Manuel Thule Xpress 970

Consulter le mode d'emploi de Thule Xpress 970 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Thule
  • Produit: Porte-vélo
  • Modèle/nom: Xpress 970
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais

Table des matières

Page : 6
7 501-7081-07
EN	Important instructions
–	 The bike carrier is intended for carrying maximum 2 bikes
(max. 30 kg).
–	 Check the load (ball load) for your towbar in your car manual. If
the car manual specifies a lower weight than the maximum load
on the bike carrier, it is the lower weight limit that applies. Max.
load = bike carrier’s weight + weight of bikes.
–	 If the car is equipped with automatic boot/tailgate opening,
this function must be disabled and the luggage compartment
opened manually when the bike carrier is fitted.
–	 Do not place the bikes so that the wheels hang in front of the
exhaust pipe or otherwise come into contact with hot exhaust
gases.
–	 The vehicle driver is solely responsible for ensuring that the
RMS system is in faultless condition and that it is securely
fastened.
–	 The vehicle’s driver is responsible for following local/regional
regulations and legislation.
–	 Since the bike carrier and bikes obstruct the car’s tail-lights and
number plate, a tail-light bar should be fitted.
–	 The bikes should contain no loose items during transport.
–	 Check that straps and other fasteners are secure, re-tighten if
necessary.
–	 The vehicle’s total length increases when the bike carrier is
attached.The bikes themselves may increase the vehicle’s total
width and height.Take especial care when reversing.
–	 Immediately replace any damaged or worn parts.
–	 The bike carrier shall always be locked during transport.
–	 The car’s road behaviour may change with the bike carrier fitted
and loaded, particularly when taking curves and when braking.
The applicable speed limits and other traffic regulations shall
always be followed.Your speed should always be within an am-
ple safety margin with regard to road and traffic conditions and
the load you are carrying, but never higher than 120 km/h under
any circumstances.Warning! Drive slowly over speed bumps,
maximum speed 10 km/h. Off-road driving is not permitted.
–	 Tandem bikes may not be carried.
–	 Thule is absolved from any liability concerning personal injuries
and/or damage to property and any consequential damage to
wealth caused by faulty installation and/or use.
–	 No modifications may be made to the product.
DE	Wichtige Anweisungen
–	 Der Fahrradhalter ist für maximal 2 Fahrräder (entspricht ca. 30
kg) zugelassen.
–	 Den zulässigen Auflagedruck auf der Kugel der Anhängerkup-
plung kontrollieren - s. Betriebsanleitung des Fahrzeugs.
Wenn dort ein niedrigerer Wert als die zul. Belastung des
Fahrradträgers angegeben ist, gilt dieser niedrigere Wert. Zul.
Belastung = Gewicht von Fahrradträger + Fahrrädern.
–	 Bei Heckklappen mit Öffnungsautomatik diese abschalten, d.h.
nur manuell öffnen, wenn der Fahrradhalter angebaut ist.
–	 Die Fahrräder nicht so aufhängen, daß die Räder hinter dem
Auspuffrohr hängen oder von heißen Abgasen umströmt
werden.
–	 Der Fahrzeugführer allein ist verantwortlich für den Zustand
und die sichere Befestigung des Heckträgersystems und der
Ladung.
–	 Da der Fahrradhalter und die Fahrräder die Rücklichter und das
Kennzeichen verdecken, ist der Anbau einer Leuchtenrampe
unbedingt ratsam.
–	 Alle losen Teile auf und an den Fahrrädern vor dem Transport
entfernen.
–	 Alle Spanngurte und Halterungen auf festen Sitz prüfen und bei
Bedarf nachziehen.
–	 Die Fahrzeuglänge vergrößert sich durch den angebauten
Heckträger und – wenn mit Fahrrädern beladen – eventuell
auch die lichte Breite und lichte Höhe.Vorsicht beim Rück-
wärtsfahren.
–	 Schadhafte oder verschlissene Teile des Heckträgersystems
unverzüglich erneuern.
–	 Während der Fahrt muß der Heckträger immer abgeschlossen
sein.
–	 Der angebaute Fahrradhalter kann die Fahreigenschaften
beim Kurvenfahren und Bremsen beeinflussen. Die Geschwin-
digkeits- und sonstigen Verkehrsvorschriften müssen selb-
stverständlich eingehalten werden. Die Geschwindigkeit der
Zuladung und den sonstigen Verhältnissen anpassen. Sofern
keine niedrigere Geschwindigkeit vorgeschrieben ist, darf nicht
schneller als 120 km/h gefahren werden.Vorsicht! Bei Fahrbah-
nunebenheiten unbedingt langsam fahren! Max.10km/h. Für
Geländefahrten nicht zugelassen!
–	 Das Heckträgersystem ist nicht für Tandemfahrräder zugelas-
sen.
–	 Thule haftet nicht für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
