Manuel Toyota Aygo (2011)

Consulter le mode d'emploi de Toyota Aygo (2011) ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Toyota
  • Produit: voiture
  • Modèle/nom: Aygo (2011)
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Français, Anglais, Allemand

Table des matières

Page : 0
i
Avant-propos
Nous vous souhaitons la bienvenue au nombre des propriétaires Toyota
toujours croissant et de tous ceux qui savent en apprécier la qualité.
Nous sommes fiers de la technologie avancée et de la qualité de la
construction de chaque véhicule que nous produisons.
Ce Manuel du Propriétaire décrit le fonctionnement de votre nouveau
véhicule Toyota. Veuillez le lire attentivement et faire respecter ses
instructions par ses occupants. Ainsi, vous bénéficierez de longues
années d’utilisation en toute sécurité. Pour toutes les informations
importantes concernant ce manuel et votre Toyota, veuillez lire
attentivement les pages suivantes.
Pour son entretien, souvenez−vous que votre concessionnaire Toyota
connaît très bien votre véhicule et qu’il désire vous donner entière
satisfaction. Il assurera un entretien de qualité et vous fournira toute
l’assistance nécessaire.
Veuillez laisser la présente brochure dans le véhicule au moment de
sa revente. Les informations qu’elle contíent seront également utiles
au futur propriétaire.
L’ensemble des informations et caractéristiques contenues dans la
présente brochure sont à jour au moment de sa publication. Toutefois, la
politique d’amélioration permanente des produits suivie par Toyota l’oblige
à se réserver le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des
modifications.
Prière de noter que la présente brochure s’applique à tous les
modèles et couvre tous les équipements, y compris les options.
C’est pourquoi l’usager pourra parfois trouver des explications se
rapportant à des équipements qui ne sont pas montés sur son
véhicule.
 2011 TOYOTA MOTOR CORPORATION
Tous droits réservés. La présente publication ne peut être ni reproduite ni
copiée, intégralement ou partiellement, sans le consentement écrit de
Toyota Motor Corporation.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 1
ii
Informations importantes concernant ce
manuel
Avertissements relatifs à la
sécurité et aux dégâts du
véhicule
Ce manuel comporte un certain nombre
d’avertissements relatifs à la sécurité et aux
dégâts du véhicule. Vous devez respecter
scrupuleusement ces avertissements pour
éviter tout risque de blessures ou de
détérioration du véhicule.
Les différents types d’avertissements, leurs
formats et leurs instructions sont décrits
ci−dessous:
ATTENTION
Il s’agit d’une mise en garde contre un
risque de blessure si l’avertissement est
ignoré. Vous êtes informé de ce que
vous devez ou ne devez pas faire pour
limiter les risques pour vous−même ou
pour les autres.
NOTE
La note vous met en garde contre tout
ce qui peut occasionner des dégâts au
véhicule ou à son équipement si l’aver-
tissement est ignoré. Vous êtes informé
de ce que vous devez ou ne devez pas
faire pour éviter ou réduire les risques
d’endommager votre véhicule et son
équipement.
Symbole de sécurité
La signification du symbole ci−dessus
est la suivante: “Ne pas...”; “Ne pas
effectuer ceci...”; ou “Ne pas laisser se
produire ceci...”.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 2
iii
Information importante concernant
votre Toyota
Systèmes de retenue des occupants
Toyota vous conseille, ainsi qu’à votre famille, de prendre le temps de
lire attentivement la section 1−3 de ce manuel du propriétaire. Afin de
vous aider à tirer le meilleur parti des systèmes de retenue des
occupants dont ce véhicule est équipé, il est important pour vous et
pour votre famille de lire la section 1−3 de ce manuel du propriétaire.
La section 1−3 décrit la fonction et le fonctionnement des sièges, des
ceintures de sécurité, des coussins de sécurité SRS et des systèmes
de retenue pour enfants de ce véhicule et vous met en garde contre
certains dangers potentiels. Ces systèmes fonctionnent en combinaison
avec la structure générale du véhicule pour assurer une protection aux
occupants en cas de collision. L’efficacité de chaque système s’accroît
lorsqu’il est utilisé correctement et en combinaison avec d’autres
systèmes. Aucun des systèmes de retenue des occupants ne peut à lui
seul fournir à vous et à votre famille un niveau de sécurité équivalent à
celui que ces systèmes peuvent fournir ensemble. C’est pourquoi il est
important pour vous et pour votre famille de comprendre la fonction de
chacun de ces systèmes, de les utiliser correctement et de savoir
comment ils se combinent.
La fonction de tous les systèmes de retenue des occupants consiste à
réduire les risques de décès ou de blessures graves lors d’une collision.
Aucun de ces systèmes, individuellement ou ensemble, ne peut protéger
totalement contre les blessures en cas de collision. Toutefois, plus vous
en saurez sur ces systèmes et sur leur utilisation correcte, plus vous
aurez de chances de survivre à un accident sans blessures graves.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Page : 3
iv
Les ceintures de sécurité sont le premier élément de retenue des
occupants du véhicule. Tous les occupants du véhicule doivent porter
correctement la ceinture de sécurité à tout moment. Les enfants doivent
toujours être installés dans des systèmes de retenue pour enfants
adaptés à leur âge et à leur taille. Les coussins de sécurité SRS
(système de retenue supplémentaire) sont conçus, comme leur nom
l’indique, pour fonctionner en complément des ceintures de sécurité et
ne les remplacent donc pas. Les coussins de sécurité SRS limitent
efficacement les risques de blessures à la tête et au buste consécutives
au choc de ces parties du corps contre certaines parties de l’intérieur
du véhicule.
Pour être efficaces, les coussins de sécurité SRS doivent se déployer
très rapidement. Comme les coussins de sécurité SRS se déploient
rapidement, ils constituent des sources potentielles de blessures graves,
voire mortelles si un occupant se trouve trop près de l’un d’eux, ou si
une partie de son corps ou un objet se trouve entre lui et le coussins
de sécurité au moment du déploiement. Il s’agit seulement d’un exemple
montrant combien il est important de respecter les instructions
présentées à la section 1−3 de ce manuel du propriétaire afin d’utiliser
correctement les systèmes de retenue des occupants et d’augmenter, en
cas d’accident, votre niveau de sécurité, ainsi que celui de votre famille.
