Manuel Toyota 4Runner (2012)

Consulter le mode d'emploi de Toyota 4Runner (2012) ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Toyota
  • Produit: voiture
  • Modèle/nom: 4Runner (2012)
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Anglais

Table des matières

Page : 380
407
3-4. Using the hands-free phone system (for cellular phone)
3
Interior
features
4RUNNER_U
■Certification for the hands-free phone system
FCC ID: AJDK025
AJDK032
IC ID: 775E-K025
775E-K032
MADE IN JAPAN
This device complies with Part 15 of FCC Rules and Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device
must accept any interference, including interference that may cause undes-
ired operation of this device.
Le présent appareil est conforme aux la partie 15 des règles de la FCC et
CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 381
408
3-4. Using the hands-free phone system (for cellular phone)
4RUNNER_U
CAUTION
■FCC WARNING
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
Radio Frequency Radiation Exposure. This equipment complies with FCC/
IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment and
meets the FCC radio frequency (RF) Exposure Guidelines in Supplement C
to OET65 and RSS-102 of the IC radio frequency (RF) Exposure rules. This
equipment has very low levels of RF energy that it deemed to comply
without maximum permissive exposure evaluation (MPE). But it is desirable
that it should be installed and operated keeping the radiator at least 20 cm or
more away from person’s body (excluding extremities: hands, wrists, feet
and ankles).
Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements
énoncées pour un environnement non contrôlé et respecte les règles les
radioélectriques (RF) de la FCC lignes directrices d’exposition dans le
Supplément C à OET65 et d’exposition aux fréquences radioélectriques
(RF) CNR-102 de l’IC. Cet équipement émet une énergie RF très faible qui
est considérée conforme sans évaluation de l’exposition maximale
autorisée. Cependant, cet équipement doit être installé et utilisé en gardant
une distance de 20 cm ou plus entre le dispositif rayonnant et le corps (à
l’exception des extrémités: mains, poignets, pieds et chevilles).
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any
other antenna or transmitter.
■Caution while driving
Do not use a cellular phone, or connect the Bluetooth®
phone.
NOTICE
■To prevent damage to a cellular phone
Do not leave a cellular phone in the vehicle. The temperature inside may
become high resulting in damage to the phone.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 638
669
7
4RUNNER_U
For
owners
Seat belt instructions for Canadian owners (in French)
The following is a French explanation of seat belt instructions
extracted from the seat belt section in this manual.
See the seat belt section for more detailed seat belt instructions in
English.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
● Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu'elle passe
bien sur l'épaule, sans pour
autant être en contact avec le
cou ou glisser de l'épaule.
● Placez la sangle abdominale
le plus bas possible sur les
hanches.
● Réglez la position du dossier
de siège. Asseyez-vous le dos
le plus droit possible et calez-
vous bien dans le siège.
● Ne vrillez pas la ceinture de
sécurité.
CTH13AS038
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 639
670
4RUNNER_U
Entretien et soin
■Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d'eau savonneuse tiède.
Vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entaillées
ou exagérément usées.
ATTENTION
■Détérioration et usure des ceintures de sécurité
Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu'elles ne
sont pas entaillées, effilochées et que leurs ancrages ne sont pas desserrés.
Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu'elle ne soit
remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n'apporte aucune garantie
de protection de l'occupant en cas d'accident.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 640
671
7
4RUNNER_U
For
owners
SRS airbag instructions for Canadian owners (in French)
The following is a French explanation of SRS airbag instructions
extracted from the SRS airbag section in this manual.
See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instruc-
tions in English.
Airbag SRS frontaux
Airbag conducteur/airbag passager avant SRS
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur
et du passager avant contre les chocs avec les éléments de
l'habitacle
Airbags SRS de genoux
Participent à la protection du conducteur et du passager avant
CTH17AS103
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 641
672
4RUNNER_U
Airbags SRS latéraux et rideau
Airbags SRS latéraux
Participent à la protection du haut du corps des occupants assis
aux places avant
Airbags SRS rideau
Participent principalement à la protection de la tête des
occupants assis aux places extérieures
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 642
673
7
4RUNNER_U
For
owners
Composition du système de sacs de sécurité gonflables SRS
Airbags latéraux
Témoins indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
Airbags rideau
Airbag passager avant
Airbags de genoux
Capteurs d’airbags latéraux
et rideau
Capteurs d’airbag avant
Boîtier électronique d’airbags
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité passager
avant
Système de détection de
l'occupant (ECU et capteurs)
Capteurs des airbags rideau
Témoin d’alerte SRS et
témoin “RSCA OFF”
Commutateur de
désactivation de la fonction
de détection de retournement
des airbags rideau
Capteur de plancher
Airbag conducteur
