SGM 72 AE manuel
Manuel Stiga SGM 72AE

Manuel de Stiga SGM 72 AE en Français. Ce manuel PDF comporte 26 pages.

PDF 26 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de Stiga SGM 72 AE ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Stiga SGM 72 AE à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Stiga SGM 72 AE. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Stiga SGM 72 AE aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Stiga SGM 72 AE

Page : 1
FR | Mode d’emploi FR-1 Cisailles à gazon et à arbustes sans fil Traduction de l’original du mode d’emploi Chère cliente, cher client, Nous avons constitué ce mode d’emploi à votre intention afin de vous permettre d’utiliser votre tondeuse. Si vous respectez ces consignes, votre machine vous donnera toujours entière satisfaction et nous pouvons vous garantir sa longévité. Avant d’être mises en production, nos machines ont été testées par des conditions extrêmement défavorables. Elles ont également été soumises à des tests en continu en cours de production. Cette série de tests garantit au consommateur un produit de qualité. Des modifications sont susceptibles d’être apportées à sa conception et à ses performances sans préavis dans le but d'améliorer la qualité du produit. SOMMAIRE Page Illustrations 1 - 4 Pictogramme d’illustration et explication 5 - 7 1. Caractéristiques techniques......................................................................................................................... FR-2 2. Utilisation prévue........................................................................................................................................... FR-3 3. Consignes générales de sécurité.................................................................................................................. FR-3 3.1 Zone de travail 3.2 Sécurité électrique 3.3 Sécurité du personnel 3.4 Manipulation prudente et utilisation d'outils électriques 3.5 Manipulation appropriée et utilisation d'outils électriques sans fil 3.6 Entretien 4. Consignes de sécurité concernant les cisailles à gazon et à arbustes...................................................... FR-4 5. Avertissement de sécurité concernant les cisailles à gazon...................................................................... FR-5 6. Avant de démarrer.......................................................................................................................................... FR-6 6.1 Clé de sécurité 6.2 Chargement de la batterie 7. Activation/désactivation de l'outil................................................................................................................. FR-6 8. Révision de l'outil/remplacement des systèmes de cisailles..................................................................... FR-6 9. Conseils d'utilisation de l'outil...................................................................................................................... FR-7 10. Maintenance................................................................................................................................................... FR-7 11. Stockage......................................................................................................................................................... FR-7 12. Élimination des déchets et protection de l’environnement........................................................................ FR-7 13. Assistance et réparations............................................................................................................................. FR-8 14. Couverture par la garantie............................................................................................................................. FR-8
Page : 2
FR | Mode d’emploi FR-2 1.Caractéristiques techniques Modèle GM Li 7.2 GM Li 10.8 Tension de la batterie/de fonctionnement V/CC 7,2 10,8 Type de batterie Lithium-ion 2,5 Ah Courant de charge mA 380 500 Temps de charge h 3-5 h Autonomie min ~ 80 ~ 100 Poids kg 0,58 0,65 Niveau de pression acoustique dB (A) 75,7 K=3,0 dB (A) Vibrations m/s2 < 2,5 K=1,5 m/s 2 Accessoires Lame de coupe du gazon (GM GB8, GM GB10, GM GB13) Mouvements de coupe min-1 1000 Largeur de coupe mm 80, 110, 130 Lame de coupe des arbustes (GM SB18, GM SB20) Mouvements de coupe min-1 2000 Longueur de coupe mm 180, 200 Épaisseur de coupe mm max. 8 Cutter de taille (GM PD) Diamètre de la lame de scie mm 65 Vitesse de rotation de la lame de scie min-1 200 Arracheur (GM RK) Mouvement de travail min-1 1000 Largeur de travail mm 95 • La valeur d’émission de vibrations indiquée a été mesurée au moyen d'un méthode de test standardisée et permet un comparatif avec d'autres outils électriques. • La valeur d’émission de vibrations peut également être nécessaire pour évaluer les pauses à établir dans le travail. • La valeur d’émission de vibrations indiquée peut varier pendant l’exploitation de l’outil électrique en indiquant la valeur en fonction du mode d’utilisation de l'outil. • Remarque : Vous créez par vous-même la fonction de lutte contre les pulsations vasculaires des mains pendant les pauses. • Tentez de calmer autant que faire se peut le stress dû aux vibrations. Par exemple, parmi les mesures de lutte contre le stress dû aux vibrations, l'une d’elles consiste à porter des gants pendant l'utilisation de l’outil et à limiter le temps de travail. Toutes les phases du cycle d’exploitation doivent être examinées à ce sujet (par exemple, les temps d’arrêt et d'activation de l’outil électrique ou d’activation sous charge). • Maintenez toujours vos mains à distance des outil de coupe, en particulier à l’activation du moteur !