Toyota vous conseille de lire attentivement les instructions de la section
1−3 et de les relire aussi souvent que nécessaire tant que vous
posséderez ce véhicule.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Page : 4
v
Accessoires, pièces détachées et
modification de votre Toyota
Les pièces Toyota d’origine coexistent sur le marché avec une large
gamme de pièces détachées et d’accessoires destinés aux véhicules
Toyota. Si une pièce ou un accessoire d’origine Toyota fourni avec le
véhicule doit être remplacé, Toyota recommande d’utiliser des pièces ou
des accessoires d’origine Toyota pour le remplacer. D’autres pièces ou
accessoires de qualité équivalente peuvent aussi être utilisés. Toyota ne
peut assurer la garantie ou engager sa responsabilité en ce qui
concerne les pièces et accessoires qui ne sont pas des produits Toyota
d’origine, qu’il s’agisse du remplacement ou du montage de ces pièces.
De plus, les dégâts ou les problèmes de performances dûs à l’utilisation
de pièces de rechange ou d’accessoires autres que ceux d’origine
Toyota risquent de ne pas être couverts par la garantie.
Installation d’un système d’émetteur RF
Etant donné que l’installation d’un système d’émetteur RF dans votre
véhicule est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes
électroniques tels que le système d’injection de carburant multipoint / le
système d’injection de carburant multipoint séquentielle, le système
d’antiblocage des roues, le système de coussins de sécurité SRS ou le
système de prétensionneur de ceinture de sécurité, veillez à vous
informer auprès d’un concessionnaire ou d’un réparateur Toyota agréé,
ou d’un autre professionnel dûment qualifié et équipé, sur les
précautions à prendre et les instructions spéciales à suivre pour ce type
d’installation.
Des informations détaillées concernant les bandes de fréquence, les
niveaux d’alimentation électrique, la position des antennes et les
conseils d’installation des émetteurs RF sont disponibles chez tout
concessionnaire ou réparateur Toyota agréé, ou chez tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Page : 5
vi
Programme d’entretien
Reportez−vous au “Livret d’entretien Toyota” ou au “Livret de garantie
Toyota”.
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs des coussins de sécurité SRS et des prétensionneurs de
ceinture de sécurité qui équipent votre Toyota contiennent des produits
chimiques explosifs. Si le véhicule est mis à la casse avec ces
dispositifs encore opérationnels, ils risquent de provoquer un accident
comme, par exemple, un incendie. Avant de mettre le véhicule à la
casse, veillez à ce que les coussins de sécurité SRS et les
prétensionneurs de ceinture de sécurité soient déposés et mis au rebut
chez un concessionnaire ou réparateur Toyota agréé ou chez un autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Page : 6
vii
Conseils sur la conduite avec une boîte de
vitesses mécanique multimode
(Modèles équipés d’une boîte de vitesses mécanique
multimode uniquement)
La boîte de vitesses mécanique multimode est une boîte à 5
vitesses et marche arrière. La commande de l’embrayage et le
changement de rapport sont électroniques alors que les
caractéristiques de base de cette boîte de vitesses sont les mêmes
que celles d’une boîte de vitesses mécanique ordinaire.
Ce système présente deux modes de conduite. Le mode Easy (E)
sélectionne automatiquement un rapport engagé approprié en
fonction du fonctionnement de la pédale d’accélérateur et de la
variation de vitesse du véhicule. Le mode Manuel (M) permet au
conducteur de passer les vitesses à l’aide du levier de changement
de vitesse.
Pour bien comprendre le système spécial et le mode de
fonctionnement de la boîte de vitesses mécanique multimode,
veuillez lire attentivement la page 139 de la section 1−7 avant de
prendre la route. Pour les procédures de démarrage, reportez−vous
à “Comment faire démarrer le moteur”, à la page 210 de la section
3.
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Page : 7
viii
Votre véhicule contient des batteries et/ou des accumulateurs. Ne les
mettez pas au rebut dans la nature; participez plutôt à la collecte
sélective (Directive 2006/66/CE).
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Page : 8
ix
Table des matières
1 UTILISATION DES INSTRUMENTS ET COMMANDES Page
1 Vue d’ensemble des instruments et des commandes 1
. . . . . . . . . . . .
2 Clés et portes 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Systèmes de retenue des occupants 41
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Volant et rétroviseurs 111
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Eclairages, essuie−glaces et désembueur 115
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 Appareils de contrôle, instruments et
témoins de rappel d’entretien 123
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Contacteur du moteur (d’allumage), boîte de vitesses et
frein de stationnement 137
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Installation audio 161
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Circuit de climatisation 175
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Autres équipements 187
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 INFORMATION AVANT DE CONDUIRE VOTRE TOYOTA 193
. . .
3 DEMARRAGE ET CONDUITE 209
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 EN CAS D’URGENCE 219
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 PREVENTION ANTIROUILLE ET ENTRETIEN
DE L’ASPECT EXTERIEUR 245
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 PROCEDURES D’ENTRETIEN 253
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 OPERATIONS D’ENTRETIEN REALISABLES SOI−MEME
1 Introduction 257
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Moteur et châssis 263
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Composants électriques 277
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 CARACTERISTIQUES 291
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 INDEX 303
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 02.21
AYGO WK 99E38K
Page : 10
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES 1
Section 1−1
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Vue d’ensemble des instruments et des commandes
D Vue d’ensemble du tableau de bord 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Vue d’ensemble du combiné d’instruments 6
. . . . . . . . . . . . . .
D Symboles des témoins du tableau de bord 7
. . . . . . . . . . . . . .