auf Grund unvorschriftsmäßiger Montage oder Anwendung des
Produkts.
–	 Modifikationen an Thule-Produkten sind grundsätzlich nicht
zugelassen.
FR	 Recommandations importantes	
–	 Le porte-vélos est prévu pour le transport d’un maximum: 2
vélos (environ 30 kg).
–	 Contrôler la charge autorisée sur la boule d’attelage (dans
le manuel d’entretien de la voiture). Si le manuel indique une
valeur inférieure au poids maxi du porte-vélos, c’est cette
valeur qui doit être respectée. Le poids maxi du porte-vélos = le
poids à vide + les vélos.
–	 Si votre voiture est équipée d’un dispositif d’ouverture au-
tomatique du coffre, il convient de le mettre hors service ou de
n’ouvrir le coffre que manuellement lorsque le porte-vélos est
en place.
–	 Eviter de placer les vélos de telle sorte que leurs roues pendent
derrière le pot d’échappement ou soient exposées aux gaz
d’échappement chauds.
–	 Le conducteur du véhicule est seul responsable du bon état et
de la fixation correcte de l’équipement RMS.
–	 Il incombe au conducteur du véhicule de veiller au respect des
législations et réglementations locales ou nationales.
–	 Du fait que le porte-vélos et les vélos masquent les feux arrière
et la plaque d’immatriculation, il convient d’utiliser une rampe
d’éclairage avec une plaque d’immatriculation.
–	 Aucun objet susceptible de se détacher ne doit être laissé sur
les vélos en cours de trajet.
–	 Contrôler la tenue des sangles et autres dispositifs de fixation;
resserrer le cas échéant.
–	 Le porte-vélos augmente la longueur du véhicule et les vélos
peuvent pour leur part modifier sa largeur et sa hauteur. Atten-
tion en cas de marche arrière.
–	 Remplacer immédiatement les éléments endommagés ou
usés.
–	 Le porte-vélos doit toujours être verrouillé en cours de trajet.
–	 La tenue de route de la voiture peut se trouver modifiée dans
les virages ou en cas de freinage lorsque l’équipement est en
place. Les limitations de vitesse et le code de la route d’une
manière général doivent être strictement respectés. Pour un
maximum de sécurité, la vitesse doit être adaptée en fonction
des circonstances et de la charge transportée, mais sans toute-
fois jamais dépasser 120 km/h. Attention! Roulez doucement
pour franchir les ralentisseurs. Max. 10 km/h La conduite en
tout-terrain n’est pas autorisée.
–	 Le transport de tandems est interdit.
–	 Thule décline toute responsabilité en ce qui concerne les dom-
mages corporels et/ou matériels provoqués par un montage
incorrect ou une mauvaise utilisation de l’équipement.
–	 L’équipement ne doit pas faire l’objet de modifications.
NL	 Belangrijke instructies	
–	 De fietshouder is geschikt voor het vervoer van maximaal: 2
fietsen (overeenkomend met 30 kg.)
–	 Controleer de belasting (de kogeldruk) van uw trekhaak in het
autohandboek. Als het autohandboek een lager gewicht aang-
eeft dan de maximale belasting van de fietshouder, geldt het la-
gere gewicht. Maximale belasting = gewicht van de fietshouder
+ fietsen.
–	 Als de auto is voorzien van een automatische opening van
de achterklep, moet deze worden uitgeschakeld of uitsluitend
handmatig worden geopend als de fietshouder is gemonteerd.
–	 Plaats de fietsen niet zo dat de wielen voor de uitlaat hangen of
in contact komen met warme uitlaatgassen.
–	 De bestuurder van het voertuig is er als enige verantwoordelijk
voor dat het RMS-systeem geen gebreken vertoont en goed is
vastgezet.
–	 De bestuurder van het voertuig is er verantwoordelijk voor dat
plaatselijk/regionaal geldende voorschriften en wetten in acht
worden genomen.
–	 Omdat de fietshouder en de fietsen de achterlichten en de
nummerplaat aan het zicht onttrekken, moet een lichtbalk
worden gebruikt.
–	 Laat tijdens het vervoer geen losse dingen op de fietsen zitten.
–	 Controleer of riemen en andere bevestigingen stabiel vastzitten.
Zet ze zonodig opnieuw vast.
–	 Als de fietshouders is gemonteerd, is de auto langer dan nor-
maal. Door de fietsen kunnen de breedte en de hoogte van de
auto eveneens toenemen.Wees voorzichtig bij achteruitrijden.
–	 Beschadigde of versleten onderdelen moeten onmiddellijk
worden vervangen.
–	 De fietshouder dient tijdens de rit altijd afgesloten te zijn.

Questions & réponses

Il n'y a pas encore de questions sur Thule Xpress 970

Posez une question au sujet de Thule Xpress 970

Avez-vous une question au sujet de Thule Xpress 970 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Thule Xpress 970. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Thule Xpress 970 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.