M-108 DW manuel
Manuel Muse M-108DW

Manuel de Muse M-108 DW en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 2 pages.

PDF 2 1.1mb
Manuel Muse M-108DW
Page précédente

Consulter le mode d'emploi de Muse M-108 DW ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Muse M-108 DW à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Muse M-108 DW. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Muse M-108 DW aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Bonjour Après avoir appuyé sur le bouton marche/source, la radio met pratiquement une minute avant de démarrer. Que faire pour supprimer ce délai ? Merci pour votre réponse Cordialement Jean Vauclin

Vauclin2020-03-04

Posez une question au sujet de Muse M-108 DW

Page : 1
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES BESCHREIBUNG DES GERÄTES ALLUMER / ÉTEINDRE L UNITÉ TURNING ON/ OFF THE UNIT LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB) CONNECTING AUXILIARY SOURCE UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE) REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB) FICHE TECHNIQUE TECHNICAL SPECI FICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SÉLECTION DE LA SOURCE SELECTION FUNCTION SELECÇÃO DE FONTE QUELLE AUSWÄHLEN RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE SETTING THE TIME AND DATE AJUSTANDO A HORA E A DATA EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS REGLAGE DU VOLUME ADJUSTING VOLUME AJUSTANDO O VOLUME LAUTSTÄRKE EINSTELLEN ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+ LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+ ECOUTER LA RADIO FM ECOUTER LA RADIO PRESETS LISTENING TO FM RADIO ESCUTANDO RÁDIO FM LISTENING TO RADIO PRESETS ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO 1.  / SOURCE: (Veille/ la source) 2.  MENU/ INFO: Pour accéder au menu principal / Pour consulter les informations de réglages 3.  SCAN / SELECT: Recherche automatique / Confirmer la sélection / les réglages 4. PRESET: Stations préréglées 1.  / SOURCE button 2.  MENU/ INFO button: To access the main menu / To review the setting information 3.  SCAN / SELECT button: Auto scan / confirm the selection/ settings 4. PRESET button: preset radio stations 1.  / SOURCE: Espera / fonte 2.  MENU/ INFO: Para aceder o menu principal / Para rever as informações de configuração 3.  SCAN / SELECT: Análise automática / Confirmar a seleção / definições 4.  PRESET: Memória de estações 1.  / SOURCE (Standby / Auswahl einer Betriebsart) 2.  MENU/ INFO: Hauptmenü öffnen / Einstellungen anzeigen 3.  SCAN / SELECT: Auto-scan / Bestätigen und Optionen-Menü öffnen 4.  PRESET: Gespeicherte Radiosender En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité. In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2 seconds to turn off the unit. No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. 1.  Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN sur le côté droit de l’unité (câble non inclus). 2.  Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX IN. « AUX IN» apparaît à l’écran. 3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 4. Réglez le volume au niveau souhaité. 5.  Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres de l’appareil (par exemple, l’heure, la date) ou les informations disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez. 1.  Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit (cable not included). 2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX IN mode. “AUX IN” appears on display. 3. Start playback from your auxiliary source. 4. Adjust the volume to desired level. 5.  To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack. 1.  Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector AUX IN no lado direito do aparelho (fio não acompanha). 2.  Pressione o botão SOURCE para seleccionar o modo AUX. “AUX IN” aparece no ecrã. 3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar 4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido. 5.  Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada AUX IN. Repeatedly press INFO button to review some unit settings (e.g. time, date) or available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening. Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas configurações da unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto de rádio, nome) para a estação que está a ouvir. ALIMENTATION: DC IN 5V 0.6A CC: 4 piles 1,5V type de pile, R6/UM3/AA (non fournies) FREQUENCE RADIO: FM: 87.5 -108 MHz DAB/DAB+: 174-240 MHz La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. POWER SUPPLY: DC IN 5V 0.6A DC: 4X1.5V, battery type R6/UM3/AA (not provided) RADIO FREQUENCY: FM: 87.5 -108 MHz DAB/DAB+: 174-240 MHz Design and specifications are subject to change without notice. ALIMENTAÇÃO: DC IN 5V 0.6A DC: 4X1,5V, tipo da pilha R6/UM3/AA (não inclusa) FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS: FM: 87.5 -108 MHz DAB/DAB+: 174-240 MHz O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode DAB, le mode FM ou le mode AUX IN. When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select desired mode: FM, AUX IN or DAB. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE para selecionar o modo DAB, FM ou AUX IN. Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl von DAB, UKW oder AUX-EINGANG. La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit seront synchronisées automatiquement à celles diffusées par le service DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de définir l’heure et la date manuellement. Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez les étapes ci-dessous: 1. Maintenez la touche MENU enfoncée. 2.  Tournez la touche TUNING pour faire défiler jusqu’à <System>. Appuyez sur la touche SELECT pour entrer cette option. 3.  Appuyez sur la touche SELECT pour entrer <Time>, puis <Set Time/ Date> s’affichera, appuyez à nouveau sur SELECT pour entrer cette option. 4.  <Régler l’heure> s’affichera et les chiffres des heures clignoteront. Utilisez la touche TUNING pour régler l’heure. Appuyez sur la touche SELECT pour confirmer. Ensuite, les chiffres des minutes clignoteront. Utilisez la touhe TUNING pour régler les minutes. Appuyez sur la touche SELECT pour confirmer. 5.  <Définir la date> s’affichera et le jour clignotera. Utilisez la touche TUNING et la touche SELECT pour régler le jour, le mois et l’année. Lorsque vous confirmez la date. “Time Saved” s’affichera et l’affichage reviendra à <Set Time / Date>. Vous pouvez maintenant utiliser la touche TUNING et la touche SELECT pour définir ceux qui suivent: -  Mise à jour automatique: mise à jour automatique du temps à partir du signal DAB, du signal FM, du signal DAB ou FM ou aucune mise à jour; - Set Time format: affichage de l’horloge en mode 12/24 heures; - Set date format: DD-MM-AAAA ou MM-DD-AAAA. Remarque: lorsque vous effectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton MENU pour revenir à l’étape précédente. The first time you listen to DAB radio, the time and date of your product will synchronised automatically to that broadcast by the DAB service in 24 hour mode, which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time and date manually. If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the steps as below: 1. Press and hold the MENU button. 2. Rotate the TUNING knob to scroll to <System>. Press SELECT button to enter this option. 3. Press SELECT button to enter <Time>, then <Set Time/Date> is displayed, press SELECT again to enter this option. 4.  <Set time> is displayed and the hour digits will flash. Use the TUNING knob to set the hour. Press the SELECT button to confirm. Then the minute digits will flash. Use the TUNING knob to set the minutes. Press the SELECT button to confirm. 5.  <Set date> is displayed and the day will flash. Use the TUNING knob and SELECT button to set the day, month and year. When you confirm the date. “Time Saved” is displayed and the display returns to <Set Time/Date>. You can now use TUNING knob and SELECT button to set followings: -  Auto update: Auto update the time from the DAB signal, FM signal, DAB or FM signal, or no update; - Set Time format: 12/24 hour clock display; - Set date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY. Note: when do the setting in the menu, press the MENU button to return back to previous step. Se desejar definir manualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos abaixo: 1. Pressione o botão MENU. 2.  Gire o botão TUNING até aparecer “System” (Sistema). Pressione o botão SELECT para entrar na opção. 3.  Prima o botão SELECT para introduzir “Time” (Hora), em seguida, “Set Time/Date” (Definir hora/data) é apresentado, prima SELECT novamente para introduzir a opção. 4.  É exibido “Set time” (Definir hora) e os dígitos das horas piscarão. Use o botão TUNING para ajustar a hora. Pressione o botão SELECT para confirmar. Em seguida, os dígitos dos minutos piscarão. Use o botão TUNING para ajustar os minutos. Pressione o botão SELECT para confirmar. 5.  “Set date” (Definir data) é exibido e o dia piscará. Utilize o botão TUNING e o botão SELECT para ajustar o dia, mês e ano. Quando confirmar a data. “Time Saved” (Data guardada) é exibido e o visor retorna para “Set Time/Date” (Definir hora/data). Agora pode usar o botão TUNING e o botão SELECT para definir os seguintes itens: -  Atualização automática: atualização automática do tempo a partir do sinal DAB, sinal FM, sinal DAB ou FM ou nenhuma atualização; - Definir formato da hora: relógio de 12/24 horas; - Defina o formato da data: DD-MM-AAAA ou MM-DD-AAAA. Nota: quando fizer a configuração no menu, pressione o botão MENU para voltar ao passo anterior. A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de definir manualmente a hora e a data. Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht manuell einstellen. Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das Radio ein und gehen Sie wie folgt vor: 1. Halten Sie die Taste MENU gedrückt. 2.  Drehen Sie den TUNING-Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <System>. Drücken Sie SELECT, um diese Option zu öffnen. 3.  Drücken Sie die Taste SELECT zur Auswahl von <Time>; im Display erscheint <Set Time/Date>. Drücken Sie SELECT erneut, um die Option auszuwählen. 4.  <Set Time> erscheint im Display und die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den TUNING-Regler, um die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT. Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den TUNING-Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT. 5.  <Set Date> erscheint im Display und der Tag blinkt. Verwenden Sie den TUNING-Regler und die Taste SELECT, um Tag, Monat und Jahr einzustellen. Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „Time Saved“ und das Display kehrt zur Einstellung <Set Time/Date> zurück. Sie können dann mit dem TUNING-Regler und der Taste SELECT folgende Funktionen ausführen: -  Automatische Aktualisierung: Wählen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via DAB-Signal, UKW-Signal, DAB- und UKW-Signal, oder keine Aktualisierung; - Uhrzeitformat einstellen: 12-/24-Stundenformat; - Datumsformat: TT-MM-JJJJ oder MM-TT-JJJJ. Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren. Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez la commande VOLUME+/- dans le sens horaire/anti horaire. To increase or decrease the sound level, rotate VOLUME+/- clockwise or anti-clockwise. Para aumentar ou diminuir o nível de volume, gire o botão VOLUME+/- em sentido horário ou anti-horário. Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOLUME +/- Drehknopf. 2.  Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station disponible et commencera à diffuser. Les stations sont listées par ordre numérique et par ordre alphabétique par défaut. Remarque: La liste des stations de radio DAB est enregistrée dans la mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la station ne se fera plus. Il est possible d’effectuer la recherche manuellement des stations en appuyant et en relâchant la touche SCAN / SELECT. 3.  Tournez la touche TUNING pour sélectionner la liste des stations. 4.  Lorsque la station souhaitée est affichée, appuyez sur la touche SELECT pour confirmer. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à votre station sélectionnée. Remarque: -  Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, « Pas de ch. DAB » apparaitra sur l’écran. -  Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de nouveau à une recherche totale à un autre endroit. -  Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé. 1.  Appuyez plusieurs fois sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode DAB. La radio commencera la recherche automatique des stations DAB si c’est la première fois que l’unité est utilisée. L’affichage passe à “Recherche ......”. Une barre de progression montrera la progression de l’analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche sera également affichée. 1. Repeatedly press SOURCE button to select DAB mode. The radio will start automatic scan for DAB stations if it’s the first time to use the unit. The display will change to “Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and the number of stations found during the scan will also be displayed. 2.  When the scan is complete, the radio will select the first available station and begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order by default. Note: The DAB radio station list is stored in the memory and so the next time you switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to scan manually for stations by pressing and releasing the SCAN/SELECT button. 3. Rotate TUNING to select through the list of stations. 4.  When the desired station is displayed, press the SELECT button to confirm. There will be a short delay while your radio tunes to your selected station. Note: -  If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the display. -  For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in another place. - During the search operation, the sound level is automatically muted. 1.  Pressione repetidamente o botão SOURCE para selecionar o modo DAB. O rádio iniciará a busca automática das estações DAB se for a primeira vez que usar a unidade. O visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......”. Uma barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações encontradas durante a sintonização também será exibido. 2.  Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem numérica e, em seguida, em ordem alfabética. Nota: A lista de estações de rádio DAB é armazenada na memória e, assim, na próxima vez que ligar o seu rádio, a procura de estações não é efetuada. É possível sintonizar manualmente estações pressionando e soltando o botão SCAN/SELECT. 3. Gire o botão TUNING para selecionar através da lista de estações. 4.  Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão SELECT para confirmar. Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada. Observação: -  Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/ DAB+, a frase “No DAB Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela. -  Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa novamente depois de mudar de lugar. -  Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo. En mode radio FM, tournez la touche TUNING pour une recherche manuelle. Appuyez sur la touche SCAN une fois pour lancer la recherche automatique. Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique. PRÉSÉLECTION DES STATIONS Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+. 1.  Appuyez plusieurs fois sur la touche Mode pour choisir la bande FM ou DAB/DAB+. 2. Choisissez une station de radio . 3.  Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de présélection. 4.  Utilisez la touche TUNING pour sélectionner un canal. Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide» s’affichera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’affichera. 5.  Appuyez sur la touche SELECT pour sauvegarder, ou la station sélectionnée sera sauvegardée automatiquement après 3 secondes si aucune autre opération n’est effectuée. «Memorisé» s’affichera. 