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 11
2 VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
MS11001b
1. Ouïes latérales
2. Compte-tours
3. Combiné d’instruments
4. Registre central
5. Leviers de réglage des rétroviseurs
6. Contacteurs de commande de lève−vitres
électriques
7. Levier de frein de stationnement
8. Levier de boîte de vitesses mécanique
ou levier de boîte de vitesses mécanique
multimode
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Vue d’ensemble du tableau de bord
"Véhicules à conduite à gauche
Page : 12
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES 3
MS11002a
1. Contacteurs des phares, des clignotants
et des feux antibrouillards arrière
2. Contacteurs d’essuie−glace et de
lave−glace
3. Contacteur de désembuage de lunette
arrière
4. Installation audio
5. Contacteur des feux de détresse
6. Contacteur de climatisation
7. Commandes de la climatisation
8. Prise de courant
9. Contacteur du moteur
10. Levier de déverrouillage d’inclinaison du
volant de direction
11. Contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité
12. Manette de déverrouillage du capot
13. Contacteur de réglage de la portée des
phares
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 13
4 VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
MS11003a
1. Manette de déverrouillage du capot
2. Contacteurs de commande de lève−vitres
électriques
3. Ouïes latérales
4. Leviers de réglage des rétroviseurs
5. Registre central
6. Combiné d’instruments
7. Compte-tours
8. Levier de boîte de vitesses mécanique
ou levier de boîte de vitesses mécanique
multimode
9. Levier de frein de stationnement
AYGO WK 99E38K
11 02.21
"Véhicules à conduite à droite
Page : 14
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES 5
MS11004a
1. Contacteur de désembuage de lunette
arrière
2. Contacteur des feux de détresse
3. Installation audio
4. Contacteur de climatisation
5. Contacteurs des phares, des clignotants
et des feux antibrouillards arrière
6. Contacteurs d’essuie−glace et de
lave−glace
7. Contacteur de réglage de la portée des
phares
8. Contacteur d’activation/de désactivation
manuelle du coussin de sécurité
9. Contacteur du moteur
10. Levier de déverrouillage d’inclinaison du
volant de direction
11. Prise de courant
12. Commandes de la climatisation
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 15
6 VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
MS11009
1. Tachymètre
2. Jauge de carburant
3. Voyants de position de la boîte de
vitesses (boîte de vitesses mécanique
multimode)
4. Compteur kilométrique et compteur
journalier
5. Voyants de rappel d’entretien et des
clignotants
6. Bouton de remise à zéro de compteur
partiel
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Vue d’ensemble du combiné d’instruments
Page : 16
VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES 7
Symboles des témoins du tableau de bord
Témoin du système de freinage∗
Témoinderappel deceinturedesécuritécôtéconducteur
et passager avant∗
Témoin du système de charge∗
Témoin de basse pression d’huile moteur∗
Témoin “STOP”∗
Témoin d’anomalie de fonctionnement∗
Témoin de bas niveau de carburant∗
Témoin de température du liquide de refroidissement du
moteur∗
Témoin “ABS” (Témoin du système antiblocage des
roues)∗
Témoin du système de commande de stabilité du
véhicule∗
Témoin SRS∗
Témoin boîte de vitesses mécanique multimode∗
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 17
8 VUE D’ENSEMBLE DES INSTRUMENTS ET DES COMMANDES
Voyant de préchauffage du moteur
Témoin du système de direction assistée électrique∗
Voyants des clignotants
Voyant des feux de route
Voyant des feux de croisement
Voyant du feu antibrouillard arrière
Voyant de dérapage
∗: Pour plus de détails, reportez−vous à “Témoins de rappel d’entretien
et signaux sonores”, à la page 127 de la section 1−6.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 18
CLES ET PORTES 9
Section 1−2
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Clés et portes
D Clés 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Système d’immobilisation du moteur 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Télécommande 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Portes latérales 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Lève-vitres électriques 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Lunette arrière 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Hayon 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Capot moteur 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Bouchon du réservoir à carburant 38
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 19
10 CLES ET PORTES
Clés
MS12023
Sans système de télécommande
MS12024
Avec système de télécommande
Ces clés commandent toutes les serrures.
Pour réaliser un double avec transpondeur
intégré, le concessionnaire ou le réparateur
Toyota agréé, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé, a besoin de l’une
de ces clés.
Les clés contiennent une puce électronique
(transpondeur), qui commande le système
antidémarrage électronique. Ces puces sont
indispensables au bon fonctionnement du
système. Veillez, dès lors, à ne pas égarer
les clés. Si vous faites vous−même un
double de la clé, vous ne pourrez plus
désactiver le système ou faire démarrer le
moteur.
Etant donné que les portes et le hayon
peuvent être fermés sans clé, il est conseillé
de toujours disposer d’une clé principale de
secours au cas où vous auriez enfermé
accidentellement les clés dans le véhicule.
Si vous portez une clé à commande à
distance sur vous dans un avion, veillez à ne
pas appuyer sur aucun bouton sur la clé à
commande à distance lorsque vous êtes à
l’intérieur de la cabine de l’avion. Si vous
transportez une clé à commande à distance
dans votre sac, etc., assurez−vous qu’il soit
peu probable que les boutons soient
enfoncés accidentellement. Si vous appuyez
sur l’un des boutons, la clé à commande à
distance risque d’émettre des ondes radio qui
pourraient interférer avec le bon
fonctionnement de l’avion.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 20
CLES ET PORTES 11
MS12025
NOTE
Lors de l’utilisation d’une clé à
transpondeur, respectez les précautions
suivantes:
z Lors du démarrage du moteur, ne
laissez pas l’anneau du porte−clé se
rabattre sur la poignée de la clé, car
le moteur pourrait ne pas démarrer ou
s’arrêter après le démarrage.
MS12026
z Lorsque vous faites démarrer le
moteur, veillez à ce qu’aucune autre
clé à transpondeur (y compris celles
d’autres véhicules) ne se trouve aux
alentours de la clé utilisée. De même,
ne placez pas d’autre clé contre la
vôtre, car le moteur risque de ne pas
démarrer ou de s’arrêter après
quelques secondes. Si cela se
produisait, retirez la clé, puis
engagez−la à nouveau après avoir
éloigné les autres clés à transpondeur
(y compris celles d’autres véhicules)
du porte−clés, en les saisissant ou en
les couvrant de la main pour mettre le
moteur en marche.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 21
12 CLES ET PORTES
MS12027
z Ne tordez pas la poignée de la clé.
z Ne couvrez pas la poignée de la clé
avec un matériau qui empêcherait le
passage des ondes
électro−magnétiques.
z Ne heurtez pas videmment la clé
contre d’autres objets.
z Ne pas exposer la clé à de hautes
températures pendant de longues
périodes, en la laissant, par exemple,
sur le tableau de bord ou le capot
moteur, à la lumière directe du soleil.
z Ne plongez pas la clé dans l’eau et ne
la lavez pas dans une machine à
ultrasons.
z N’utilisez pas la clé avec des
matériaux électro−magnétiques.
MS12028a
PLAQUETTE PORTANT LE NUMERO DE
CLE
Le numéro de clé figure sur une plaquette.
Rangez cette plaquette dans un endroit
sûr (par exemple, votre portefeuille) et pas
dans le véhicule.
Si vous perdez vos clés ou si vous désirez
obtenir des clés supplémentaires, un
concessionnaire ou un réparateur Toyota
agréé, ou tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé, pourra faire des doubles à
l’aide du numéro de clé.
Nous vous conseillons de noter le numéro de
clé et de le ranger en lieu sûr.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 22
CLES ET PORTES 13
MS12029
Le système antidémarrage électronique est
un système antivol. Lorsque vous
introduisez la clé dans le contacteur du
moteur, l’émetteur qui se trouve dans la
poignée de la clé transmet un code
électronique au véhicule. Le moteur ne
démarre que si le code électronique émis
par la clé correspond au code
d’identification préenregistré dans le
véhicule.
Ne laissez jamais les clés dans le véhicule
lorsque vous quittez celui−ci.
Le système est automatiquement activé
lorsque l’une des conditions suivantes
s’applique.
D Lorsque le contacteur du moteur est
amené de la position “ACC” à la position
“LOCK”.
