Manuel Toyota Camry (2012)

Consulter le mode d'emploi de Toyota Camry (2012) ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Toyota
  • Produit: voiture
  • Modèle/nom: Camry (2012)
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Anglais

Table des matières

Page : 228
245
3-2. Using the audio system
3
Interior
features
CAUTION
• This equipment complies with FCC/IC radiation exposure limits set
forth for an uncontrolled environment and meets the FCC radio fre-
quency (RF) Exposure Guidelines in Supplement C to OET65 and
RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules. This equip-
ment has very low levels of RF energy that it deemed to comply without
maximum permissive exposure evaluation (MPE). But it is desirable
that it should be installed and operated keeping the radiator at least 20
cm or more away from person’s body (excluding extremities: hands,
wrists, feet and ankles).
• Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux
rayonnements énoncées pour un environnement non contrôlé et
respecte les règles les radioélectriques (RF) de la FCC lignes
directrices d’exposition dans le Supplément C à OET65 et d’exposition
aux fréquences radioélectriques (RF) CNR-102 de l’IC. Cet
équipement émet une énergie RF très faible qui est considérée
conforme sans évaluation de l’exposition maximale autorisée.
Cependant, cet équipement doit être installé et utilisé en gardant une
distance de 20 cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps (à
l’exception des extrémités : mains, poignets, pieds et chevilles).
• Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only
operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain
approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential
radio interference to other users, the antenna type and its gain should
be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is
not more than that necessary for successful communication.
• Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent
émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un
gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie
Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type
d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée
équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à
l’établissement d’une communication satisfaisante.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 482
503
7
For
owners
Seat belt instructions for Canadian owners (in French)
The following is a French explanation of seat belt instructions
extracted from the seat belt section in this manual.
See the seat belt section for more detailed seat belt instructions in
English.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
● Tendez la sangle diagonale de
sorte qu'elle couvre
complètement l'épaule, sans
entrer en contact avec le cou
ou glisser de l'épaule.
● Placez la sangle abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.
● Réglez la position du dossier
de siège. Asseyez-vous le dos
le plus droit possible et calez-
vous bien dans le siège.
● Ne vrillez pas la ceinture de
sécurité.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 483
504
Entretien et soin
■Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d'eau savonneuse tiède.
Profitez de l'occasion pour vérifier régulièrement que les ceintures ne sont
pas effilochées, entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.
■Ceinture de sécurité arrière
ATTENTION
■Détérioration et usure des ceintures de sécurité
Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu'elles ne
sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas
desserrés. N'utilisez pas une ceinture de sécurité défectueuse avant qu'elle
ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n'apporte aucune
garantie de protection de l'occupant en cas d'accident.
Si la ceinture de sécurité est sortie de son
guide, repassez-la dedans avant de
l'utiliser.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 484
505
7
For
owners
SRS airbag instructions for Canadian owners (in French)
The following is a French explanation of SRS airbag instructions
extracted from the SRS airbag section in this manual.
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-
tions in English.
Sacs de sécurité gonflables SRS frontaux
Sac de sécurité gonflable conducteur/sac de sécurité gonflable
passager avant SRS
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur
et du passager avant contre les chocs avec les éléments de
l'habitacle
Sacs de sécurité gonflables SRS de genoux
Participent à la protection du conducteur et du passager avant
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 485
506
Sacs de sécurité gonflables SRS latéraux et rideau
Sacs de sécurité gonflables SRS latéraux avant
Participent à la protection du haut du corps des occupants assis
aux places avant
Sacs de sécurité gonflables SRS latéraux arrière
Participent à la protection du haut du corps des occupants assis
aux places arrière extérieures
Sacs de sécurité gonflables SRS rideau
Participent principalement à la protection de la tête des
occupants assis aux places extérieures
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 486
507
7
For
owners
Composition du système de sacs de sécurité gonflables SRS
Capteurs d'impact avant
