Privia manuel
Manuel RecaroPrivia

Manuel de Recaro Privia en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 228 pages.

PDF 228 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de Recaro Privia ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Recaro Privia à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Recaro Privia. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Recaro Privia aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Recaro Privia

Page : 1
18 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW Met onze unieke ervaring revolutioneren wij sinds meer dan 100 jaar het zitten in de auto, in het vliegtuig en bij de racesport. Deze ongeëvenaarde kennis spiegelt zich tot in de details ook weer in onze veiligheidssystemen voor kinderen. Hierbij is onze belangrijkste doelstelling om producten aan te bieden die uw eisen telkens weer overtreffen - onverschillig ervan of het om veiligheid, comfort, bedienersvriendelijkheid of design gaat. Het resultaat zijn producten waarmee u en uw kind met een onbeperkt goed gevoel grote ritten kunt maken. Doe het beste voor uw kind - en dus ook voor uzelf. Geniet van onbezwaard plezier in het leven. Beschrijving Babyschaal vanaf de geboorte tot 13 kg die met de driepunts- gordel en op de passende Isofix-platform in de auto gemonteerd kan worden. Het Isofix-systeem voldoet aan Isofix maatklasse E. Gekeurd conform ECE R44/04 en DIN EN 12790.Als u gebruik wilt maken van het Isofix-systeem, dient u in het handboek van de auto na te gaan of deze maatklasse vrijgegeven is voor uw auto. Keuringsnummer: 04301305 Notre expérience unique nous permet, depuis plus de 100 ans, de révolutionner l'assise, dans le secteur automobile, dans le secteur aéronautique et dans le secteur des sports de vitesse. Ce savoir-faire inégalé se reflète dans le moindre détail, même lorsqu'il est question de nos systèmes de sécurité pour enfants. Notre principal objectif est de vous proposer des pro- duits dépassant toujours vos attentes – que ce soit en matière de sécurité, de confort, de simplicité d'utilisation ou de design. Le résultat ? Des produits grâce auxquels vous et votre enfant pouvez aborder les trajets les plus longues en toute confiance. Faites ce qu'il y a de mieux pour votre enfant – et donc pour vous. Profitez pleinement de la vie ! Description Coque pour bébé de la naissance à 13 kg, pouvant être fixée dans le véhicule tant au moyen de la ceinture à trois poins que sur une plateforme Isofix adéquate. Le système Isofix satisfait à la classe de taille Isofix E. Certifié selon ECE R44/04 et DIN EN 12790. Si vous souhaitez utiliser le système Isofix, contrôlez dans le manuel de votre véhicule si cette classe de taille est autorisée pour votre véhicule. Numéro d'homologation : 04301305
Page : 2
20 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 1. Veiligheidsinstructies ● ● Let op de juiste gordelgeleiding aan de last- dragende punten. Het gordelslot moet onder de gordelgeleiding liggen. ● ● Het kinderzitje is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen wanneer het met automatische driepuntsgordels is uitgerust die in overeen- stemming met UN – ECE – regeling nr. 16 of andere vergelijkbare normen toegestaan zijn. ● ● De RECARO Privia moet altijd volgens de montage-instructies bevestigd worden, ook wanneer het niet gebruikt wordt. Een niet bevestigde zit kan al bij een noodrem- ming andere passagiers verwonden. ● ● Het kinderzitje zodanig in de auto bevestigen dat het niet door de voorstoelen of de deuren van het voertuig ingeklemd wordt. ● ● Het gebruik als babyschaal wordt niet aanbevolen voor kinderen die zelf al kunnen zitten (leeftijd ouder dan 9 maanden, lichaamsgewicht meer dan 9 kg). ● ● Het kinderzitje mag niet veranderd worden en de montage- en gebruikshandleiding moet strikt nageleefd worden, omdat anders gevaren tijdens het transport van het kind niet uitgesloten kunnen worden. ● ● De gordels mogen niet verdraaid of geklemd zijn en moeten aangetrokken worden. ● ● Na een ongeval moet het kinderzitje vervan- gen en in de fabriek gecontroleerd worden. ● ● Let erop dat bagagestukken en andere voorwerpen voldoende gearreteerd zijn, vooral op de hoedenplank, omdat deze in 1. Consignes de sécurité ● ● Veillez à ce que la sangle passe cor- rectement dans les points supportant la charge. Le fermoir doit se trouver sous le guidage de la sangle. ● ● Ce siège pour enfant convient uniquement aux véhicules agréés équipés de ceintures automatiques à trois points autorisées par la réglementation UN - ECE n° 16 ou d'autres normes comparables. ● ● La RECARO Privia doit toujours être fixée conformément à la notice de montage, même si elle n'est pas utilisée. Une coque qui n'est pas fixée peut en effet blesser les passagers en cas de freinage brusque. ● ● Fixez le siège pour enfant dans le véhicule de manière à ce que les sièges avant ou les portes ne soient pas bloqués. ● ● L'utilisation comme siège couchette n'est pas recommandée pour les enfants pouvant s'assoir eux-mêmes (au-delà de 9 mois, au-delà de 9 kg). ● ● Le siège pour enfant ne peut pas être modifié et la notice de montage et d'utilisation doit être respectée, sinon d'éventuels risques ne peuvent pas être exclus lors du transport de votre enfant. ● ● Les ceintures ne doivent jamais être gauchies, ni coincées et doivent toujours être bien tendues. ● ● Après un accident, le siège pour enfant doit être remplacé et contrôlé en usine. ● ● Veillez à ce que les bagages et les autres objets soient suffisamment sécurisés, notam- ment sur la plage arrière, car ils risquent sinon