Page : 3
FR | Mode d’emploi FR-3 ATTENTION ! Protection contre le bruit ! Lorsquevousfaitesfonctionnerl'appareil, veuillez respecter soigneusement les réglementations locales 2.Utilisation prévue Au besoin, cet appareil peut être converti par un simple remplacement d’accessoires fournis en cisailles à gazon ou à buisson, ou s’il est doté d’équipements interchangeables fournis séparément, en cutters de taille ou en arracheur. Conseils d'utilisation de l'outil La tondeuse à arbustes découpe les arbustes ornementaux et sous-bois clairs ou encore les buissons. L'appareil convient également parfaitement aux découpes ornementales, par exemple, dans le contexte de l’entretien des tombes. Les cisailles à gazon et à arbustes sans fil n’ont pas pour vocation et ne doivent en aucun cas se substituer à vos cisailles à haies. Elles sont conçues exclusivement pour tondre et recouper les arbustes ornementaux et les broussailles peu épaisses. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme, et le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité quant aux dommages qui pourraient en résulter. Les cisailles à gazon permettent de réaliser des coupes propres des bordures de pelouses ou parties du gazon difficilement accessibles. Toute autre utilisation que celles indiquées dans le présent mode d’emploi est susceptible d’endommager la machine et d’entraîner des risques graves pour l’utilisateur. Veuillez toujours respecter les consignes de sécurité afin de conserver vos droits à garantie et dans l’intérêt de la sécurité du produit. De par la nature de la machine, il est impossible d’exclure totalement tous les risques résiduels. Dangers résiduels Il reste toujours des risques résiduels même si la tondeuse pour haies est utilisée correctement. La nature de la tondeuse pour haies peut impliquer les dangers suivants : • Contact avec la lame non protégée (qui peut entraîner des coupures) • Contact avec la tondeuse pour haies pendant que celle-ci et en cours de fonctionnement (entraînant des coupures) • Mouvement soudain et imprévisible du matériau végétal en cours de coupe (entraînant des coupures) • Éjection ou effet de catapulte des dents de coupe endommagées • Éjection ou effet de catapulte du matériau végétal en cours de coupe • Dommages auditifs si l’on omet de porter une protection auditive • Inhalation des matériaux de coupe 3.Consignes générales de sécurité ATTENTION ! Lisez toutes les consignes qui y figurent. Tout non-respect des consignes suivantes peut entraîner une électrocution, des brûlures et/ou de graves blessures. Le terme « outil électrique » utilisé dans le reste de ce document désigne à la fois les outils sur secteur (alimentés par le secteur) et les outils sans fil (sans alimentation secteur). CONSERVEZPRÉCIEUSEMENTCESCONSIGNES! 3.1 Zone de travail 1. Faitesensortequevotrezonedetravaildemeurepropreetbien rangée. Les zones de travail en désordre ou insuffisamment éclairées peuvent conduire à des accidents. 2. N’utilisez pas l’outil dans des environnements soumis à un risque d’explosion et contenant des fluides, gaz ou poussières combustibles. Les outils électriques produisent des étincellesquirisquentd'enflammerlespoussièresouvapeur. 3. Tenez les enfants et autres personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Si l’opérateur est distrait, il risque de perdre le contrôle de l’outil. 3.2 Sécurité électrique 1. Leconnecteursecteurdel'outilélectriquedoitcorrespondre à la prise secteur. Le connecteur ne doit en aucun cas être modifié. N’utilisez pas d’adaptateur de prise/connecteur avec des outils dotés d’une mise à la terre de protection. Le recours à des connecteurs non modifiés et à des prises adaptées réduit le risque d’électrocution. 2. Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Vous êtes soumis à un risque d’électrocutionplusimportantsivotrecorpsestmisàlaterre. 3. Conservez l’outil à l'abri de la pluie. La pénétration d’eau àl’intérieurd'unoutilélectriqueaugmentelerisqued’électrocution. 4. N’utilisezpaslecâblepourtransporteroususpendrel'outil, ou encore pour débrancher le connecteur de la prise. Conservez le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes ou pièces mobiles de l'outil. Les câbles endommagésouemmêlésaugmententlerisqued’électrocution. 3.3 Sécurité du personnel 1. Ayez toujours l’œil à ce que vous faites et faites très attention lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisezpasl’outillorsquevousêtesfatiguéousous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. Lorsque vous utilisez des outils électriques, le moindre moment d’inattention peut entraîner de graves blessures.