Système de classification
des occupants du siège
passager avant (ECU et
capteurs)
Sac de sécurité gonflable
de genoux
Capteurs d'impact latéral
(porte avant)
Capteurs d'impact latéral
(avant)
Sac de sécurité gonflable
passager avant
Sacs de sécurité gonflables
latéraux avant
Sacs de sécurité gonflables
rideau
Sacs de sécurité gonflables
latéraux arrière
Témoins indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG
OFF”
Témoin d'alerte SRS
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité
passager avant
Boîtier électronique de sacs
de sécurité gonflables
Capteurs d'impact latéral
(arrière)
Sac de sécurité gonflable
conducteur
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité
conducteur
Prétensionneurs de
ceintures de sécurité et
limiteurs de force
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 487
508
Votre véhicule est équipé de SACS DE SECURITE GONFLABLES
INTELLIGENTS (ADVANCED AIRBAGS) conçus selon les normes
de sécurité américaines applicables aux véhicules à moteur
(FMVSS208). Le boîtier électronique (ECU) des sacs de sécurité
gonflables régule le déploiement de ces derniers sur la base des
informations qu'il reçoit des capteurs, etc., indiqués ci-dessus dans le
schéma illustrant la composition du système. Parmi ces informations
figurent la gravité du choc et l'occupation du véhicule par les
passagers. Le déploiement rapide des sacs de sécurité gonflables
est obtenu au moyen d'une réaction chimique dans les dispositifs
pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d'amortir le
mouvement des occupants.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 488
509
7
For
owners
ATTENTION
■Précautions avec les sacs de sécurité gonflables SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les sacs de sécurité
gonflables SRS.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les sacs de sécurité gonflables SRS sont des dispositifs de protection
complémentaires aux ceintures de sécurité.
●Le sac de sécurité gonflable SRS conducteur se déploie avec une
violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le
conducteur se trouve très près du sac de sécurité gonflable.
L'autorité fédérale chargée de la sécurité routière aux États-Unis, la
NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) conseille:
Sachant que la zone à risque du sac de sécurité gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 - 75 mm) de déploiement, vous
disposez d'une marge de sécurité confortable en vous plaçant à 10 in.
(250 mm) de votre sac de sécurité gonflable conducteur. Cette distance
est à mesurer entre le moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous
êtes assis à moins de 10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre
position de conduite de plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peuvent s'asseoir à une distance de 10 in.
(250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé,
simplement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des
difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un
coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre
véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a
pour effet d'orienter le sac de sécurité gonflable en direction de votre
poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou.
Réglez votre siège selon ces recommandations de la NHTSA, tout en
conservant le contrôle des pédales et du volant de direction, et la vue des
commandes du tableau de bord.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 489
510
ATTENTION
■Précautions avec les sacs de sécurité gonflables SRS
●Le sac de sécurité gonflable SRS passager avant se déploie également
avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire
mortelle si le passager avant se trouve très près du sac de sécurité
gonflable. Éloignez le siège passager avant au maximum du sac de
sécurité gonflable, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien
droit dans le siège.
●Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou
protégés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d'un
sac de sécurité gonflable. Installez dans un siège de sécurité enfant les
enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota
recommande vivement que les nourrissons et les jeunes enfants soient
installés sur le siège arrière du véhicule et convenablement attachés. Les
sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le
siège passager avant.
●Si vous attachez une rallonge de
ceinture de sécurité aux boucles de
ceinture de sécurité avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité, les
sacs de sécurité gonflables SRS
frontaux détectent que le conducteur et
le passager avant ont attaché leur
ceinture de sécurité, alors même que
ce n'est pas le cas. Dans ce cas, il se
peut que les sacs de sécurité
gonflables SRS frontaux ne se
déploient pas correctement en cas
d'accident, et vous risquez d'être tué ou
grièvement blessé. Veillez donc à
porter la ceinture de sécurité avec la
rallonge de ceinture de sécurité.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 490
511
7
For
owners
ATTENTION
■Précautions avec les sacs de sécurité gonflables SRS
●N'installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège passager avant, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé. En cas d'accident, par la violence et la vitesse de son
