus capable de sortir
de la manière dont il était entré. Si vous avez de jeunes enfants, garder les
dossiers verrouillés.
■Toujours laisser votre véhicule verrouillé et garder les clés de voiture
en sécurité à l’écart des enfants
Laisser votre véhicule déverrouillé ou les clés à portée des enfants est dan-
gereux. Des enfants qui se faufilent dans le coffre par le biais d’un dossier
de siège arrière déverrouillé ou d’un coffre ouvert peuvent s’enfermer acci-
dentellement dans le coffre. Cela pourrait entraîner la mort ou des domma-
ges cérébraux en raison d’un épuisement dû à la chaleur, particulièrement
en été. Toujours verrouiller les portières et le coffre, et comme mesure sup-
plémentaire, garder les dossiers des sièges arrière verrouillés, que vous
ayez ou non des enfants chez vous.
■Lors de l’ajustement des positions d’un siège
Pour éviter de se blesser, veiller à ne pas approcher les mains ou les doigts
des pièces mobiles du siège ou de la garniture latérale lorsqu’on ajuste les
positions d’un siège.
■Lors du réglage du dossier d’un siège avant
Lorsque le dossier d’un siège incliné vers l’arrière d’un siège avant est
remis à sa position relevée, s’assurer de supporter le dossier pendant que
le levier est manœuvré. Si le dossier du siège n’est pas supporté, il se
déplacera soudainement vers l’avant et risque de causer des blessures.
NOTE
Lorsqu’on déplace les sièges, s’assurer qu’il n’y ait pas de bagages dans la
zone environnante. Si les bagages sont coincés, ils pourraient être endom-
magés.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 20 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 22
21
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-1. Sièges
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
Siège avant
Réglage longitudinal du siège
Pour déplacer un des sièges vers l’avant ou vers l’arrière, tirer le levier
vers le haut et faire coulisser le siège à la position désirée et relâcher le
levier.
S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le siège est
verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière.
Réglage de la hauteur (Siège du conducteur)
Pour régler la hauteur du siège, déplacer le levier vers le haut ou vers le
bas.
Réglage de l’inclinaison du dossier
Pour changer l’angle d’inclinaison du dossier, se pencher légèrement vers
l’avant tout en soulevant le levier. Se pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à
la position désirée et relâcher le levier.
S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le dossier est
verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière.
Fonctionnement des sièges
1
2
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 21 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 23
22
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-1. Sièges
Les sièges avant sont chauffés électriquement. Le contacteur doit
être mis sur ON.
Appuyer sur l’interrupteur de
chauffage de siège pour allumer
le témoin lorsque le contacteur est
mis sur ON. Le mode change de
la manière suivante à chaque fois
que l’on appuie sur l’interrupteur
de chauffage de siège.
DÉSACTIVÉ
Fort
Moyen
Bas
●Si le contacteur est mis sur la position d’arrêt pendant que le chauffage de
siège fonctionne (Haut, Moyen ou Bas), puis qu’il est mis à nouveau sur
ON, le chauffage de siège fonctionnera automatiquement à la température
qui était réglée avant que le contacteur ait été mis sur la position d’arrêt.
●Utiliser le chauffage de siège lorsque le moteur tourne. Laisser le chauffage
de siège en marche pendant de longues périodes lorsque le moteur ne
tourne pas peut résulter en ce que la charge de la batterie soit complète-
ment épuisée.
●La température du chauffage de siège ne peut être ajustée au-delà des
réglages Haut, Moyen ou Bas : le chauffage de siège est en effet contrôlé
par un thermostat.
Chauffage de siège (si le véhicule en est équipé)
1
2
3
4
AVERTISSEMENT
■Se montrer prudent lors de l’utilisation du chauffage de siège
La chaleur du chauffage de siège peut être trop forte pour certaines person-
nes, comme indiqué ci-dessous, et peut entraîner des brûlures au premier
degré.
●Les enfants en bas âge, les bébés, les personnes âgées et les handicapés
●Les personnes à la peau délicate
●Les personnes extrêmement fatiguées
●Les personnes qui sont ivres
●Les personnes qui prennent des hypnotiques, tels que des somnifères, ou
des médicaments contre le rhume
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 22 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 24
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
23
1-1. Sièges
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
AVERTISSEMENT
■Ne pas utiliser le chauffage de siège lorsque des objets disposant
d’une grande capacité de rétention de l’humidité, tels qu’une couver-
ture ou un coussin, sont placés sur le siège
Le siège peut chauffer de manière excessive et entraîner des brûlures au
premier degré.
■Ne pas utiliser le chauffage de siège même lors d’une courte sieste
dans le véhicule
Le siège peut chauffer de manière excessive et entraîner des brûlures au
premier degré.
■Ne pas placer d’objets lourds aux bords tranchants sur le siège et ne
pas insérer d’aiguilles ou d’épingles dans le siège
Le siège risque de chauffer de manière excessive et d’entraîner des blessu-
res mineures.
NOTE
Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le siège. Sinon, on pourrait endom-
mager la surface du siège et le chauffage.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 23 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 25
24
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-1. Sièges
Siège arrière
En abaissant les dossiers des sièges arrière, l’espace du comparti-
ment à bagages peut être agrandi.