Page : 4
FR | Mode d’emploi FR-4 2. Portez un équipement de protection individuelle et systématiquement une protection pour vos yeux (lunettes de protection). Le port d'un équipement de protectionindividuelle,commeunmasqueantipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives (selon le type et l’utilisation de l'outil) réduit le risque de blessures. 3. Évitez toute activation inopinée. Veillez à ce que l’outil électrique soit arrêté avant de le raccorder à l’alimentation et/ou à la batterie, de le récupérer ou de le transporter. Si votre doigt est sur l’interrupteur pendant que vous transportez l’outil électrique ou que vous raccordez l'appareil à l'alimentation électrique avec l’interrupteuractivé,vousrisquezdecauserdesaccidents. 4. Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à être bien chaussé et à toujours être dans une position bien équilibrée. Vous serez ainsi en mesure d’exercer un meilleur contrôle de l'outil en cas d’événement inattendu. 5. Portezdesvêtementsadaptés.Neportezpasdevêtements amples ou de bijoux. Faites en sorte que vos cheveux, vêtementsetgantsrestentàbonnedistancedetoutesles pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d’être happés par les pièces mobiles. 3.4 Manipulation prudente et utilisation d'outils électriques 1. Ne surestimez pas l'appareil électrique. Utilisez l'outil électriqueconvenantautypedetravailàréaliser.Lerecours àunoutilélectriqueadaptéetdontlagammedeperformances convient au contexte rend le travail plus efficace et plus sûr. 2. N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur est endommagé. Un outil électrique qui ne peut plus être activé ou désactivé est dangereux et doit être réparé. 3. Débranchez la clé de sécurité avant de modifier les réglages de l’appareil, de changer d’accessoire ou de ranger l'appareil. Ces consignes d’entretien empêchent tout redémarrage inopiné de l’appareil. 4. Rangez les outils électriques hors de portée des enfants. Ne laissez pas l’outil entre les mains de personnes qui n’en maîtrisent pas l’utilisation ou les consignes. Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. 5. Réalisez une maintenance complète de votre outil électrique. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent/collent pas.Ellesnedoiventêtrenicassées,niendommagées d'une manière nuisant au bon fonctionnement de l'outil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l’outil. De nombreux accidents résultent d'une maintenance médiocre des outils électriques. 6. Faites en sorte que les outils de coupe demeurent aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux bords de coupe acérés, restent moins coincés et sont plus faciles à guider. 7. Utilisez les outils électriques, accessoires, outils complémentaires, etc. conformément aux présentes consignes et de la manière prescrite pour ce type d'outil. Faites également attention aux conditions de travail et aux tâches à réaliser. Le recours à des outils électriques à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu peuvent entraîner des situations de danger. 3.5 Manipulation appropriée et utilisation d'outils électriques sans fil 1. Pour charger les batteries, utilisez exclusivement les chargeurs recommandés par le fabricant. Les chargeurs sont généralement conçus pour certains types de batteries ; s'ils sont utilisés pour d'autres types, il existe un risque d'incendie ! 2. Utilisez uniquement des batteries conçues pour votre outil électrique. Le recours à d’autres batteries peut entraîner des blessures et un risque d’incendie ! 3. Maintenez les batteries non utilisées à l’abri des bouts de papier, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de ponter les contacts.Tout court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie ! 4. Toute utilisation incorrecte peut entraîner une fuite de fluide de la batterie. Évitez tout contact avec le fluide de la batterie. En cas de contact, rincez à l’eau. Si le fluide de la batterie entre en contact avec vos yeux, consultez un médecin. La fuite de fluide de la batterie peutconduireàdesirritationsdelapeauouàdesbrûlures! 