Contacteur de boucle de
ceinture de sécurité
conducteur
CTH17AS100
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 643
674
4RUNNER_U
Votre véhicule est équipé de ADVANCED AIRBAGS conçus selon les
normes de sécurité américaines applicables aux véhicules à moteur
(FMVSS208). Le système d’airbag contrôle la puissance de
déploiement des airbags pour le conducteur et le passager avant. Le
système d’airbag conducteur comprend le contacteur de boucle de
ceinture de sécurité conducteur, etc. Le système d’airbag passager
avant comprend le capteur de classification des occupants du siège
passager avant, etc.
Les principaux éléments du système d’airbags SRS sont illustrés ci-
dessus. Le système des airbags SRS est commandé par un boîtier
électronique. Ce boîtier intègre un capteur de sécurité et un capteur
d’airbag.
Lorsque la violence du choc frontal ou latéral l'exige, le système
d’airbags SRS déclenche les dispositifs de gonflage. Le déploiement
rapide des airbags est obtenu au moyen d'une réaction chimique
dans les dispositifs de gonflage, qui produit un gaz inoffensif
permettant d'amortir le mouvement des occupants.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 644
675
7
4RUNNER_U
For
owners
ATTENTION
■Précautions avec les airbags SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les airbags SRS.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur
ceinture de sécurité correctement.
Les airbags SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux
ceintures de sécurité.
●L'airbag SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui
peut être très dangereuse voire mortelle si le conducteur se trouve très
près de l’airbag. L'autorité fédérale chargée de la sécurité routière aux
États-Unis, la NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration)
conseille:
Sachant que la zone de danger pour l’airbag conducteur se trouve dans
les premiers 2 à 3 in. (50 à 75 mm) de déploiement, vous disposez d’une
marge de sécurité confortable en vous plaçant à 10 in. (250 mm) de votre
airbag conducteur. Cette distance est à mesurer entre le moyeu du volant
de direction et le sternum. Si vous êtes actuellement assis à moins de 10
in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de
différentes façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en pouvant encore atteindre
confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peuvent s'asseoir à une distance de 10 in.
(250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé,
simplement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des
difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un
coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre
véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a
pour effet d'orienter l’airbag en direction de votre poitrine plutôt que de
votre tête et de votre cou.
Réglez votre siège selon ces recommandations de la NHTSA, tout en
conservant le contrôle des pédales, du volant de direction et la vue des
commandes du tableau de bord.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 645
676
4RUNNER_U
ATTENTION
■Précautions avec les airbags SRS
●L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence
considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager
avant se trouve très près de l’airbag. Éloignez le siège passager avant au
maximum de l’airbag et réglez le dossier de siège de sorte à être assis
bien droit dans le siège.
●Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou
protégés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d'un
airbag. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes
pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement
que les nourrissons et les jeunes enfants soient installés sur le siège
arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont
plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant.
●Si vous attachez une rallonge de
ceinture de sécurité à la boucle de
ceinture de sécurité du siège
conducteur, mais pas au pêne de la
ceinture de sécurité du siège
conducteur, l'airbag SRS du siège
conducteur détecte que le conducteur a
attaché sa ceinture de sécurité, alors
même que ce n'est pas le cas. Dans ce
cas, il se peut que les airbag SRS
conducteur ne se déploie pas
correctement en cas d'accident, et vous
risquez d'être tué ou grièvement
blessé. Veillez donc à porter la ceinture
de sécurité avec la rallonge de ceinture
de sécurité.
CTH17AS014
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 646
677
7
4RUNNER_U
For
owners
ATTENTION
■Précautions avec les airbags SRS
●N'inclinez pas le dossier du siège passager avant au point qu'il vienne à
toucher le siège arrière. Le témoin indicateur “AIR BAG OFF” risquerait
alors de s’allumer, indiquant que les airbags passager ne se déploieront
pas en cas d’accident grave. Si le dossier vient à toucher le siège arrière,
redressez-le. Réglez le dossier de siège passager avant aussi droit que
possible lorsque le véhicule est en mouvement. Une inclinaison excessive
du dossier de siège risque de diminuer l'efficacité des ceintures de
sécurité.
●Ne pas s'asseoir sur le bord du siège et
ne pas s'appuyer contre la planche de
bord.
●Ne laissez pas un enfant rester debout
devant l’airbag SRS passager avant ou
bien s'asseoir sur les genoux du
passager avant.
●Ne laissez pas les occupants des
sièges avant voyager avec un objet sur
les genoux.
●Ne vous appuyez pas contre la porte,
contre le rail latéral de toit ou contre les
montants avant et arrière.
CTH17AS015
CTH17AS016
CTH17AS137
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 647
678
4RUNNER_U
ATTENTION
■Précautions avec les airbags SRS