Plier le dossier de siège en le rabattant
AVERTISSEMENT
■Ne pas conduire le véhicule avec des occupants sur des dossiers de
sièges repliés ou dans le compartiment à bagages.
Mettre des occupants dans le compartiment à bagages est dangereux
parce que les ceintures de sécurité ne peuvent pas être attachées ce qui
pourrait entraîner de graves blessures ou la mort lors d’un freinage brusque
ou d’une collision.
■Ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur du véhicule avec les dos-
siers de sièges abaissés.
Il est dangereux de laisser les enfants jouer dans le véhicule avec les dos-
siers de sièges repliés. Si un enfant entre dans le compartiment à bagages
et que les dossiers de sièges ont été relevés, l’enfant peut être piégé dans
le compartiment à bagages ce qui pourrait résulter en un accident.
■Sécuriser fermement la cargaison dans le compartiment à bagages
lorsqu’elle est transportée avec les dossiers de sièges repliés.
Il est dangereux de conduire sans fermement sécuriser la cargaison et les
bagages, car ils risquent de se déplacer et d’interférer dans la conduite en
cas de freinage d’urgence ou de collision, ce qui entraînerait un accident
imprévisible.
■Lors du transport de cargaison, ne pas laisser la cargaison dépasser la
hauteur des dossiers de sièges.
Le transport de cargaison empilée plus haut que les dossiers de sièges est
dangereux, car la visibilité vers l’arrière et les côtés du véhicule est réduite,
ce qui pourrait interférer avec les opérations de conduite et résulter en un
accident.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 24 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 26
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
25
1-1. Sièges
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
Abaisser l’appuie-tête tout le long vers le bas.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
Ouvrir le couvercle du coffre et
tirer le levier du dossier de
siège que vous souhaitez
rabattre.
Ouvrir une portière arrière et rabattre le siège arrière vers l’avant.
Abaisser les dossiers de sièges
1
2
NOTE
Avant de plier un dossier de siège arrière vérifier la position d’un siège
avant.
Selon la position d’un siège avant, il peut s’avérer impossible de plier un
dossier de siège arrière complètement, car il peut heurter le dossier du
siège avant, ce qui pourrait rayer ou endommager le siège avant ou sa
poche. Retirer l’appuie-tête du siège arrière latéral si besoin était.
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 25 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 27
26
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-1. Sièges
S’assurer que la ceinture de
sécurité passe correctement à
travers le guide de ceinture de
sécurité et qu’elle n’est pas
vrillée, puis relever le dossier
de siège tout en empêchant la
ceinture de sécurité de se coin-
cer dans le dossier de siège.
Appuyer sur le dossier du siège vers l’arrière et le verrouiller en
place. Après avoir remis le dossier du siège à sa position relevée
verticale, s’assurer qu’il est verrouillé.
Pour remettre le dossier du siège à sa position relevée verticale
Guide de ceinture
de sécurité
1
AVERTISSEMENT
■Lorsqu’on remet le dossier de siège à sa position relevée verticale,
veiller à ce que la ceinture de sécurité de type à 3 points ne soit pas
coincée dans le dossier de siège et qu’elle ne soit pas tordue.
Si la ceinture de sécurité est utilisée alors qu’elle est coincée et tordue dans
le dossier du siège, elle ne peut pas fonctionner à sa pleine capacité, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 26 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 28
27
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-1. Sièges
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
Appuie-têtes
Régler l’appuie-tête pour que le
centre soit à la hauteur des
oreilles de l’utilisateur.
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la position désirée.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la butée et pousser l’appuie-
tête vers le bas.
■ Siège latéral avant
Le véhicule est équipé d’appuie-têtes sur tous les sièges côtés
portières et sur le siège central arrière. Les appuie-têtes sont
conçus pour protéger le conducteur et les passagers de toute
blessure au niveau du cou.
AVERTISSEMENT
■Toujours conduire avec les appuie-tête correctement installés et réglés
lorsque les sièges sont utilisés. Par ailleurs, toujours soulever les
appuie-tête sur tous les sièges arrière lorsqu’ils sont utilisés
Le fait de conduire avec les appuie-tête réglés trop bas ou retirés est dan-
gereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de gra-
ves blessures en cas de collision.
Réglage de la hauteur
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 27 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 29
28
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-1. Sièges
■ Siège latéral arrière
■ Siège arrière au centre
Pour retirer l’appuie-tête, le tirer vers le haut tout en appuyant sur la
butée.
Pour installer l’appuie-tête, insérer les pieds dans les trous tout en
appuyant sur la butée.
Retrait/Installation
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 28 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 30
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
29
1-1. Sièges
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
AVERTISSEMENT
■Toujours conduire avec les appuie-tête installés lorsque les sièges
sont utilisés et s’assurer qu’ils sont correctement installés
●Le fait de conduire avec des appuie-têtes qui ne sont pas installés est
dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de
graves blessures en cas de collision.
●Lors de l’installation d’un appuie-tête, s’assurer qu’il est bien installé avec
son avant faisant face vers l’avant. Si l’appuie-tête n’est pas bien installé, il
risque de se détacher du siège lors d’une collision et entraîner des blessu-
res.