3.6 Entretien 1. Confiez exclusivement l’entretien de l'outil électrique à un personnel technique qualifié ; les réparations ne doivent être réalisées qu’avec des pièces de rechange authentiques. Vous garantirez ainsi le fonctionnement en toute sécurité de l'outil électrique. 4.Consignes de sécurité concernant les cisailles à gazon et à arbustes - Maintenez toutes les parties de votre corps à bonne distance des lames de coupe. N’essayez pas de retirer le produit de la coupe alors que l'outil est encore en cours de fonctionnement. N’essayez pas de tenir le matériau à couper avec votre main. Retirez le matériau coupé resté coincé entre les lames uniquement lorsque l’outil a été arrêté ! Lorsque vous utilisez des tondeuses pour haies, le moindre moment d’inattention peut entraîner de graves blessures. - Transportez la tondeuse pour haies par la poignée et uniquement lorsque les lames de coupe sont à l’arrêt. Mettez toujours en place le capot de protection lorsque vous transportez ou rangez la tondeuse pour haies. Une manipulation soigneuse réduit le risque de blessures lié aux lames de coupe. - Tenez uniquement l’outil électrique par les surfaces isolées de la poignée car la lame de coupe risque d’entrer
Page : 5
FR | Mode d’emploi FR-5 en contact avec des lignes électriques dissimulées. Si la lame de coupe entre en contact avec une ligne sous tension, les pièces de l'appareil peuvent à leur tour être mises sous tension et entraîner une électrocution. - Avant de débuter le travail, vérifiez que la haie ne contient pas d’objets dissimulés, par exemple, fils électriques, etc. Faites particulièrement attention afin d’éviter que l’outil de coupe n’entre en contact avec des fils ou autres objets métalliques. - Tenez l’outil électrique correctement, par exemple, des deux mains sur les poignées s’il est doté de deux poignées. La perte de contrôle de l’appareil peut entraîner des blessures. 5.Avertissement de sécurité concernant les cisailles à gazon • Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances. • Cette machine peut entraîner de graves blessures. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention concernant la manipulation correcte, les préparatifs, la maintenance et l’utilisation adaptée de la tondeuse pour haies. Familiarisez-vous avec la machine avant de l’utiliser pour la première fois et sollicitez une présentation de son utilisation pratique. • L'outil de coupe continue de fonctionner après l’arrêt de l’appareil. • Coupez l'alimentation avant de procéder au nettoyage. • Attention ! Maintenez vos doigts à bonne distance de la zone de coupe ! • N’activez l’appareil que si vos mains et pieds sont à bonne distance des outils de coupe. • Éliminez tous les débris de la zone de travail avant utilisation et prêtez attention à la survenue de ces débris lors de l’exploitation de l’outil ! • Arrêtez la machine avant de la transporter et attendez que la lame se soit immobilisée. Les opérations de maintenance et de nettoyage ne doivent être réalisées que lorsque la machine est à l’arrêt. • Les enfants et adolescents de moins de 16 ans ne doivent jamais utiliser cet appareil ! • Nelaissezjamaislesenfantsoupersonnesquinemaîtrisent pas parfaitement le mode d’emploi utiliser cet appareil. • Certaines réglementations légales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. • Faites attention si des tiers sont présents dans la zone de travail. • Évitez d’utiliser la machine en présence d'autres personnes, en particulier d’enfants et d’animaux domestiques. • Utilisez les cisailles uniquement de jour ou en présence d’un éclairage artificiel suffisant. • La tondeuse doit faire l’objet d'une maintenance et de contrôles réguliers. Les lames endommagées doivent être remplacées par paire. Si des dommages dus à un impact se produisent, la réparation doit être confiée à un professionnel. • La machine doit faire l’objet d'une inspection et d'une maintenance régulières par un service de réparation responsable uniquement. • Portez des vêtements de travail adaptés, à savoir des lunettes de protection, des protections auditives, des chaussures antidérapantes et des gants de protection. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent d’être happés par les pièces mobiles. • Avant de terminer le travail avec la tondeuse et de la nettoyer, veillez à ce que la machine ne puisse pas redémarrer accidentellement, par exemple, en cas de déverrouillage de l’interrupteur. • Vérifiez régulièrement que l’unité de coupe ne présente pas de dommages. • Ne tenez jamais la tondeuse par les lames : vous risqueriez de vous blesser même si la tondeuse ne bouge pas ! • Ne touchez jamais les lames mobiles pour tenter d’éliminer les débris ou si les lames sont bloquées. Arrêtez toujours l'appareil. • Maintenez la machine à bonne distance et rangez-la à l’abri. • Lorsque vous utilisez les cisailles, maintenez toujours une position debout stable, en particulier lorsque vous utilisez des marches ou une échelle. • N’utilisez pas de cisailles dont une pièce de découpe serait endommagée ou excessivement usée. • Veillez à ce que tous les dispositifs de protection et poignées soient installés sur la machine. N’essayez jamais de mettre en service une machine qui n’est pas complète. • Utilisez toujours la protection prévu pour la lame lorsque vous transportez et rangez les cisailles. • Avant de commencer le travail, familiarisez-vous avec ce qui vous entoure et repérez les dangers possibles que vous ne pourrez peut-être plus entendre ensuite en raison du bruit. • Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires recommandés par le fabricant. • Remarque : l’utilisateur endosse l’entière responsabilité des accidents et dangers qui touchent autrui ou leurs biens matériels. • Avant d'utiliser la machine, procédez à un contrôle visuel afin de repérer les protections ou capots endommagés, manquants ou mal installés. • N’utilisez jamais la machine si ses capots ou protections sont endommagés ou manquants. • Lorsque vous utilisez la machine, vous devez porter en permanence une protection pour vos yeux, des pantalons longs et des chaussures robustes. • La machine ne doit pas être utilisée en cas d’intempéries, en particulier en cas d'orage. • Arrêtez toujours la machine - si celle-ci est laissée sans surveillance. - avant de procéder à un contrôle ou à une intervention sur la machine - après tout contact avec des corps étrangers
Page : 6
FR | Mode d’emploi FR-6 - si la machine commence à émettre d’étranges vibrations • Faites toujours en sorte que les ouvertures de ventilation restent dégagées. • Conservez toujours votre équilibre afin de vous tenir en toute sécurité en pente. Marchez, ne courez pas. • Avertissement ! Ne touchez pas les pièces mobiles dangereuses avant d'avoir arrêté la machine et que les pièces en question se soient totalement immobilisées. • Unesensationdepicotementoud’engourdissementdans les mains est le signe d’une vibration excessive. Limitez la durée de travail, faites des pauses suffisamment longues, répartissez le travail entre plusieurs personnes ou portez des gants anti-vibration lorsque vous utilisez l’outil pendant des périodes prolongées. 6. Avant de démarrer 6.1 Clé de sécurité L'outil électrique est doté d'un fusible qui empêche toute activation accidentelle. Par conséquent, la clé de sécurité Y doit d'abord être insérée avant chargement et utilisation. Pour ce faire, ouvrez le volet situé à l’avant et insérez la clé de sécurité dans l’ouverture qui convient (fig. 2). Le retrait de la clé peut également servir de protection enfant. Pour ce faire, conservez la clé en toute sécurité dans un endroit inaccessible pour les enfants. 