D Lorsque 20 secondes se sont écoulées
après avoir amené le contacteur du
moteur de la position “ON” à la position
“ACC”.
Après avoir ouvert la porte du conducteur,
l’insertion de la clé enregistrée dans le
contacteur du moteur et son passage en
position “ACC” désactive automatiquement le
système, ce qui permet au moteur de
démarrer.
Le système ne nécessite pas d’entretien.
Pour réaliser un double avec transpondeur
intégré, votre concessionnaire ou atelier
Toyota agréé, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé, a besoin du
numéro de clé et de la clé. Toutefois, le
nombre de doubles pouvant être réalisés est
limité.
Si vous réalisez un double de votre
propre clé, vous ne pourrez pas désarmer
le système d’immobilisation du moteur ou
faire démarrer le moteur.
NOTE
Ne modifiez pas le système et ne le
retirez pas. Si le système est modifié ou
retiré, son bon fonctionnement ne peut
pas être garanti.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Système d’immobilisation du
moteur
Page : 23
14 CLES ET PORTES
B0CE0523I
sont conformes aux exigences essentielles de protection de la Directive R&TTE
1999/5/CE sur l’harmonisation des lois des Etats−membres en ce qui concerne
le Spectre radio, la CEM et la Sécurité électrique.
Elle certifie que les produits désignés ci−dessous
Cette déclaration est l’entière responsabilité du fabricant / représentant
autorisé en Communauté européenne:
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 27
18 CLES ET PORTES
for immobilizer
TA−2006/636
APPROVED
Télécommande—
MS12001
1. Touche (LOCK) “ ”
2. Touche (UNLOCK) “ ”
La télécommande est conçue pour
verrouiller ou déverrouiller toutes les
portières et le hayon à une distance
d’environ 1 m (3 ft.) du véhicule.
Lorsque vous appuyez sur un contacteur,
procéder avec douceur et précision.
La télécommande est un appareil
électronique. Suivez les instructions données
ci−dessous pour éviter toute détérioration ou
problème avec la clé.
D Ne laissez pas la clé sur le tableau de
bord ou à tout autre endroit exposé à de
hautes températures.
D Ne pas essayer de démonter la
télécommande.
D Eviter de heurter la télécommande sur
d’autres objets ou de la laisser tomber.
D Eviter de plonger la télécommande dans
l’eau.
Il peut y avoir jusqu’à 4 télécommandes par
véhicule. Faites appel à un concessionnaire
ou à un réparateur Toyota agréé, ou à tout
autre professionnel compétent et équipé, pour
obtenir plus d’informations.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 28
CLES ET PORTES 19
Si la télécommande ne commande pas les
portes, ou si elle ne fonctionne pas à une
distance normale:
D Recherchez la présence, à proximité, d’un
émetteur radio, comme une station radio
ou un aéroport, qui pourrait altérer le
fonctionnement de la télécommande.
D La pile est peut−être plate. Vérifiez la pile
de la clé. Pour remplacer la pile,
reportez−vous à “—Remplacement de la
pile”, à la page 20.
Si vous égarez la télécommande, contactez
dès que possible votre concessionnaire ou
réparateur Toyota, ou tout autre professionnel
dûment qualifié et équipé, pour éviter tout
risque de vol ou d’accident. (reportez−vous à
“Si vous perdez vos clés”, à la page 243 de
la section 4).
MS12002a
Verrouillage
MS12003a
Déverrouillage
Pour verrouiller et déverrouiller toutes les
portes latérales et le hayon, enfoncez les
touches de la clé lentement et de manière
correcte.
Pour verrouiller: Enfoncez la touche (LOCK)
“ ”. Toutes les portières et le hayon se
verrouillent simultanément. Les clignotants
clignotent alors à une reprise.
Assurez−vous que toutes les portes sont
verrouillées.
Pour déverrouiller: Enfoncez la touche
(UNLOCK) “ ”. Toutes les portières et le
hayon se déverrouillent simultanément. A ce
moment, les clignotants clignotent deux fois.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
—Verrouillage et
déverrouillage des portes
Page : 29
20 CLES ET PORTES
Si vous maintenez enfoncée la touche
(LOCK) “ ” ou (UNLOCK) “ ”, le
verrouillage ou le déverrouillage ne se
répètera pas. Pour y parvenir, relâchez la
touche et appuyez à nouveau.
Si les cas repris ci−dessous se présentent, il
est possible que la pile soit déchargée. Dans
ce cas, suivez la procédure
“—Remplacement de la pile”, à la page 20
pour remplacer la pile.
D La télécommande ne fonctionne pas.
D La portée de la télécommande devient
très limitée.
—Remplacement de la pile
Lors du remplacement de la pile, utilisez une
pile CR2016 au lithium et un tournevis
spécial.
ATTENTION
D Veillez particulièrement à ce que les
enfants n’avalent pas la pile retirée ou
d’autres pièces. Sinon, il pourrait en
résulter des blessures graves, voire
mortelles.
D Risque d’explosion si la pile est
remplacée par un type de pile
incorrect.
D Jeter les piles usées en suivant les
instructions.
NOTE
z Lors du remplacement de la pile,
veillez scrupuleusement à ne pas
perdre les pièces constitutives.
z Remplacez la pile par une pile
identique ou équivalente,
recommandée par un concessionnaire
ou un réparateur Toyota agréé, ou
tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
z Jetez les piles usées en respectant la
législation locale en vigueur.
Remplacez la pile en suivant les procédures
suivantes:
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 30
CLES ET PORTES 21
MS12018b
1. Retirer la vis.
MS12019c
2. Ouvrir le couvercle à l’aide d’une pièce de
monnaie ou d’un objet similaire.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 31
22 CLES ET PORTES
MS12020a
3. Retirer la pile usée.
MS12021b
4. Insérer une nouvelle pile dans la
télécommande, pôle positif (+) vers le
haut.
Fermer correctement le couvercle.
NOTE
z Veillez à bien orienter les côtés positif
et négatif de la pile.
z Ne remplacez pas la pile avec les
mains mouillées. L’eau risque de faire
rouiller les piles.
z Ne pas toucher ou déplacer de
composant à l’intérieur de l’émetteur,
car cela pourrait occasionner des
dysfonctionnements de l’émetteur.
z Veillez à ne pas plier l’électrode lors
de l’insertion de la pile et
assurez−vous que le couvercle ne
présente aucune trace de poussière
ou d’huile.
z Veiller à ne pas égarer la vis.
z Refermez soigneusement le cache.