●Les appuie-tête sur chacun des sièges avant et arrière sont faits pour aller
spécialement pour chacun de ces sièges. Ne pas permuter les positions
des appuie-tête. Si l’appuie-tête n’est pas installé à sa position correcte de
siège, son efficacité lors d’une collision en sera compromise ce qui pour-
rait entraîner des blessures.
■Après l’installation d’un appuie-tête, essayer de le lever pour s’assurer
qu’il ne sorte pas
Conduire avec un appuie-tête mal sécurisé est dangereux car son efficacité
sera compromise si cela pourrait l’amener à se détacher de manière inat-
tendue du siège.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 29 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 31
30
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-2. Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de
sécurité
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-
baudrier hors du chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de
sécurité pour enfants, elle n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le
conducteur peut la porter confortablement, et elle se bloquera lors
d’une collision.
Toutefois, le siège du passager avant et tous les rétracteurs des cein-
tures ventrales/baudriers arrière fonctionnent en deux modes : mode
de blocage d’urgence et, pour les systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants, mode de blocage automatique. Bien qu’il soit recom-
mandé d’asseoir tous les enfants sur les sièges arrière, si un enfant
doit être assis sur le siège du passager avant, reculer le siège du pas-
sager avant au maximum et s’assurer que le dispositif de sécurité
pour enfants est correctement fixé.
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures
graves en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Toyota recom-
mande que le conducteur et tous les passagers portent la cein-
ture de sécurité en tout temps.
AVERTISSEMENT
■S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les pas-
sagers sont correctement attachés
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dange-
reux. Lors d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécu-
rité risque d’être projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur
du véhicule ou risque même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risque-
rait de graves blessures ou même la mort. Lors d’une collision, tout passa-
ger portant la ceinture de sécurité court moins de risques.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 30 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 32
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
31
1-2. Ceintures de sécurité
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
AVERTISSEMENT
■Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la
surface totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela
applique une force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de
causer de graves blessures ou la mort. Ainsi, si votre ceinture de sécurité
est tortillée, vous devez l’aplatir pour la désentortiller et pouvoir utiliser toute
la largeur de la ceinture.
■Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une
personne à la fois
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas
distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers ris-
quent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne
jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois et
veiller toujours à ce que chaque occupant ait bien attaché sa ceinture.
■Ne pas utiliser de véhicule ayant une ceinture de sécurité endomma-
gée
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un
accident risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée.
Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection
adéquate en cas de collision. Faire inspecter, par votre concessionnaire
Toyota, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un acci-
dent avant de les utiliser de nouveau.
■Faire remplacer immédiatement les ceintures de sécurité si le disposi-
tif de prétension ou le limiteur de charge se sont déployés
Toujours demander à votre concessionnaire Toyota d’inspecter immédiate-
ment les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins
d’air après une collision. Comme les coussins d’air, les dispositifs de pré-
tension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne fonctionneront
qu’une fois et il faut les remplacer après une collision au cours de laquelle
ils se sont déployés. Une ceinture de sécurité dont le dispositif de préten-
sion ou le limiteur de charge expansé est toujours une meilleure solution
que de ne pas porter du tout de ceinture de sécurité; toutefois, si les dispo-
sitifs de prétension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne sont
pas remplacés, le risque de blessure en cas de collision augmentera.
■Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité
Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. Toujours s’assurer que la portion baudrier de la ceinture de
sécurité est portée sur l’épaule et près du cou, mais jamais sous le bras, sur
le cou ou sur le bras.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 31 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 33
32
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-2. Ceintures de sécurité
Les femmes enceintes doivent toujours attacher leur ceinture de
sécurité. Demander à son médecin pour toute recommandation spéci-
fique.
La ceinture ventrale doit être por-
tée AJUSTEE ET LE PLUS BAS
POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Le baudrier doit être porté correc-
tement en travers de l’épaule,
mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient
aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour
toute instruction spéciale concernant la condition médicale spécifique.
AVERTISSEMENT
■Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité
Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directe-
ment sur l’abdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la
portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible.
NOTE
Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médi-
cale sérieuse
La rétraction des ceintures de sécurité
peut être difficile si les sangles et les
anneaux sont sales, il est donc recom-
mandé de les garder propres. Pour plus
de détails concernant le nettoyage des
ceintures de sécurité, se reporter à la
section “Nettoyage des ceintures abdo-
minale-baudrier” (→P. 504).
Anneau
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 32 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 34
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
33
1-2. Ceintures de sécurité
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
Si la ceinture est attachée, elle sera toujours en mode de blocage
d’urgence.
En mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension con-
fortable pour le passager et l’enrouleur se verrouillera en cas de colli-
sion.
Si la ceinture est bouclée et ne peut être retirée, rétracter la ceinture,
puis la tirer doucement. En cas d’échec, tirer fortement sur la ceinture,
la relâcher, puis la tirer doucement.