6.2 Chargement de la batterie Consignes de sécurité : L'outil est livré avec une batterie lithium-ion chargée. Toutefois, nous vous recommandons de recharger la batterie avant d’utiliser l’outil pour la première fois. - Pour charger la batterie, utilisez exclusivement le chargeur fourni. Il a été conçu tout spécialement pour la batterie de l’outil. - N’utilisez jamais un autre chargeur. Il risquerait de déclencher un incendie et/ou une explosion ! - Conservez toujours le chargeur à l’abri de la pluie ou de l'humidité. Risque d’électrocution ! - Ne chargez jamais la batterie à l’extérieur sans protection. Choisissez toujours un endroit sec et à l’abri. - N’essayez jamais de charger des batteries tierces avec ce chargeur. Il risquerait de déclencher un incendie et/ou une explosion ! - Vérifiez le boîtier, le connecteur et le câble afin de repérer les éventuels dommages avant chaque utilisation du chargeur. N’utilisez pas l’outil si vous repérez des dommages. - Ne forcez pas pour ouvrir le chargeur. En cas de défaut, le chargeur doit être remplacé. - Le chargeur chauffe pendant l’opération de chargement. Ne placez pas l’outil sur une surface inflammable et ne le faites pas fonctionner dans un environnement inflammable. Risque d’incendie ! - N’ouvrez jamais les cellules de la batterie. Risque de courts-circuits ! - Si la batterie est endommagée, des vapeurs ou fluides dangereux risquent de s’en échapper. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin. Le fluide peut avoir un effet irritant ou caustique sur la peau. - Protégez la batterie de la chaleur, des rayons intenses du soleil et du feu. Risque d’explosion ! Processus de chargement : - Pour charger la batterie, raccordez le chargeur à une prise électrique. Ouvrez ensuite le volet situé à l’avant et branchez le connecteur du câble de chargement au connecteur des cisailles à gazon et à arbustes, ou de la tondeuse (fig. 3) - Le voyant de contrôle vert X (fig. 3) indique que le processus de chargement a commencé. Il clignote à côté de la clé de sécurité. Si la batterie est complètement vide, comptez un temps de charge d’env. 3-5 heures. Une fois le processus de chargement terminé, le contrôle électronique y met fin. Le voyant de contrôle vert reste allumé en permanence, indiquant la fin du processus de chargement. Il n’est pas nécessaire de surveiller le temps de chargement. - Le chargeur et la poignée de l’outil chauffent pendant le processus de chargement. Ce n’est pas un problème. - Débranchez le chargeur lorsqu’il n’est pas en cours d'utilisation. - L'outil ne doit jamais être activé pendant le processus de chargement ! - Rechargez la batterie chaque fois que vous remarquez une diminution importante des performances de coupe de l'outil. La batterie présente également une protection électronique contre le déchargement total qui lui évite d’être endommagée. Cette fonction arrête la batterie lorsque le seuil de déchargement est atteint. Ne réactivez pas l’outil ensuite avant d’avoir rechargé la batterie. 7.Activation/désactivation de l'outil Faites glisser le verrou d'activation A (fig. 4) vers l’avant et appuyez sur l’interrupteur B. Une fois l’outil activé, vous pouvez relâcher le verrou d'activation A. Pour l'arrêter, relâchez simplement l’interrupteur B. ATTENTION ! Les lames poursuivent leur mouvement pendant un certain temps après l’arrêt ! 8.Révision de l'outil/remplacement des lames de coupe Placez la protection fournie sur les lames et utilisez des gants de protection pour vous éviter toute blessure. Nous vous recommandons également de retirer la clé de contact afin que l’outil ne puisse pas être redémarré accidentellement. Poussez les deux boutons poussoirs latéraux (fig. 5.1) simultanément et retirez les lames de cisaillement (fig. 5). Retirez toutes les impuretés de la zone de transmission (s’il y a lieu). Veuillez graisser légèrement la zone d’entraînement C avec une graisse universelle du commerce en suivant les indications de la section « Maintenance » avant de mettre les cisailles de remplacement en place (fig. 7).