Après avoir remplacé la batterie,
assurez−vous que la clé fonctionne
correctement. Si la clé ne fonctionne toujours
pas correctement, veuillez prendre contact
avec un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé, ou avec tout autre
professionnel dûment qualifié et équipé.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 32
CLES ET PORTES 23
B0CEWR
sont conformes aux exigences essentielles de protection de la Directive
R&TTE 1999/5/CE sur l’harmonisation des lois des Etats−membres en ce
qui concerne le Spectre radio, la CEM et la Sécurité électrique.
Cette déclaration est l’entière responsabilité du fabricant / représentant autorisé
en Communauté européenne:
Elle certifie que les produits désignés ci−dessous
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 33
24 CLES ET PORTES
B0CEW
sont conformes aux exigences essentielles de protection de la Directive R&TTE
1999/5/CE sur l’harmonisation des lois des Etats−membres en ce qui concerne le
Spectre radio, la CEM et la Sécurité électrique.
Cette déclaration est l’entière responsabilité du fabricant / représentant autorisé
en Communauté européenne:
Elle certifie que le produit désigné ci−dessous
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 37
28 CLES ET PORTES
for Receiver
icasaa
TA−2006/578
APPROVED
for Transmitter
icasaa
TA−2006/577
APPROVED
Portes latérales
MS12004a
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DE LA CLE
Introduisez la clé dans la serrure et
tournez−la.
Verrouillage: Tourner la clé vers l’avant.
Déverrouillage: Tourner la clé vers l’arrière.
Véhicules avec verrouillage centralisé des
portes—Toutes les portes latérales et le
hayon sont simultanément verrouillés ou
déverrouillés avec la portière du conducteur.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 38
CLES ET PORTES 29
MS12005
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DU BOUTON DE VERROUILLAGE
INTERIEUR
Commande du bouton.
Verrouillage: Appuyez sur le bouton.
Déverrouillage: Tirez le bouton vers le haut.
Véhicules avec verrouillage centralisé des
portes—Toutes les portes latérales et le
hayon sont simultanément verrouillés ou
déverrouillés avec la portière du conducteur.
Pour verrouiller une porte de l’extérieur,
appuyez sur le bouton avant de la fermer et
maintenez la poignée de porte extérieure
relevée pendant la fermeture de la porte.
Veillez à ne pas enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule.
MS12006a
SECURITE ENFANT DES PORTIERES
ARRIERE (modèles 5 portes seulement)
Déplacer le levier vers la position
“LOCK”.
Lorsque la protection enfant est enclenchée,
vous ne pouvez plus ouvrir la portière arrière
au moyen de la poignée intérieure. Nous
vous recommandons d’utiliser ce dispositif
quand il y a des enfants en bas âge dans le
véhicule.
ATTENTION
D Avant de prendre la route,
assurez−vous que les portières sont
bien fermées.
D Lorsque de jeunes enfants sont assis
sur la banquette arrière, utilisez le
système de protection pour enfants
aux portières arrière pour éviter que
les portières ne s’ouvrent
accidentellement de l’intérieur en
cours de route.
D Si les portes ne sont pas verrouillées
pendant la conduite du véhicule, elles
pourront être facilement ouvertes de
l’extérieur en cas d’accident.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 39
30 CLES ET PORTES
Lève-vitres électriques
MS12016a
Les vitres électriques fonctionnent à l’aide
des contacteurs situés sur chacune des
portières.
Le contacteur du moteur doit être en position
“ON”.
UTILISATION DES FENETRES
Utiliser les contacteurs de la portière du
conducteur et du passager avant.
Il y a mouvement de la vitre aussi longtemps
que le contacteur est actionné.
Ouverture: Appuyez sur le contacteur.
Fermeture: Relevez le contacteur.
ATTENTION
Pour éviter des blessures graves, voire
mortelles, procédez comme suit.
D Avant de fermer les vitres électriques,
toujours s’assurer que personne ne se
trouve à proximité des vitres.
S’assurer aussi que toutes les parties
du corps des passagers (tête, mains
ou autres) se trouvent à l’intérieur du
véhicule. Le coincement du cou, de la
tête, des mains ou autre lors de la
remontée de la vitre peut infliger des
blessures graves, voire mortelles.
Lorsque les passagers actionnent les
lève−vitres électriques, s’assurer qu’ils
le font en toute sécurité.
D Lorsque de petits enfants se trouvent
dans véhicule, ne jamais les laisser
jouer avec les contacteurs de
lève−vitres électriques sans
surveillance.
D Lorsque vous quittez votre véhicule,
veillez à enlever la clé ou à placer le
contacteur du moteur en position
“LOCK”.
D Ne laissez personne (en particulier
des enfants) seul dans votre véhicule,
surtout lorsque la clé est encore
insérée. Autrement, il/elle pourrait
actionner les contacteurs de vitre
électrique et être coincé(e) par une
vitre. Des personnes laissées sans
surveillance (en particulier des
enfants) pourraient être à l’origine
d’accidents graves.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 40
CLES ET PORTES 31
MS12022b
Pour ouvrir la lunette arrière, tirer la
manette d’ouverture vers vous et déployer
complètement le mécanisme.
MS12034
Tirer la manette d’ouverture pour verrouiller
correctement l’attache comme indiqué dans
l’illustration.
ATTENTION
S’assurer que les occupants du véhicule
n’exposent aucune partie du corps, telle
que les mains, à l’extérieur de la lunette
arrière lorsque le véhicule est en
mouvement. Ils risqueraient de se
blesser gravement en cas de collision
ou de freinage sec.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Lunette arrière (modèles 5
portes seulement)
Page : 41
32 CLES ET PORTES
MS12031a
Fermer la lunette arrière comme indiqué dans
l’illustration.
Lorsque vous fermez la vitre, s’assurer
qu’elle est bien fermée.
MS12032a
ATTENTION
Lorsque vous fermez la lunette arrière,
veiller à ne pas coincer les mains ou les
doigts dans la manette d’ouverture.
Sinon, vous risquez de provoquer des
blessures graves.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 42
CLES ET PORTES 33
ATTENTION
Gardez le hayon fermée pendant la
conduite. Si elle reste ouverte, elle peut
heurter des objets pendant la conduite
ou les bagages risquent d’être éjectés
du coffre, provoquant un accident. En
outre, les gaz d’échappements risquent
de pénétrer dans le véhicule, ce qui
peut nuire gravement à la santé, voire
avoir des conséquences mortelles.
Veillez à fermer le hayon avant de
démarrer.
Avant de conduire le véhicule,
assurez−vous que le hayon est
complètement fermée. Si le hayon n’est
pas complètement fermée, elle risque de
s’ouvrir inopinément pendant la
conduite et de causer un accident.
Ne laissez jamais des personnes
s’asseoir dans le compartiment à
bagages. En cas de freinage brusque ou
de collision, elles courent un risque de
blessures graves, voire mortelles.