Ceinture de sécurité avec mode de blocage automatique :
Si la ceinture est attachée, elle sera toujours en mode de blocage
d’urgence, jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automati-
que en la tirant complètement. Si la ceinture est trop serrée et gêne
les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou en mouve-
ment, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a
été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, qui est
plus confortable, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, de niveau,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blo-
cage d’urgence, puis l’attacher de nouveau.
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le
dispositif de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dange-
reuse en cas d’accident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode
de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer tel qu’indi-
qué par les instructions sur le dispositif de sécurité pour enfants. Elle
se rétractera sur le dispositif de sécurité pour enfants et restera blo-
quée. Se reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour
enfants (→P. 41).
Mode de blocage d’urgence
Mode de blocage automatique (si le véhicule en est équipé)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 33 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 35
34
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-2. Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité
Placer la sangle ventrale aussi
bas que possible, mais pas sur
l’abdomen, puis régler la sangle
de baudrier de façon qu’elle soit
parfaitement ajustée sur le corps.
Appuyer sur le bouton de la bou-
cle de la ceinture de sécurité. Si la
ceinture ne se rétracte pas com-
plètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée. S’assurer
ensuite qu’elle ne se torsade plus
en se rétractant.
Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte toujours pas correctement, la faire
inspecter par votre concessionnaire Toyota.
Pour boucler la ceinture de sécurité
Languette de
ceinture de
sécurité
Boucle
de ceinture
de sécurité
Trop haut
Maintenir bas
sur l’os iliaque Compenser
le mou
Pour détacher la ceinture de sécurité
Touche
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 34 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 36
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
35
1-2. Ceintures de sécurité
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
Pour soulever
Pour abaisser
S’assurer que le dispositif de
réglage est verrouillé.
S’il détecte que la ceinture de sécurité de l’occupant n’est pas bou-
clée, le voyant ou l’avertisseur sonore (Bip) alerte l’occupant.
Se référer à Voyants/témoins à P. 166.
Se référer à Avertisseur sonore de ceintures de sécurité à P. 554.
Dispositif de réglage du baudrier avant
1
2
Systèmes d’avertissement de ceintures de sécurité
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 35 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 37
36
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-2. Ceintures de sécurité
Systèmes de prétension de ceinture de
sécurité et de limitation de charge
◆ Dispositifs de prétension
Quand une collision est détecté, les dispositifs de prétension se
déploient simultanément avec les coussins d’air.
Les prétensionneurs se déploient simultanément avec les coussins
d’air quand un capotage est également détecté.
Se référer à Critères de déploiement des coussins d’air SRS
(→P. 78) pour plus d’explications sur le déploiement des cous-
sins d’air.
Les rétracteurs de ceintures de sécurité avant retirent le mou rapi-
dement lorsque les coussins d’air se déploient. Les coussins d’air
et les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité doivent être
remplacés à chaque fois qu’ils se sont déployés.
Une anomalie dans le système ou les conditions de fonctionnement
sont indiqués par un avertissement.
Se référer à Voyants/témoins à P. 166.
Se référer à Signal sonore d’avertissement de dispositif de préten-
sion de ceinture de sécurité avant/coussin d’air à P. 554.
De plus, le dispositif de prétension du passager avant, tout comme
le coussin d’air du passager avant et latéral, a été conçu pour se
déployer seulement lorsque le capteur de classification de l’occu-
pant côté passager avant détecte qu’un passager est assis sur le
siège passager avant.
Pour plus de détails, se référer au Capteur de classification de
l’occupant du siège passager avant (→P. 83).
Pour une protection optimale, les ceintures de sécurité du con-
ducteur et du passager avant sont équipées de systèmes de dis-
positif de prétension et de limitation de charge. Pour que ces
deux systèmes puissent fonctionner correctement, il faut atta-
cher correctement la ceinture de sécurité.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 36 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 38
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
37
1-2. Ceintures de sécurité
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
◆ Limiteur de charge
Le système de limitation de charge relâche la ceinture d’une
manière contrôlée afin de réduire la force appliquée par celle-ci sur
la poitrine de l’occupant du siège. Bien que la charge la plus forte
sur une ceinture de sécurité soit appliquée lors de collisions fronta-
les, le limiteur de charge possède une fonction mécanique automa-
tique et peut être activé dans n’importe quel mode d’accident avec
un déplacement de l’occupant suffisant.
Même si les dispositifs de prétension ne se sont pas déployés, la
fonction de limitation de charge doit être vérifiée par votre conces-
sionnaire Toyota.
●Selon le type de collision, il est possible que le dispositif de prétension ne
fonctionne pas. Pour plus de détails, se référer à Critères de déploiement
des coussins d’air SRS (→P. 78)
●De la fumée (gaz non toxique) sera émise lorsque les coussins d’air et les
dispositifs de prétension s’activent. Ceci n’indique pas qu’il y a un feu. Nor-
malement ce gaz est sans effet sur les passagers, cependant, ceux qui ont
la peau sensible peuvent subir une légère irritation. Si un résidu provenant
de l’activation des coussins d’air et des dispositifs de prétension avant se
dépose sur la peau ou dans les yeux d’une personne, se laver dès que pos-
sible.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 37 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 39
38
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-2. Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
■Ne porter les ceintures de sécurité que comme recommandé dans ce
manuel du propriétaire
Une position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du pas-
sager avant est dangereuse. Si leur position n’est pas correcte, les systè-
mes de dispositif de prétension et de limitation de charge ne peuvent pas
fournir une protection adéquate en cas d’accident et cela peut entraîner de
graves blessures. Pour plus de détails concernant l’attache des ceintures
de sécurité, se référer à “Pour boucler les ceintures de sécurité” (→P. 34).