Page : 7
FR | Mode d’emploi FR-7 Guidez les lames de coupe avec l’embout de maintien dans le boîtier des cisailles à gazon, comme l’indique la fig. 6. Verrouillez le système de clic en place en appuyant fortement sur la plaque de base de la lame. La position de l’entraînement excentrique n’a aucune incidence lors du changement de lames. Lorsque l’outil est activé, la transmission excentrique s’engage automatiquement dans la sécurité de la lame de coupe. L’outil est à présent prêt à être utilisé. Les outils GM Li 10.8 sont dotés d'un interrupteur pivotant E pour plus d’ergonomie (fig. 8). En particulier dans le cas de mouvements de coupe verticaux, il est préférable de faire pivoter l’interrupteur à 90 ° vers l'axe de la poignée (fig. 9). L'outil est arrêté et l’un des deux boutons de verrouillage F est actionné. À présent, faites tourner le segment avec l’interrupteur en position finale. Cette position correspond à l’endroit où le segment s’enclenche. Pendant le déploiement, l'interrupteur est verrouillé pour des raisons de sécurité et l’outil ne peut pas être activé. 9. Conseils d'utilisation de l'outil La tondeuse à arbustes découpe les arbustes ornementaux et sous-bois clairs ou encore les buissons. L'appareil convient également parfaitement aux découpes ornementales, par exemple, dans le contexte de l’entretien des tombes. Les cisailles à gazon permettent de réaliser des coupes propres des bordures de pelouses ou parties du gazon difficilement accessibles. Comme l'appareil est utilisé à une main, veillez à ne pas déplacer l'autre à proximité des outils de coupe en fonctionnement. Utilisation de la poignée télescopique Pour une utilisation plus longue des cisailles à gazon, il peut être plus aisé de recourir à la poignée télescopique. Pour ce faire, les cisailles à gazon sont filetées dans les points de fixation prévus à cet effet sur la poignée télescopique (fig. 10) et verrouillées en place (fig. 11). Selon la taille du corps, la poignée télescopique peut à présent être ajustée à la hauteur de la poignée. Pour ce faire, desserrez l’écrou de serrage au milieu du tube (fig. 12a). Il est à présent possible de déplacer les tubes l’un contre l’autre jusqu'à atteindre la longueur souhaitée. La position est fixée en serrant l’écrou de serrage (fig. 12b). Sur la poignée télescopique, la hauteur de coupe des cisailles à gazon peut être ajustée. À la livraison, l’axe comportant les roues est en position médiane. Pour modifier la hauteur, les roues sont écartées légèrement. Par conséquent, la fixation est relâchée et l’axe peut être tiré vers l'arrière (fig. 13). Selon la hauteur de coupe souhaitée, l’axe est désormais inséré et verrouillé dans l’un des trois rainures (fig. 14). Pour éviter les blessures en cas d’utilisation sur des murs ou des barrières, la poignée télescopique peut être courbée à 10° vers la gauche ou vers la droite. Le joint s’enclenche dans l'une des trois positions et se fixe automatiquement (fig. 15). 10. Maintenance (fig. 7) Débarrassez la lame de tout déchet de plante et impuretés. Les lames doivent être désolidarisées au moins une fois par saison afin d’éliminer les débris. Lubrifiez le pignon C et l’arrière de la lame D avec une huile légère. Ne lubrifiez pas le moteur et les autres pièces. Si la lame perd en performances après avoir été longuement utilisée, commandez un modèle de rechange. Avertissement ! Les bords avant des lames doivent être huilées afin d'assurer une lubrification correcte. Si les bords avant ne sont pas huilés, la durabilité de la lame peut être compromise. Si les lames perdent en performances après avoir été longuement utilisées, veuillez les remplacer par des pièces de rechange authentiques. Nettoyez l’outil au moyen d'une brosse ou d'un chiffon. Ne lavez jamais l'appareil à l’eau et ne le trempez pas dans l’eau. Appliquez un spray de protection sur les lames après chaque utilisation. Remplacez les lames émoussées. Placez toujours une protection sur les lames après utilisation. Examinez l’outil afin de repérer les défauts évidents et faites-le au besoin réparer par un atelier agréé. 