Page : 3
23 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 6 5 4 3. Vastgespen van het kind Maak de gordel los door de gordelknop te bedienen en de gordel naar voren te trekken. Leg de gordels aan de zijkant naar buiten en plaats uw kind in de babyschaal. Leid de gordels over de schouders van het kind naar voren en leg de gordelstroken over elkaar. Doe nu de sloteinden in het slot en laat ze hoorbaar vastklikken. Trek de gordel strak door aan de verstelgordel te trekken. Hoe strakker de gordel tegen uw kind aan ligt, hoe veiliger het in de babyschaal is. Daarom is het aan te bevelen om dikke jacks en truien in de auto uit te trekken. 3. Attacher votre enfant Desserrez la sangle en appuyant sur le bouton de réglage de la sangle et en tirant les sangles vers l'avant. Rabattez les sangles vers l'extérieur et placez votre enfant dans la coque. Passez les sangles sur les épaules de votre enfant, vers l'avant, et placez les boucles des sangles l'une sur l'autre. Introduisez alors les boucles dans le corps du fermoir jusqu'à entendre un clic. Tendez les sangles en tirant sur la sangle de réglage. Plus les sangles sont tendues contre votre enfant, plus il sera en sécurité dans la coque. Il est donc recommandé de retirer les vestes et pulls épais dans le véhicule.
Page : 4
25 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 7 8 9 5. Inbouw van het kinderzitje met de gordel van de auto Plaats de babyschaal op de desbetreffende stoel in het voertuig. Leg de heupgordel aan beide kanten in de geleidingen en sluit de sluiting met een hoorbare klik. Trek de schoudergordel weer uit de geleiding aan de auto en leg hem om het hoofdgedeelte van de babyschaal. Schuif de blauwe hendel aan de achterkant omhoog en plaats de gordel in de geleidingen als afgebeeld. Laat de hendel nu los. Let er hierbij op dat de gordel niet samengedrukt wordt. In de auto moet de draagbeugel als aangegeven verticaal staan. 5. Montage du siège pour enfant avec la ceinture du véhicule Placez la coque pour bébé sur le siège prévu du véhicule. Placez la sangle du bassin dans les guides des deux côtés et fermez le fermoir. Vous devez entendre un clic. Tirez la sangle d'épaule du véhicule hors de son guide et placez-la autour de la coque pour bébé, au niveau de la tête. Relevez le levier bleu au dos et placez la sangle dans les guides comme illustré. Relâchez le levier. Veillez à ce que la sangle ne soit pas comprimée. Dans le véhicule, la poignée de la coque pour bébé doit être placée à la verticale, comme illustré.
Page : 5
27 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 13 14 Om uw kind beter vast te kunnen gespen adviseren wij om het zonnedak naar achteren te klappen. Schuif het hiervoor aan de voorste rand naar achteren. Om de zonwering aan te passen kunt u het zonnedak in de ge- wenste stand schuiven. Het blijft op iedere gewenste positie staan. Pour attacher votre enfant plus facilement, nous recommandons de rabattre le pare-soleil vers l'arrière. Il vous suffit de repousser la partie avant vers l'arrière. Pour adapter la protection solaire, le pare-soleil peut être glissé dans la position souhaitée. Celui-ci reste dans la position souhaitée.
Page : 6
29 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 15 16 9. Reiniging van het kinderzitje Het zitje en de gordel kunnen met lauwwarm water en zeep worden gereinigd. Het gordelslot kan indien nodig met water afgespoeld worden. RECARO stoelovertrekken kunnen in de wasmachine gewassen worden. Wij adviseren om de bekleding op 30 °C voor fijne as te wassen om het milieu te ontzien. Bij hogere temperaturen kunnen de kleuren uitbleken. Niet centrifugeren en nooit in de wasdroger drogen, omdat stof en vulling van elkaar los kunnen raken. 9.1 Afnemen van de overtrek Neem het hoofdkussen af en trek de schoudergordels als getoond door de schouderkussens. Daarna trekt u het slot naar onderen uit het slotkussen. 9. Nettoyage du siège pour enfant Le siège et les sangles peuvent être nettoyés à l'eau tiède et au savon. Le fermoir peut, si nécessaire, être rincé à l'eau. Les housses RECARO peuvent être lavées en machine. Nous recommandons de laver les housses à 30 °C, sur un cycle délicat, afin de préserver l'environnement. Les couleurs peuvent se délaver à plus hautes températures. Ne pas essorer et ne jamais passer au sèche-linge ; le tissu et le rembourrage pourraient se séparer. 9.1 Retrait de la housse Retirez le coussin et faites passer les sangles des épaules à travers le rembourrage comme illustré. Tirez ensuite le corps du fermoir vers le bas, à travers le rembourrage.