■Faire remplacer immédiatement les ceintures de sécurité si le disposi-
tif de prétension ou le limiteur de charge se sont déployés
Toujours demander à votre concessionnaire Toyota d’inspecter immédiate-
ment les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins
d’air après une collision. Comme les coussins d’air, les dispositifs de pré-
tension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne fonctionneront
qu’une fois et il faut les remplacer après une collision au cours de laquelle
ils se sont déployés. Une ceinture de sécurité dont le dispositif de préten-
sion ou le limiteur de charge expansé est toujours une meilleure solution
que de ne pas porter du tout de ceinture de sécurité; toutefois, si les dispo-
sitifs de prétension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne sont
pas remplacés, le risque de blessure en cas de collision augmentera.
■Ne jamais modifier les composants ou le câblage, et ne pas utiliser
d’appareils électroniques d’essai sur le dispositif de prétension
La modification de composantes ou du câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l’utilisation d’appareils électroniques d’essai, est dan-
gereuse. Le système pourrait s’activer accidentellement ou être rendu ino-
pérant ce qui pourrait l’empêcher de s’activer en cas d’accident. Les
passagers ou toute personne faisant les travaux risqueraient de subir de
graves blessures.
■Mettre au rebut le dispositif de prétension selon la réglementation
applicable
Une mise au rebut non adéquate d’un dispositif de prétension ou la mise à
la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension non activés est
dangereuse. Si toutes les procédures de sécurité ne sont pas respectées,
on risque des blessures. Consulter votre concessionnaire Toyota pour la
méthode sécuritaire de mise au rebut d’un dispositif de prétension ou de
mise à la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 38 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 40
39
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-2. Ceintures de sécurité
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
Rallonge de ceinture de sécurité
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera conçue pour une certaine
personne, pour un véhicule et un siège en particulier. Même si cette
rallonge peut s’attacher à d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le passager lors d’une collision.
Lors de la commande de la rallonge de ceinture de sécurité, ne com-
mander qu’une longueur qui permette de boucler la ceinture correcte-
ment.
Pour plus d’informations, veuillez contacter votre concessionnaire
Toyota.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, enlever la rallonge de ceinture de sécurité et
l’entreposer dans le véhicule. Si la rallonge de ceinture de sécurité est lais-
sée connectée, cela peut endommager la rallonge de ceinture de sécurité car
elle ne se rétractera pas avec le reste de la ceinture de sécurité et pourra
aisément tomber hors de la portière lorsqu’elle n’est pas utilisée, et être
endommagée. En outre, le voyant de ceinture de sécurité ne s’allumera pas
et ne fonctionnera pas correctement.
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, même
lorsqu’elle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais chez votre concession-
naire Toyota.
AVERTISSEMENT
■N’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité que quand cela est abso-
lument nécessaire
Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité lorsque cela n’est pas
nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne
s’ajustera pas correctement. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures.
N’utiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour
boucler la ceinture de sécurité correctement.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 39 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 41
40
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-2. Ceintures de sécurité
AVERTISSEMENT
■Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité inadéquate
Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre
personne ou un autre véhicule ou siège est dangereux. En cas d’accident,
la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on ris-
que de graves blessures. N’utiliser qu’une rallonge de ceinture de sécurité
conçue pour soi et sur le véhicule et le siège pour lesquels elle a été con-
çue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre
véhicule ou siège. En cas de vente du véhicule Toyota, ne pas laisser la ral-
longe de ceinture de sécurité dans le véhicule. Elle peut être utilisée acci-
dentellement par le nouveau propriétaire du véhicule. Une fois la rallonge
de ceinture de sécurité retirée, la mettre au rebut. Ne jamais réutiliser la ral-
longe de ceinture de sécurité dans un autre véhicule.
■Ne pas utiliser une rallonge trop longue
Utiliser une rallonge trop longue est dangereux. La ceinture de sécurité ne
s’ajustera pas correctement. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. Ne
pas utiliser la rallonge ni choisir une rallonge plus courte si la distance entre
la boucle de la rallonge et le centre du corps de l’utilisateur est inférieure à 6
po. (150 mm).
■Ne pas laisser de rallonge de ceinture de sécurité connectée à la bou-
cle
Il est dangereux de laisser une rallonge de ceinture de sécurité connectée à
la boucle sans utiliser la ceinture de sécurité. Lorsque la rallonge de cein-
ture de sécurité est connectée à la boucle de la ceinture de sécurité du con-
ducteur (ou à la boucle de la ceinture de sécurité du passager avant), le
système de coussin d’air SRS du conducteur (ou du passager avant) déter-
minera que le conducteur (ou le passager avant) a attaché sa ceinture de
sécurité, même si le conducteur (ou le passager avant) ne l’a pas attachée.