11. Stockage Rangez toujours l’outil dans un lieu sec, propre et hors de portée des enfants. Veillez à ce que l’emplacement de stockage soit à l'abri du gel. 12. Élimination des déchets et protection de l’environnement Concernant l’élimination de votre accumulateur/batterie, veuillez respecter les consignes suivantes. Les batteries ne doivent pas être jetées avec lesorduresménagères.Entantqueconsommateur, vous êtes contraint par la loi de retourner les batteries et accumulateurs usagés. Lorsque votre outil est en fin de vie, les batteries ou accumulateurs doivent en être extraits et être éliminés à part. Les batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant que consommateur, vous êtes contraint par la loi de retourner les batteries et accumulateurs usagés. Lorsque votre outil est en fin de vie, les batteries ou accumulateurs doivent en être extraits et être éliminés à part. Vous avez la possibilité de confier les batteries et accumulateurs usagés aux points de collecte locaux de votre municipalité, à votre revendeur ou à des centres de distribution. Si votre outil devient inutile ou si vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas aux ordures mais éliminez-le de manière écologique. Veuillez le confire à un point de collecte/recyclable adapté. Ainsi, les pièces en plastique et en métal peuvent être triées et recyclées. Pour plus d’informations sur l’élimination des matériaux et outils, contactez votre administration locale. Li-Ion
Page : 8
FR | Mode d’emploi FR-8 13. Assistance et réparations Ce manuel fournit l’ensemble des informations nécessaires pour faire fonctionner la machine et réaliser les opérations de maintenance de base correctement, dont l’utilisateur peut se charger lui-même. Toute opération de réglage et de maintenance non décrite dans le présent document doit être réalisée par votre fournisseur ou un centre d’entretien agréé, disposant des connaissances et de l’équipement nécessaires pour faire en sorte que le travail soit réalisé correctement. Il sera en mesure en outre de garantir un degré de sécurité correct et les conditions d’exploitation initiales de la machine. Toute opération réalisée par des centres non agréés ou par des personnes non qualifiées annule totalement la garantie et délivre le fabricant de ses obligations et responsabilités. • Seuls des ateliers agréés sont habilités à réaliser des réparations et opérations de maintenance garanties. • Les ateliers agréés utilisent uniquement des pièces de rechange authentiques. Les pièces de rechange et accessoires authentiques ont été conçus tout spécialement pour ces machines. • Les pièces et accessoires non authentiques ne sont pas agréés. Leur utilisation compromet la sécurité de la machine et libère le fabricant de toutes ses obligations ou responsabilités. 14. Couverture par la garantie Les conditions de garantie sont destinées uniquement aux consommateurs, c’est-à-dire aux opérateurs non professionnels. La garantie couvre la qualité de l’ensemble des matériaux et défauts de fabrication reconnus pendant la période de garantie par votre fournisseur ou centre de service agréé. La garantie est limitée aux réparations et replacements de composants reconnus défectueux. Il est conseilléd’envoyervotremachineunefoisparanàunatelier agréépourentretien,assistanceetinspectiondesdispositifs de sécurité. La garantie ne s’applique qu'aux machines soumises à une maintenance régulière. L’utilisateur doit respecter l’ensemble des consignes figurant dans ladocumentationd’accompagnement.Lagarantienecouvre pas les dommages faisant suite aux éléments suivants : • Négligence dans la maîtrise de la documentation d’accompagnement de la machine (modes d’emploi). • Utilisation professionnelle. • Manque d'attention, négligence. • Causes externes (orage, impact, présence de corps étrangers dans la machine) ou incidents. • Utilisation ou assemblage incorrect ou interdit par le fabricant. • Maintenance médiocre. • Modification apportée à la machine. • Utilisation de pièces de rechange non authentiques (pièces adaptables). • Utilisation d'accessoires non fournis ou non agréés par le fabricant. La garantie ne couvre pas les éléments suivants : • Opérations de maintenance de routine/extraordinaire (décrites dans le mode d’emploi). • Usure normale des consommables, par exemple, courroiesd’entraînement,dispositifsdecoupe,phares, roues, boulons de sécurité et câblage. • Usure normale. • Détérioration de l’apparence de la machine due à l’usure. • Supports des dispositifs de coupe. • Toutedépenseliéeàl'applicationdelagarantie,comme les coûts d'acheminement jusqu'au site de l'utilisateur, le transfert de la machine au fournisseur, la location d’unéquipementderemplacementoulasous-traitance du travail de maintenance. L'utilisateur est protégé par sa propre législation nationale. Les droits de l'utilisateur édictés par les lois nationales ou son propre pays ne sont pas limités par cette garantie.
Marque:
Stiga
Produit:
Outils multifonctions
Modèle/nom:
SGM 72 AE
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Français