déploiement, le sac de sécurité gonflable passager avant peut blesser
grièvement, voire tuer l'enfant si vous l'avez installé à la place du passager
avant dans un siège de sécurité enfant type dos à la route.
●Ne pas s'asseoir sur le bord du siège et
ne pas s'appuyer contre la planche de
bord.
●Ne laissez pas un enfant rester debout
devant le sac de sécurité gonflable
SRS passager avant ou bien s'asseoir
sur les genoux du passager avant.
●Ne laissez pas les occupants des
sièges avant voyager avec un objet sur
les genoux.
●Ne vous appuyez pas contre la porte,
contre le rail latéral de toit ou contre les
montants avant, latéraux et arrière.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 491
512
ATTENTION
■Précautions avec les sacs de sécurité gonflables SRS
●Interdisez à quiconque de s'agenouiller
sur les sièges passagers en appui
contre la porte ou de sortir la tête ou les
mains à l'extérieur du véhicule.
●Ne fixez ni ne posez aucun objet sur la
planche de bord, la garniture centrale
du moyeu de volant de direction et la
partie inférieure du tableau de bord.
Au déploiement des sacs de sécurité
gonflables SRS conducteur, passager
avant et genoux, tout objet risque de se
transformer en projectile.
●Ne rien fixer aux portes, à la vitre de
pare-brise, aux vitres latérales, aux
montants avant et arrière, au rail latéral
de toit et à la poignée de maintien.
●Véhicules dépourvus de système
d'accès et de démarrage “mains libres”:
Évitez d'attacher au porte-clés de la clé
de contact des objets lourds, pointus ou
très durs, comme d'autres clés par
exemple. Ces objets risquent d'entraver
le déploiement du sac de sécurité
gonflable SRS de genoux ou d'être
projetés vers le siège conducteur par la
force de déploiement, constituant ainsi
un danger potentiel.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 492
513
7
For
owners
ATTENTION
■Précautions avec les sacs de sécurité gonflables SRS
●Ne suspendez aux crochets à vêtements aucun cintre nu ni aucun objet
dur. En cas de déploiement des sacs de sécurité gonflables rideau SRS,
tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et causer des
blessures graves, voire mortelles.
●Si une housse en vinyle recouvre la partie où le sac de sécurité gonflable
SRS de genoux se déploie, veillez à l'enlever.
●N'utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de
déploiement des sacs de sécurité gonflables SRS latéraux, car il risquerait
d'en gêner le déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les
sacs de sécurité gonflables latéraux de fonctionner correctement,
désactiver le dispositif ou entraîner le déploiement accidentel des sacs de
sécurité latéraux, entraînant la mort ou des blessures graves.
●Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux zones
renfermant les composants des sacs de sécurité gonflables SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un fonctionnement anormal des sacs de
sécurité gonflables SRS.
●Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le
déclenchement (déploiement) des sacs de sécurité gonflables SRS, car ils
sont alors encore très chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des sacs de
sécurité gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de
l'air frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de
danger. Essuyez tout résidu dès que possible afin d'éviter d'éventuelles
irritations de la peau.
●Si les parties renfermant les sacs de sécurité gonflables SRS, telles que la
garniture du moyeu de volant et les garnitures de montants avant et
arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par
votre concessionnaire Toyota.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 493
514
ATTENTION
■Modification et mise au rebut des éléments du système de sacs de
sécurité gonflables SRS
Consultez impérativement votre concessionnaire Toyota si vous avez besoin
d'intervenir sur votre véhicule ou de procéder à l'une des modifications
suivantes. Les sacs de sécurité gonflables SRS risquent de ne pas
fonctionner correctement ou de se déployer (gonfler) accidentellement,
provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
●Installation, dépose, démontage et réparations des sacs de sécurité
gonflables SRS
●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
●Réparations ou modifications des ailes avant, du bouclier avant, ou des
flancs de l'habitacle
●Installation de chasse-neige, de treuils, etc., sur la calandre (pare-buffle
ou pare-kangourou, etc.)
●Modification des suspensions du véhicule
●Installation d'appareils électroniques, tels qu'un radioémetteur/récepteur
ou d'un lecteur CD
●Aménagements du véhicule visant à permettre sa conduite par une
personne atteinte d'un handicap physique
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:

Questions & réponses

Il n'y a pas encore de questions sur Toyota Camry (2012)

Posez une question au sujet de Toyota Camry (2012)

Avez-vous une question au sujet de Toyota Camry (2012) à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Toyota Camry (2012). Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Toyota Camry (2012) aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.