Ceci pourrait faire que le coussin d’air du conducteur (ou du passager
avant) ne soit pas activé correctement, et des blessures graves ou mortel-
les risqueraient de s’ensuivre en cas de collision. Toujours attacher sa cein-
ture de sécurité avec la rallonge de ceinture de sécurité.
■Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu’on installe un
dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager avant ou
arrière
Il est dangereux d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité pour attacher
un dispositif de sécurité pour enfants sur n’importe quel siège. Toujours
bien suivre les instructions d’installation du fabricant du dispositif de sécu-
rité pour enfants, et ne jamais utiliser une rallonge de ceinture de sécurité.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 40 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 42
41
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
Précautions concernant les dispositifs de
sécurité pour enfants
Quelque soit le type de dispositif de sécurité pour enfants adapté,
s’assurer d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de
l’enfant, respecter toutes les lois nationales et provinciales et suivre
les instructions accompagnant le dispositif de sécurité pour enfants
en question.
Si un enfant est trop grand pour le dispositif de sécurité pour enfants,
il devrait s’asseoir sur le siège arrière et utiliser la ceinture de sécurité
ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture passe sur
le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le centre du véhicule
pour les sièges près des portières et près de la boucle à droite si
l’enfant est assis sur le siège du centre.
Les statistiques confirment que le siège arrière est l’endroit le plus
sécuritaire pour tous les enfants jusqu’à 12 ans, surtout si le véhicule
est équipé d’un système de retenue supplémentaire (coussins d’air).
Un dispositif de sécurité pour enfants faisant face à l’arrière du véhi-
cule ne doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant avec le système de
coussin d’air activé. Le siège du passager avant est l’endroit le moins
recommandé pour tout autre type de dispositif de sécurité pour
enfants.
Toyota recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de
sécurité pour enfants, pour tout enfant assez petit pour s’y
asseoir.
Aux États-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispo-
sitifs de sécurité pour les enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour
les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenant place
dans un véhicule.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 41 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 43
42
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
Pour diminuer les risques de blessures causées par le déploiement
du coussin d’air du passager avant, le capteur de classification de
l’occupant du siège du passager avant fonctionne de pair avec le sys-
tème de retenue supplémentaire. Ce système désactive les coussins
d’air avant et latéraux ainsi que le dispositif de prétension de ceinture
de sécurité du passager avant quand le témoin de désactivation du
coussin d’air du passager avant s’allume.
Lorsqu’un bébé ou jeune enfant prend place sur le siège du passager
avant, le système désactive les coussins d’air avant et latéral côté
passager avant et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité
du passager avant, il faut donc s’assurer que le témoin de désactiva-
tion du coussin d’air du passager avant s’allume.
Même si le coussin d’air côté passager avant est désactivé, Toyota
recommande vivement que les enfants soient correctement retenus et
que tout dispositif de sécurité pour enfants soit correctement fixé sur
les sièges arrière qui sont la position la plus sécuritaire pour les
enfants.
Pour plus de détails, se référer au “Capteur de classification de l’occu-
pant du siège passager avant” (→P. 83).
Ce véhicule Toyota est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation
de dispositifs de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus,
sur le siège arrière. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un disposi-
tif de sécurité pour enfants, se référer à “Utilisation des ancrages inférieurs
LATCH” (→P. 59).
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 42 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 44
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
43
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
AVERTISSEMENT
■Utiliser le dispositif de sécurité pour enfants de taille correcte
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant
doit être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un dis-
positif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Sinon, l’enfant
peut subir de graves blessures ou même la mort.
■Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le dispositif de
sécurité pour enfants attaché
Un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de gra-
ves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer
que tout dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les
instructions du fabricant du dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il
n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de
sécurité, ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les disposi-
tifs de sécurité pour enfants de type LATCH et les sangles d’ancrage cor-
respondantes.
■Toujours bien attacher un enfant dans un dispositif de sécurité pour
enfants adéquat
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mou-
vement est extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne,
il ou elle ne pourra pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision
et cela peut causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres
passagers. Même en cas d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces
du coussin d’air qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de
l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte, ce qui pourrait bles-
ser à la fois l’enfant et l’adulte.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 43 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 45
44
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
AVERTISSEMENT
■Ne jamais utiliser, sur le siège avant avec un coussin d’air qui risque
de se déployer, un dispositif de sécurité pour enfants faisant face à
l’arrière du véhicule
■Ne pas installer un dispositif de sécurité pour enfants faisant face à
l’avant du véhicule sur le siège du passager avant, sauf si c’est absolu-
ment inévitable
Les dispositifs de sécurité faisant face à
l’arrière du véhicule installés sur le siège
avant sont en fait particulièrement dan-
gereux, même si vous êtes convaincu
qu’un coussin d’air de passager avant ne
se déploiera pas parce que le témoin de
désactivation de coussin d’air du passa-
ger avant est allumé. Le dispositif de
sécurité peut être cogné par le coussin
qui se déploie et poussé violemment vers
l’arrière causant de graves blessures ou
la mort à l’enfant.