Si des enfants se trouvent à l’intérieur
du véhicule, veillez à respecter les
précautions suivantes. Dans le cas
contraire, cela pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles:
D Ne laissez jamais des enfants seuls
dans le compartiment à bagages. Si
un enfant est enfermé par
inadvertance dans le compartiment à
bagages, il risque d’être victime d’un
coup de chaleur.
D Ne permettez jamais aux enfants
d’ouvrir ou de fermer la porte de
coffre. La porte de coffre pourrait
alors bouger inopinément ou l’enfant
pourrait se coincer les mains, la tête
ou le cou lors de la fermeture de la
porte.
—Fonctionnement
MS12007b
Sans verrouillage centralisé des portes
MS12008
Avec verrouillage centralisé des portes
Sans verrouillage centralisé des portes:
Pour ouvrir le hayon, insérer la clé dans
la serrure et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Avec verrouillage centralisé des portes:
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le
bouton de déverrouillage.
L’utilisation du verrouillage centralisé des
portes verrouille ou déverrouille
simultanément le hayon (se reporter à la
section “Portes latérales”, à la page 28 et à
la section “Télécommande”, à la page 18).
Lorsque vous fermez le hayon, s’assurer qu’il
est bien fermé.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Hayon—
—Mesures de précautions
relatives à le hayon
Page : 43
34 CLES ET PORTES
Reportez−vous à “Précautions à prendre pour
le rangement des bagages”, à la page 205
de la section 2, pour les précautions à
observer quand vous chargez les bagages.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez la porte de coffre,
veillez à respecter les précautions
suivantes. Dans le cas contraire, des
parties de votre corps risquent d’être
coincées dans la porte, entraînant des
blessures graves ou mortelles.
D Eliminez toute charge lourde, telle que
de la neige et de la glace, de la porte
de coffre avant de l’ouvrir. Dans le
cas contraire, la porte de coffre risque
de se refermer après avoir été
ouverte.
D Lorsque vous ouvrez ou fermez le
hayon, vérifiez attentivement que la
zone environnante est sûre.
D Si des personnes se trouvent près del
hayon, assurez−vous qu’elles ne
courent aucun risque et prévenez−les
que le hayon est sur le point de
s’ouvrir ou de se fermer.
D Faites attention lorsque vous ouvrez
ou fermez le hayon lorsqu’il y a du
vent, car elle pourrait s’ouvrir ou se
fermer brusquement en cas de vent
fort.
MS12039
D Le hayon risque de se refermer
d’elle−même si elle n’est pas ouverte
complètement. Le hayon s’ouvre ou se
ferme plus difficilement sur une pente
que sur une surface plane; dès lors,
faites attention à ce que le hayon ne
s’ouvre ou ne se ferme pas
inopinément d’elle−même.
Assurez−vous que le hayon est
complètement ouverte et fixée avant
d’utiliser le compartiment à bagages.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 44
CLES ET PORTES 35
MS12040
D Lors de la fermeture del hayon, veillez
tout particulièrement à éviter de vous
coincer les doigts, etc.
D Pour fermer le hayon, poussez
légèrement sur sa surface extérieure.
Si vous utilisez la sangle del hayon
pour fermer complètement le hayon,
vous risquez de vous coincer les
mains ou les bras.
D Ne tirez pas sur le renfort de béquille
del hayon pour fermer le hayon et ne
vous y accrochez pas. Vous risqueriez
de vous pincer les mains ou de briser
le renfort de béquille del hayon, ce
qui provoquerait un accident.
D Si un porte−vélos ou un autre objet
lourd similaire est fixé sur la porte de
coffre et que vous ouvrez celle−ci, elle
risque de se refermer. Quelqu’un
pourrait alors se coincer les mains, la
tête ou le cou et se blesser. Lors de
l’installation d’un accessoire sur la
porte de coffre, il est recommandé
d’utiliser un produit d’origine Toyota.
NOTE
Le hayon est équipée d’un renfort de
béquille qui maintient le hayon en place.
Veuillez observer les précautions
suivantes. Le non−respect de ces
recommandations pourrait endommager
le renfort de béquille, ce qui
provoquerait un dysfonctionnement.
z Ne fixez pas de corps étrangers, tels
que des autocollants, des feuilles en
plastique ou des adhésifs à la tige du
renfort de béquille.
z Ne touchez pas la tige du renfort de
béquille avec des gants ou tout autre
élément en tissu.
z Ne fixez aucun accessoire autre que
des pièces d’origine Toyota sur le
hayon.
z Ne mettez pas vos mains sur le
renfort de béquille et n’appliquez pas
de forces latérales à celui−ci.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 45
36 CLES ET PORTES
Capot moteur
MS12010a
Pour ouvrir le capot:
1. Tirez le levier de déverrouillage. Le
capot moteur se soulèvera légèrement.
ATTENTION
Avant de conduire le véhicule,
assurez−vous que le capot moteur est
soigneusement verrouillé. Dans le cas
inverse, le capot pourrait s’ouvrir de
façon soudaine pendant la conduite du
véhicule et provoquer un accident.
MS12037
2. De l’avant du véhicule, soulevez sur le
levier du verrou auxiliaire vers le haut,
puis soulevez le capot moteur.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 46
CLES ET PORTES 37
MS12030c
protection
Retrait de la béquille
Tenez la zone de protection du support
par la main et retirez la béquille de
l’attache, comme indiqué dans
l’illustration.
ATTENTION
Tenez la zone de protection du support
par la main pour éviter de vous brûler.
MS12033a
Déplacer la béquille comme indiqué dans
l’illustration.
ATTENTION
Lorsque vous détachez la béquille du
clip, veiller à ne pas heurter les mains
ou les bras contre la partie intérieure
du capot moteur. Sinon, vous risquez de
provoquer des blessures.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 47
38 CLES ET PORTES
MS12038
3. Maintenez le capot ouvert: engagez la
béquille dans la découpe.
Pour introduire la béquille dans la fente, la
déplacer comme indiqué dans l’illustration. Si
vous la déplacez sur le côté ou vers
l’extérieur du véhicule, elle risque de se
détacher.
Avant de fermer le capot moteur,
assurez−vous que vous n’avez pas oublié
d’outils, chiffons, etc., puis ramenez la
béquille du capot dans son clip pour la
verrouiller en place. Abaissez le capot
moteur et verrouillez-le. Si nécessaire,
appuyez légèrement sur l’avant du capot
moteur pour le verrouiller.
ATTENTION
Après engagement de la béquille dans
la découpe, assurez−vous que la
béquille maintient parfaitement le capot
moteur et qu’il ne peut pas vous tomber
sur la tête ou le corps.
NOTE
Veiller à bien remettre la béquille dans
son clip avant de refermer le capot.