Page : 7
31 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW 10. Instructies 10.1 Algemene instructies ● ● De gebruiksaanwijzing bevindt zich in een vak aan de achterkant van het kinderzitje. Na ge- bruik moet hij daar weer worden opgeborgen. ● ● Gewichtsklasse 0+ tot 13 kg. Inbouw alleen tegen de rijrichting toegestaan. ● ● Het zitje en de gordel kunnen met lauwwarm water en zeep worden gereinigd. De afgehaalde overtrek kan aan de hand van het verzorgingsetiket worden gewassen. ● ● Het gordelslot kan met water afgespoeld worden. 10.2 Garantie ● ● Granatie twee jaar vanaf de koopdatum op fabrikatie- of materiaalfouten. Reclamaties kunnen alleen bij aantonen van de koopdatum worden gedaan. De garantie is beperkt tot kinderzitjes die deskundig behandeld zijn en die in schone en verzorgde hoedanigheid worden teruggestuurd. ● ● De garantie is niet van toepassing op natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door overmatige belasting of schade vanwege ongeschikt of ondeskundig gebruik. ● ● Stof: Al onze stoffen voldoen aan hoge eisen wat betreft de kleurbestendigheid. Ondanks dat verschieten stoffen door UV-straling. Dit is geen materiaalfout, maar een normaal slijtageverschijnsel waar geen garantie voor kan worden aanvaard. 10. Remarques 10.1 Remarques générales ● ● La notice d'utilisation se trouve dans un compartiment sur la face arrière du siège enfant. Après son utilisation, remettez-la toujours à sa place. ● ● Classe de poids 0+ jusqu'à 13 kg. Montage dos à la route uniquement. ● ● Le siège et les sangles peuvent être nettoyés à l'eau tiède et au savon. La housse retirée peut être lavée comme l'indique l'étiquette d'entretien. ● ● Le fermoir peut être rincé à l'eau. 10.2 Garantie ● ● Garantie de deux ans à partir de la date d'achat pour les défauts de fabrication et matériels. Les réclamations ne peuvent être formulées que sur présentation du justificatif de la date d'achat. La garantie se limite aux sièges pour enfants qui ont été manipulés de manière conforme et qui ont été retournés dans un état propre et correct. ● ● La garantie ne s'étend pas à des traces d'usure naturelle et des dommages résultant d'une sollicitation excessive ou d'un emploi inapproprié ou non conforme. ● ● Matériaux : tous nos tissus satisfont à des exigences élevées en matière de solidité de teinture. Toutefois, les tissus blanchissent sous l'action du rayonnement UV. Il ne s'agit pas d'un défaut de matériel, mais d'une usure normale pour laquelle nous ne pouvons accorder de garantie.
Page : 8
32 KO AR HE JP CN DE GB FR NL SL PL SE NO DK FI LT LV RO SR RU CZ UA ET IT HR ES PT TR GR HU SK TW Mocht u nog vragen hebben, bel dan gerust of schrijf ons een e-mail. Telefoon: +49 9255 77-66, e-mail: info@recaro-cs.com ● ● Slot: Functiestoringen aan het gor- delslot zijn meestal veroorzaakt door verontreinigingen waar eveneens geen garantie voor verleend kan worden. 10.3 Bescherming van uw voertuig ● ● Wij maken u erop attent dat bij het gebruik van autokinderzitjes beschadigingen aan de stoelen van het voertuig niet kunnen worden uitgesloten. De veiligheidsrichtlijn ECE R44 vereist een vaste montage. Neem voor de stoelen van uw voertuig de juiste veiligheidsmaatregelen (bijv. RECARO Car Seat Protector). De firma RECARO Child Safety GmbH & Co. KG of zijn dealers zijn niet aansprakelijk voor mogelijke schade aan de autostoelen. ● ● Fermoir : La plupart des dysfonctionne- ments du fermoir sont dus à la saleté ; nous ne pouvons également accorder aucune garantie dans ce cas. 10.3 Protection de votre véhicule ● ● Nous attirons votre attention sur le fait que l'utilisation de sièges pour enfants peut endommager les sièges du véhicule. La directive de sécurité ECE R44 exige un montage fixe. Prenez les mesures de protection adéquates pour les sièges de votre véhicule (par ex. RECARO Car Seat Protector). La société RECARO Child Safety GmbH & Co. KG ou ses revendeurs déclinent toute responsabilité pour d'éventuels endommagements des sièges du véhicule. Si vous avez d'autres questions, appelez-nous ou envoyez-nous un courriel. Téléphone : +49 9255 77-66, courriel : info@recaro-cs.com
Marque:
Recaro
Produit:
Sièges de voiture
Modèle/nom:
Privia
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Polonais, Russe, Norvégien, Finlandais, Roumain, Turc, Slovaque, Grecque, Hongrois, Slovène, Croate, Ukrainien, Arabe, Letton, Lituanien, Estonien, Hébreu