Les véhicules avec un coussin d’air côté
passager avant ont une étiquette d’aver-
tissement attachée comme illustré ci-
dessous.
L’étiquette avertit contre l’utilisation de
dispositifs de sécurité pour enfants fai-
sant face à l’arrière sur le siège du pas-
sager avant en tout temps.
En cas de collision, la force d’un coussin
d’air qui se déploie risquerait de blesser
gravement ou mortellement l’enfant. S’il
est inévitable d’installer un dispositif de
sécurité pour enfants faisant face à
l’avant du véhicule sur le siège du passa-
ger avant, déplacer le siège du passager
avant le plus possible vers l’arrière.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 44 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 46
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
45
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
AVERTISSEMENT
■Dans certaines conditions, il est dangereux de faire asseoir un enfant
dans un dispositif de sécurité pour enfants installé sur le siège du pas-
sager avant
Le véhicule est équipé d’un capteur de classification de l’occupant du siège
passager avant. Même avec un capteur de classification de l’occupant du
siège passager avant, si vous devez utiliser le siège du passager avant
pour y faire asseoir un enfant, le fait d’utiliser un dispositif de sécurité pour
enfants sur le siège du passager avant dans les conditions suivantes aug-
mente le danger du déploiement du coussin d’air côté passager avant, ce
qui présente un risque sérieux de blessures graves ou mortelles à l’enfant.
●Le témoin de désactivation du coussin d’air du passager avant ne s’allume
pas quand on installe un enfant dans le dispositif de sécurité pour enfants.
●Des bagages ou autres articles sont placés sur le siège avec l’enfant dans
le dispositif de sécurité pour enfants.
●Un passager arrière ou des bagages poussent ou tirent le dossier du siège
du passager avant.
●Des bagages ou autres articles sont placés sur le dossier du siège ou
accrochés sur l’appuie-tête.
●Le siège est lavé.
●Des liquides ont été renversés sur le siège.
●Le siège du passager avant est déplacé vers l’arrière, faisant pression
contre des bagages ou autres articles placés derrière.
●Le dossier du siège du passager avant touche au siège arrière.
●Des bagages ou autres articles sont placés entre le siège du passager
avant et le siège du conducteur.
●Un dispositif électrique est mis sur le siège du passager avant.
●Un appareil électrique additionnel, tel qu’un chauffage de siège est installé
à la surface du siège du passager avant.
Les positions désignées avec ceintures de sécurité sur les sièges arrière
sont les endroits les plus sécuritaires pour des enfants. S’assurer de tou-
jours utiliser des ceintures de sécurité et des dispositifs de sécurité pour
enfants.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 45 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 47
46
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
AVERTISSEMENT
■Ne pas laisser un enfant ou un autre passager se pencher par la vitre
latérale ou s’appuyer contre celle-ci dans un véhicule équipé de cous-
sins d’air latéraux et rideaux de sécurité gonflables
Il est dangereux de laisser une personne se pencher par la vitre latérale ou
s’appuyer contre celle-ci, contre la partie du tableau de bord située à l’avant
du passager avant, contre les montants des vitres avant et arrière, ainsi que
contre les deux côtés du bord du toit où les coussins d’air latéraux et
rideaux de sécurité gonflables se gonflent, même si un dispositif de sécurité
pour enfants est en place. L’impact du gonflement du coussin d’air latéral ou
d’un rideau de sécurité peut causer des blessures graves ou la mort d’un
enfant mal positionné. De plus, le fait de se pencher sur ou contre la por-
tière avant peut bloquer le déploiement des coussins d’air latéraux et des
rideaux de sécurité et éliminer les avantages de la protection supplémen-
taire. Avec le coussin d’air avant et le coussin d’air latéral qui se déploie du
siège avant, le siège arrière est le meilleur endroit pour des enfants qui ris-
quent de s’endormir. Veiller à ne pas laisser un enfant se pencher sur ou
contre la vitre latérale, même s’il est attaché dans un dispositif de sécurité
pour enfants.
■Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une
personne à la fois
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas
distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers ris-
quent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne
jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois et
veiller toujours à ce que chaque occupant ait bien attaché sa ceinture.
■Pour éviter les brûlures
Une ceinture de sécurité ou un dispositif de sécurité pour enfants peut
devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter
de se brûler ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que
l’enfant les touche.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 46 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 48
47
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
Installation de système de dispositif de
sécurité pour enfants
Dans ce manuel du propriétaire, les instructions pour les dispositifs de
sécurité pour enfants sont fournies pour les trois types les plus com-
muns de ces systèmes : dispositif de sécurité pour bébés, dispositif
de sécurité pour jeunes enfants et siège d’appoint.
Types de dispositifs de sécurité pour enfants
X Dispositif de sécurité pour
bébés
X Dispositif de sécurité pour jeu-
nes enfants
Un dispositif de sécurité pour
bébés offre un système de rete-
nue où la tête, le cou et le dos de
l’enfant sont calés contre la sur-
face du siège.
Un dispositif de sécurité pour
jeunes enfants retient le corps
d’un enfant à l’aide de harnais.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 47 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 49
48
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
●La position d’installation est déterminée par le type de dispositif de sécurité
pour enfants. S’assurer de lire attentivement les instructions du fabricant et
ce manuel du propriétaire.