Sinon, vous risquez d’endommager la
béquille ou le capot.
MS12009a
Ceci indique que la trappe du réservoir à
carburant se trouve sur le côté gauche de
votre véhicule.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Bouchon du réservoir à
carburant
Page : 48
CLES ET PORTES 39
MS12036
1. Pour ouvrir le volet du réservoir à
carburant.
Arrêtez le moteur avant de le plein
d’essence.
ATTENTION
Ne fumez pas, ne provoquez pas
d’étincelles et n’approchez pas de
flammes vives quand vous faites le
plein d’essence. En effet, les vapeurs
d’essence sont inflammables.
MS12014d
2. Pour ôter le bouchon du réservoir à
carburant, insérez la clé et tournez−la
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre de 45 degrés (vers le
point 1), puis dans le sens des
aiguilles d’une montre de 45 degrés
(vers le point 2). Retirez la clé.
Si le bouchon du réservoir à carburant
ne peut pas être retiré, effectuez à
nouveau les opérations ci−dessus.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 49
40 CLES ET PORTES
MS12035b
3. Tournez lentement le bouchon dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis patientez quelques
secondes avant de le retirer. Après
avoir enlevé le bouchon, accrochez−le
sur le support prévu à cet effet.
Il n’est pas anormal d’entendre parfois un
bruit de succion lors du l’ouverture du
réservoir. Pour le remettre en place, tournez
le bouchon dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous entendez un
déclic. (Vous n’avez pas besoin d’utiliser la
clé).
ATTENTION
D Assurez−vous que le bouchon est bien
refermé pour éviter tout déversement
du carburant en cas d’accident.
D Etant donné que ces bouchons
régulent la pression dans le réservoir
à carburant, Toyota recommande
d’utiliser un bouchon de réservoir
d’origine Toyota. Un bouchon de
réservoir de qualité équivalente peut
aussi être utilisé.
D Lors de l’ouverture du bouchon, ne le
retirez pas brusquement. Par temps
chaud, le carburant sous pression
peut provoquer des blessures en
s’échappant du goulot de remplissage
en cas de retrait rapide du bouchon
du goulot.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 50
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS 41
Section 1−3
UTILISATION DES INSTRUMENTS ET
COMMANDES
Systèmes de retenue des occupants
D Sièges 42
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Sièges avant 42
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Banquette arrière rabattable 46
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Appuie-têtes 47
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Ceintures de sécurité 48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Coussins de sécurité du conducteur et du passager
SRS avant 55
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Coussins de sécurité latéraux SRS 62
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Coussins de sécurité latéraux et rideaux
de sécurité SRS 69
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Système d’activation/de désactivation manuelle du coussin
de sécurité 78
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
D Siège de sécurité enfant 80
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 51
42 SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
Sièges
Pendant la conduite du véhicule, tous les
dossiers de siège doivent être relevés en
position verticale. Les occupants doivent
s’asseoir correctemente, au fond du siège et
boucler leur ceinture de sécurité.
ATTENTION
D Ne conduisez jamais le véhicule si les
occupants ne sont pas correctement
assis. Ne laissez aucun occupant
s’asseoir sur le dossier d’un siège
rabattu, dans le compartiment à
bagages ou dans la zone de
chargement. Les occupants qui ne
sont pas assis correctement ou n’ont
pas correctement bouclé leur ceinture
de sécurité risquent d’être tués ou
grièvement blessés en cas de freinage
d’urgence, d’écart brusque ou
d’accident.
D Pendant la conduite, ne laissez pas
les passagers se mettre debout ni se
déplacer entre les sièges. Dans le cas
contraire, un freinage d’urgence, un
écart brusque ou un accident peut
causer des blessures graves, voire
mortelles.
Siège du conducteur
ATTENTION
Le coussin de sécurité SRS du
conducteur se déploie avec une force
considérable et peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles,
notamment si le conducteur se trouve
très près du coussin de sécurité.
La zone à risque d’un coussin de
sécurité côté conducteur couvre 50—75
mm (2—3 in.) de la zone de déploiement
du coussin. Pour assurer une marge de
sécurité suffisante, respectez une
distance de 250 mm (10 in.) par rapport
au coussin de sécurité. Cette distance
est mesurée depuis le centre du volant
jusqu’à votre sternum. Si vous vous
tenez à moins de 250 mm (10 in.), vous
pouvez changer votre position de
conduite de plusieurs manières:
D Reculez au maximum votre siège tout
en maintenant un accès aisé aux
pédales.
D Inclinez légèrement le dossier du
siège. Bien que la conception des
véhicules varie d’un modèle à l’autre,
la plupart des conducteurs peuvent
maintenir une distance de 250 mm (10
in.), même si le siège est
complètement avancé, en inclinant
simplement et légèrement le dossier
du siège vers l’arrière. Si la visibilité
est réduite une fois le dossier du
siège incliné, utilisez un coussin
ferme et non glissant pour vous
surélever ou relevez l’assise du siège
si votre véhicule est équipé de cette
option.
D Si votre volant est réglable, inclinez−le
vers le bas. Le coussin de sécurité
sera ainsi orienté vers votre buste
plutôt que vers la tête et le cou.
Vous devez régler le siège de la manière
recommandée ci−dessus, tout en veillant
à maintenir le contrôle des pédales, du
volant et la vue des commandes et des
instruments.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Sièges avant—
—Précautions concernant les
sièges avant
Page : 52
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS 43
Siège du passager avant
ATTENTION
Le coussin de sécurité SRS du passager
avant se déploie également avec une
force considérable et peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles,
notamment lorsque le passager se
trouve très près du coussin de sécurité.
Le siège du passager avant doit se
trouver aussi loin que possible du
coussin de sécurité et le dossier doit
être réglé de sorte que le passager
avant soit assis bien droit.
Sièges avant (avec coussins de sécurité
latéraux SRS)
ATTENTION
Les coussins de sécurité latéraux SRS
sont montés sur les sièges du
conducteur et du passager avant.
Observez les précautions suivantes.
D Ne vous appuyez contre la portière
avant lorsque le véhicule roule, car le
coussin de sécurité latéral se déploie
avec une vitesse et une force
considérables et pourrait vous
occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
D N’utilisez pas d’accessoires pour
sièges susceptibles de couvrir la zone
de déploiement des coussins de
sécurité latéraux. De tels accessoires
risquent d’empêcher les coussins de
sécurité latéraux de se déployer
correctement, avec pour conséquence
des blessures graves, voire mortelles.
D Ne modifiez pas ni ne remplacez les
sièges ou le revêtement des sièges
s’ils sont équipés de coussins de
sécurité latéraux. De telles
modifications peuvent empêcher les
coussins de sécurité latéraux de se
déployer correctement, rendre le
système inopérant ou provoquer
accidentellement le déploiement des
coussins de sécurité latéraux, avec
pour conséquence des blessures
graves, voire mortelles.