●Interdisez à quiconque de s'agenouiller
sur le siège passager en appui contre
la porte ou de sortir la tête ou les mains
à l'extérieur du véhicule.
●Ne fixez ni ne posez aucun objet sur la
planche de bord, la garniture centrale
du moyeu de volant de direction et la
partie inférieure du tableau de bord. Au
déploiement des airbags SRS
conducteur, passager avant et genoux,
tout objet risque de se transformer en
projectile.
●Ne rien fixer aux portes, à la vitre de
pare-brise, aux vitres latérales, aux
montants avant et arrière, au rail latéral
de toit et à la poignée de maintien.
●Véhicules dépourvus de système
d'accès et de démarrage “mains libres”:
Évitez d'attacher au porte-clés de la clé
de contact des objets lourds, pointus ou
très durs, comme d'autres clés par
exemple. Ces objets risquent d'entraver
le déploiement de l'airbag SRS de
genoux ou d'être projetés vers le siège
conducteur par la force de déploiement,
constituant ainsi un danger potentiel.
CTH17AS018
CTH17AS077
CTH17AS020
CTH17AS021
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 648
679
7
4RUNNER_U
For
owners
ATTENTION
■Précautions avec les airbags SRS
●Ne suspendez aux crochets à vêtements aucun cintre nu ni aucun objet
dur. En cas de déploiement des airbags rideau SRS, tous ces objets
pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures graves,
voire mortelles.
●Si un cache en vinyle recouvre la partie où l’airbag SRS de genoux se
déploie, veillez à l'enlever.
●N'utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de
déploiement des airbags SRS latéraux, car il risquerait d'en gêner le
déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les airbags latéraux
de fonctionner correctement, désactiver le dispositif ou entraîner le
déploiement accidentel des airbags latéraux, entraînant la mort ou des
blessures graves.
●Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux zones
renfermant les composants des airbags SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un fonctionnement anormal des airbags
SRS.
●Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le
déclenchement (déploiement) des airbags SRS, car ils sont alors encore
très chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des airbags
SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l'air frais, ou bien
descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger. Essuyez tout
résidu dès que possible afin d'éviter d'éventuelles irritations de la peau.
●Si les parties renfermant les airbags SRS, telles que la garniture du moyeu
de volant et les garnitures de montants avant et arrière, apparaissent
abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par votre concessionnaire
Toyota.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 649
680
4RUNNER_U
ATTENTION
■Modification et mise au rebut des éléments du système d’airbags SRS
Consultez impérativement votre concessionnaire Toyota si vous avez besoin
d'intervenir sur votre véhicule ou de procéder à l'une des modifications
suivantes. Les airbags SRS risquent de ne pas fonctionner correctement ou
de se déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures
graves, voire mortelles.
●Installation, dépose, démontage et réparations des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du
tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage,
des montants avant et arrière ou des rails latéraux de toit ou de la
garniture de toit
●Réparations ou modifications des ailes avant, du bouclier avant ou des
flancs de l'habitacle
●Installation de chasse-neige, de treuils, etc. sur la calandre (pare-buffle ou
pare-kangourou, etc.)
●Modification des suspensions du véhicule
●Installation d'appareils électroniques, tels qu'un radioémetteur/récepteur
ou d'un lecteur CD
●Aménagements du véhicule visant à permettre sa conduite par une
personne atteinte d'un handicap physique
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 650
681
7
4RUNNER_U
For
owners
Désactivation des airbags rideau en cas de retournement du
véhicule
Activation/désactivation
(maintenez pendant quelques
secondes)
Véhicules dépourvus de système
d'accès et de démarrage “mains
libres”: Le témoin “RSCA OFF”
s'allume. (Uniquement lorsque le
contacteur de démarrage antivol
est sur la position “ON”).
La fonction de détection de
retournement des airbags rideau
et des prétensionneurs de
ceintures de sécurité est
automatiquement réactivée dès
lors que vous mettez la clé de
contact sur la position “ON”.
Véhicules équipés d'un système
d'accès et de démarrage “mains
libres”: Le témoin “RSCA OFF”
s'allume. (Uniquement lorsque le
bouton “ENGINE START STOP”
est en mode DÉMARRAGE).
La fonction de détection de
retournement des airbags rideau
et des prétensionneurs de
ceintures de sécurité est
automatiquement réactivée dès
lors que vous mettez le bouton
“ENGINE START STOP” en
mode DÉMARRAGE.
CTH17AS084
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:
Page : 651
682
4RUNNER_U
ATTENTION
■En marche normale
Assurez-vous que le témoin “RSCA OFF” n’est pas allumé. Si vous le
laissez en position marche, les airbags rideau ne se déploieront pas en cas
d'accident, ce qui peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
I
n
f
o
r
ma
t
i
o
nP
r
o
v
i
d
e
db
y
:

Questions & réponses

Il n'y a pas encore de questions sur Toyota 4Runner (2012)

Posez une question au sujet de Toyota 4Runner (2012)

Avez-vous une question au sujet de Toyota 4Runner (2012) à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Toyota 4Runner (2012). Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Toyota 4Runner (2012) aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.