●En raison des variations dans la conception des systèmes de dispositifs de
sécurité pour enfants, les sièges de véhicule et les ceintures de sécurité,
tous les systèmes de dispositifs de sécurité pour enfants ne s’adaptent pas
à toutes les positions des sièges. Avant d’acheter un dispositif de sécurité
pour enfants, il faut le tester dans la ou les positions des sièges du véhicule
spécifique où il sera utilisé. Si un dispositif de sécurité pour enfants précé-
demment acheté ne s’adapte pas, vous devrez peut-être en racheter un
autre plus adapté.
X Siège d’appoint
Un siège d’appoint est un acces-
soire de retenue pour enfants
conçu pour améliorer l’adaptation
du système de ceinture de sécu-
rité autour du corps de l’enfant.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 48 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 50
49
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
Installation de systèmes de dispositif de
sécurité pour enfants
Certains dispositifs de sécurité pour enfants sont équipés de sangles
d’ancrage et pour être efficaces ils doivent donc être installés sur des
sièges qui peuvent accommoder les ancrages. Dans ce véhicule
Toyota, des dispositifs de sécurité pour enfants équipés de sangles
d’ancrage ne peuvent être installés qu’aux trois positions du siège
arrière.
Certains dispositifs de sécurité pour enfants utilisent aussi des fixa-
tions spéciales de type LATCH; se référer à “Utilisation des ancrages
inférieurs LATCH” (→P. 59).
Même si votre véhicule est doté d’un capteur de classification de l’occupant
du siège passager avant (→P. 83) qui désactive automatiquement le coussin
d’air du siège passager avant, le siège arrière est l’endroit le plus sûr pour les
enfants de tout âge et de toute taille.
Les statistiques sur les accidents indiquent qu’un enfant est
plus en sécurité sur le siège arrière. Le siège du passager avant
est le plus mauvais choix pour tout enfant de moins de 12 ans et
pour un dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière, il est extrêmement dangereux.
AVERTISSEMENT
■Les dispositifs de sécurité pour enfants équipés de sangles d’ancrage
ne peuvent être installés que sur les sièges arrière équipés de sup-
ports d’ancrage
L’installation d’un dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles
d’ancrage sur le siège du passager avant annule la conception sécuritaire
du système et entraînera un plus grand risque de blessures graves si le dis-
positif de sécurité pour enfants se déplace vers l’avant sans être retenu par
la sangle d’ancrage.
Placer tout dispositif de sécurité pour enfants équipé de sangles d’ancrage
sur un siège qui peut accommoder un ancrage.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 49 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 51
50
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
Le véhicule est équipé de supports d’ancrage pour fixer des systèmes
de dispositifs de sécurité pour enfants. Localisez chaque position
d’ancre à l’aide de l’illustration.
Si le siège est équipé d’un appuie-tête, le retirer pour installer un dis-
positif de sécurité pour enfants. Toujours suivre le manuel d’instruc-
tions accompagnant le dispositif de sécurité pour enfants.
■ Emplacement du support d’ancrage
Utiliser les emplacements de
support d’ancrage indiqués lors
de l’installation d’un système de
retenue pour enfants équipé
d’une sangle d’ancrage.
À droite
Au centre
À gauche
Support d’ancrage
Support d’ancrage
1
2
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 50 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
Page : 52
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
51
1-3. Dispositifs de sécurité pour enfants
1
Équipement
sécuritaire
essentiel
AVERTISSEMENT
■Toujours attacher la sangle d’ancrage à la position de crochet
d’ancrage correcte
Attacher la sangle d’ancrage à la position de crochet d’ancrage incorrecte
est dangereux. En cas de collision, la sangle d’ancrage peut glisser et le
dispositif de sécurité pour enfants ne sera pas correctement retenu. Le dis-
positif de sécurité pour enfants peut bouger, ce qui peut entraîner la mort ou
une blessure de l’enfant.
■Toujours retirer l’appuie-tête et installer le dispositif de sécurité pour
enfants
■Toujours installer l’appuie-tête et l’ajuster à la position appropriée
après le retrait du dispositif de sécurité pour enfants
Conduire avec l’appuie-tête retiré est dangereux car il est impossible
d’empêcher un impact à la tête de l’occupant lors d’un freinage d’urgence
ou en cas de collision, ce qui pourrait entraîner un accident grave, des bles-
sures ou la mort.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
Il est dangereux d’installer un dispositif
de sécurité pour enfants sans enlever
l’appuie-tête. Le dispositif de sécurité
pour enfants peut avoir été mal installé,
ce qui peut entraîner la mort ou une bles-
sure de l’enfant lors d’une collision.
Sangle d’ancrage
Support d’ancrage
Support d’ancrage
Sangle d’ancrage
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 51 Monday, June 8, 2015 2:47 PM

Questions & réponses

Il n'y a pas encore de questions sur Toyota Yaris (2016)

Posez une question au sujet de Toyota Yaris (2016)

Avez-vous une question au sujet de Toyota Yaris (2016) à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Toyota Yaris (2016). Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Toyota Yaris (2016) aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.