Réglez le siège du conducteur de façon que
les pédales, le volant et les commandes du
tableau de bord soient facilement accessibles
au conducteur.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Page : 53
44 SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
ATTENTION
D Les réglages du siège ne doivent pas
être effectués pendant que le véhicule
roule, car le siège pourrait se
déplacer inopinément et provoquer la
perte de contrôle du véhicule.
D Veillez à ce que le siège ne heurte
pas un passager, des bagages ou le
siège arrière.
D Après le réglage de la position du
siège, relâchez le levier et essayez de
déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est
correctement verrouillé.
D Assurez−vous que le dossier est bien
verrouillé en poussant vers l’avant ou
vers l’arrière sur sa partie supérieure.
Dans le cas contraire, la ceinture de
sécurité risque de ne pas fonctionner
correctement.
D Ne placer aucun objet sous les sièges.
Les objets risquent de gêner le
fonctionnement du mécanisme de
blocage du siège ou de pousser vers
le haut le levier de réglage de position
du siège, avec pour résultats le
déplacement du siège et la perte de
contrôle du véhicule.
D Pendant le réglage du siège, ne placez
pas les mains sous le siège ou près
des pièces en mouvement. Dans le
cas contraire, vous risquez de vous
coincer les mains ou les doigts et de
vous blesser.
MS13008
1. LEVIER DE REGLAGE DE SIEGE
Saisissez le levier par le centre et tirez−le
vers le haut. Puis d’une légère pression
du corps, faites coulisser le siège jusqu’à
la position voulue, et relâchez le levier.
2. LEVIER DE REGLAGE DE
L’INCLINAISON DE DOSSIER DE SIEGE
Tirez sur le levier vers l’arrière.
Appuyez−vous ensuite contre le dossier
pour l’incliner à votre convenance et
relâchez le levier.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
—Précautions à observer pour
le réglage des sièges —Réglage des sièges avant
Page : 54
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS 45
ATTENTION
D Ne jamais faire de réglages lorsque le
véhicule est en mouvement.
D Evitez d’incliner le dossier de siège
plus que nécessaire. Les ceintures de
sécurité offrent une sécurité maximum
en cas de collision frontale ou arrière
lorsque le conducteur et le passager
sont assis correctement au fond du
siège et le dos droit. Si vous êtes
incliné, la sangle abdominale de la
ceinture de sécurité peut glisser de
vos hanches et exercer une contrainte
directement sur l’abdomen, ou votre
cou peut toucher la sangle supérieure
de ceinture. En cas de collision
frontale, plus le siège est incliné, plus
le risque de blessures graves, voire
mortelles, est important.
D Après le réglage du dossier de siège,
exercez une pression avec votre corps
pour vous assurer qu’il est verrouillé
dans sa position.
MS13010a
Pour faciliter l’accès au siège arrière:
1. Tirez sur le levier de réglage de
l’inclinaison du dossier de siège.
2. Avancez au maximum le siège tout en
poussant le dossier de siège.
Une fois les passagers installés dans le
véhicule, relever le dossier et remettre le
siège dans sa position verrouillée.
ATTENTION
D Après avoir ramené le siège dans sa
position initiale, essayez de le
pousser vers l’avant et vers l’arrière
pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
D Ne jamais laisser personne tirer sur le
levier de réglage d’inclinaison du
dossier de siège lorsque le véhicule
est en mouvement.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
—Déplacement du siège avant
pur accéder au siège arrière
(modèles à 3 portes)
Page : 55
46 SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS
MS13085a
Modèles 3 portes
MS13011a
Modèles à 5 portes
AVANT DE RABATTRE LE SIEGE ARRIERE
Introduire la languette de la ceinture de
sécurité du siège arrière latéral comme
indiqué dans l’illustration.
Cela évite que la ceinture soit endommagée.
Eviter également de coincer la sangle de
ceinture dans le dossier du siège arrière
lorsque vous la redressez.
ATTENTION
La ceinture de sécurité ne doit pas
rester fixée au crochet quand elle est
utilisée.
MS13012a
Type A
MS13013
Type B
RABATTEMENT DES SIEGES ARRIERE
1. Avec appuie−têtes: Abaisser
l’appuie−tête au maximum.
2. Type A: Déverrouiller le dossier du
siège et le rabattre tout en tirant sur la
sangle. Chaque dossier peut être
rabattu séparément.
Type B: Déverrouiller le dossier du
siège et le rabattre en tirant sur les
sangles.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Banquette arrière rabattable
(avec siège arrière)
Page : 56
SYSTEMES DE RETENUE DES OCCUPANTS 47
ATTENTION
D Ne laissez personne s’asseoir sur le
dossier d’un siège rabattu ou dans le
compartiment à bagages.
D Lorsque vous rabattez les sièges à
leur position d’origine, s’assurer qu’ils
sont correctement fixés en poussant
vers l’avant et l’arrière du sommet du
dossier. Si ce n’est pas le cas, la
ceinture de sécurité ne fonctionnera
pas correctement.
D S’assurer que les ceintures de
sécurité ne sont pas tordues ni
coincées dans le dossier de siège ou
sous l’assise et qu’elles sont dans
leur position correcte et prêtes à
l’emploi.
MS13014
Sièges arrière
Pour votre sécurité et votre confort, réglez
l’appuie−tête avant de conduire.
Pour soulever: Remonter l’appuie-tête.
Pour abaisser: Appuyez sur l’appuie-tête vers
le bas en enfonçant le bouton de
déverrouillage.
Appuie−têtes arrière—
Lorsque le siège central de la banquette
arrière est occupé, relevez toujours
l’appuie−tête arrière de sorte qu’il soit
verrouillé.
L’appuie-tête est le plus efficace lorsqu’il est
proche de votre tête. Par conséquent, il n’est
pas conseillé de caler un coussin contre le
dossier.
ATTENTION
D Réglez l’appuie−tête central de
manière que le coussin soit à hauteur
de l’arrière de la tête.
D Utilisez l’appuie−tête conçu pour
chaque siège respectif.
D Après avoir réglé l’appuie-tête,
assurez-vous qu’il est bloqué en
position.
D Ne conduisez pas avec les
appuie-têtes enlevés.
AYGO WK 99E38K
11 02.21
Appuie-têtes
(avec siège arrière)

Questions & réponses

Il n'y a pas encore de questions sur Toyota Aygo (2011)

Posez une question au sujet de Toyota Aygo (2011)

Avez-vous une question au sujet de Toyota Aygo (2011) à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Toyota Aygo (2011). Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Toyota Aygo (2011) aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.