6. Répétez les étapes 1 à 5 pour sauvegarder d’autres stations. 1.  Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+. 2.  Appuyez sur “PRESET” une fois, “Rappel prédéfini” sera affiché, puis tournez la touche TUNING pour sélectionner votre station souhaitée. 3.  Appuyez sur la touche SELECT pour confirmer votre choix, ou la station préréglée sera confirmée automatiquement après 3 secondes si aucune autre opération n’est effectuée. MENU DE CONFIGURATION Naviguez dans le menu de configuration. 1.  En mode FM, DAB/DAB+ ou AUX, tenez la touche MENU pour entrer dans le menu de configuration. 2.  Tournez la touche TUNING pour faire défiler jusqu’à ce que l’une des options soit disponibles. Mode FM: Régl. recherche/ Réglage audio/ Système Mode DAB:  Recherche totale/ Réglage manuel/ DRC/ Rafraîchis- sement/ Système. Mode AUX: Système 3.  Appuyez sur la touche SELECT pour entrer dans la configuration associée. Le symole “ “ s’affiche à côté du réglage actuel. Menu de paramètres FM Régl. recherche Toutes les stations: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles. Pour les stations au signal fort seulement: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort. Réglage audio Pour sélectionner entre “Stereo allowed” et “Forced mono” pour la radio FM. Système Permet de sélectionner les options de configuration système: Heure, Rétroéclairage, Langue, Régl. d’usine, Version logiciel. • Rétroéclairage 1.  Sélectionnez <Timeout> et appuyez sur SELECT pour entrer dans cette option. 2.  Tournez la touche TUNING afin de choisir le délai avant extinction du rétroéclairage: on > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Appuyez ensuite sur SELECT pour confirmer votre réglage. • Langue Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Français, Deutsch, Italiano, Dansk, and Norsk • Régl. d’usine Pour restaurer les paramètres par défaut. • Version logiciel Pour consulter la version actuelle du logiciel. Menu de paramètres DAB Recherche totale Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des émissions DAB recevables. Réglage manuel Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de l’appareil, afin d’améliorer la capacité spécifique de réception de la chaîne ou de la fréquence. DRC (Compression de la gamme dynamique) Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre radio est utilisée dans un environnement bruyant. Tournez la touche TUNING pour sélectionner votre niveau de DRC: off, low, high DRC off - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts. DRC Low- compression moyenne. DRC high-compression maximale. Remarque: -  Le DRC n’est effectif que pour les programmes de compression de portée dynamique. Rafraîchissement Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec un “?” devant le nom de la station. In FM radio mode, rotate TUNING button to tune manually. Press SCAN button once to search automatically. Note: For a better reception, extend the telescopic antenna. PRESET STATIONS This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations. 1. Repeatedly press SOURCE button to select FM or DAB/DAB+ band. 2. Select a radio station. 3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode. 4. Use TUNING knob to select a channel. Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed. 5. Press SELECT button to save it, or the selected station will be saved automatically after 3 seconds if no further operation. “Stored” will be displayed. 6. Repeat step 1-5 to store other stations. No modo de rádio FM, gire o ajustador TUNING para sintonizar manualmente. Pressione o botão SCAN uma vez para iniciar uma sintonia automatica. Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível. ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/DAB+. 1.  Pressione várias vezes o botão SOURCE para selecionar a banda FM ou DAB/DAB+. 2.  Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática. 3.  Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória. 4.  Utilize o botão TUNING para selecionar uma estação. Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido armazenada, a sua frequência será exibida. 5.  Pressione o botão SELECT para salvá-la, ou a estação selecionada será guardada automaticamente após 3 segundos se não houver outra operação. E a frase “Stored” (Armazenada) será exibida. 6. Repita os passos de 1 a 5 para armazenar outras estações. 1. Press SOURCE button to select FM or DAB/DAB+ band. 2. Press PRESET once. “Preset Recall” will be displayed, then rotate TUNING knob to select your desire station. 3. Press SELECT to confirm your selection, or the preset station will be confirmed automatically after 3 seconds if no further operation. SETUP MENU Navigating the setup menu. 1.  In FM, DAB or AUX mode, press and hold MENU to enter into setup menu. 2. Rotate TUNING knob to scroll to one of the available options. FM mode: Scan setting / Audio setting / System DAB mode: Full scan / Manual Tune/ DRC/ Prune / System AUX mode: System 3. Press SELECT button to enter related setup. The “ ” will be displayed next to the current setting. FM Setting Menu Scan setting All stations: The automatic search locates at any available station. Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations. Audio setting To select between “Stereo allowed” and “Forced mono” for the FM radio. System To select the system setting options: Time, Backlight, Language, Factory Reset, SW version. • Backlight 1. Select <Timeout> and press SELECT to enter to this option. 2. Rotate TUNING knob to select your desire backlight timeout in seconds: on > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Then press SELECT to confirm your setting. • Language To select the desired language of the unit’s menu: English, Français, Deutsch, Italiano, Dansk, and Norsk. • Factory Reset To restore to factory default settings. • SW version (software version) To review the current software version. DAB Setting Menu Full Scan This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB broadcasts. Manual Tune This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to enhance specific channel or frequency reception ability. DRC (Dynamic range compression) DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy environment. Rotate TUNING button to select your desire DRC level: off, low, high DRC off – no compression. This is the default setting. DRC low – medium compression. DRC high – maximum compression. Note: DRC is effective only in dynamic range compression broadcast. Prune Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid stations indicated in the station list with a “?” in front of the station name. System To select the system setting options: Time, Backlight, Language, Factory Reset, SW version. (Refer to operations under “FM setting menu”) 1.  Pressione o botão SOURCE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+. 2. Pressione PRESET uma vez, “PRESET RECALL” (Lista de estações guardadas) será exibido, então use o botão TUNING para selecionar a estação desejada. 3. Pressione SELECT para confirmar a sua seleção. ou a estação programada será confirmada automaticamente após 3 segundos se não houver outra operação. MENU DE CONFIGURAÇÕES Navegando no menu de configurações. 1.  No modo FM, DAB/DAB+ ou AUX, mantenha pressionado MENU para entrar no menu de configurações. 2. Gire o botão TUNING para uma das opções disponíveis. Modo FM:  Configurações de Sintonia / Configurações de áudio/ Sistema Modo DAB:  Sintonia Completa / Sintonia Manual / DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude) / Remover / Sistema Modo AUX: Sistema 3.  Pressione o botão SELECT para entrar na configuração relacionada. O símbolo “ “ será exibido ao lado da configuração atual. Menu de Configurações FM Configurações de Sintonia Todas as estações: a busca automática listará todas as estações disponíveis. Apenas estações potentens: a busca automática listará apenas estações com sinal potente. Configurações de áudio Para selecionar entre “Stereo allowed” () e “Forced mono” para o rádio FM. Sistema Para selecionar as opções de configurações do sistema: Hora, Luz de fundo, lingual idioma, Configurações de Fábrica, Versão do Sistema. • Luz de fundo 1.  Selecione ”Timeout” (tempo limite) e pressione SELECT para entrar nessa opção. 2.  Gire o ajustador TUNING novamente para selecionar o tempo limite da luz de fundo: On (ligada) > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Em seguida, pressione SELECT para confirmar a configuração. • Lingual (doenst mean anything) Idioma Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français, Deutsch, Italiano, Dansk, and Norsk. • Configurações de Fábrica Para restaurar as configurações padrão de fábrica. • Versão do Sistema Para verificar a versão atual do software. Menu de configurações DAB Sintonia Completa Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões DAB a receber. Sintonia Manual Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade, para melhorar a capacidade específica de receção de canais ou frequências. DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude) DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente. Utilize o botão TUNING para selecionar o nível de DRC desejado: off (desligado), low, high. DRC off – sem compressão. Esta é a configuração padrão. DRC low – média compressão. DRC high – máxima compressão. Observação: -  O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude. Remover Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função pode remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um “?” na frente do nome da estação Sistema Para selecionar as opções de configurações do sistema: TIME (Hora), SW version (Versão do Sistema), Factory Reset (Configurações de Fábrica), Language (lingual), Backlight (Luz de fundo) (Consulte as operações em “Menu de configuração de FM”) Système Permet de sélectionner les options de configuration système: Heure, Rétroéclairage, Langue, Régl. d’usine, Version logiciel. (Reportez- vous aux opérations sous “Menu de réglage FM”) 5.  TUNING: réglage / réglage haut/ bas 6. VOLUME contrôle: Réglage du volume 7. Affichage LCD 8. Compartiment de la batterie 9. Antenne télescopique FM 10. Entrée auxiliaire (AUX IN) 11. Prise d’alimentation CC 5. TUNING knob: tuning, setting up / down 6. VOLUME control : volume up/ down 7. LCD display 8. Battery compartment 9. FM telescopic antenna 10. AUX IN jack 11. DC IN jack 5. TUNING: Sintonia/ configurações cima/baixo 6. VOLUME controle: aumentar o volume / abaixar o volume 7. LCD Visor 8. Compartimento de bateria 9. Antena telescópica FM 10.  Tomada de entrada AUX IN 11. Tomada DC IN 5. TUNING: Senderauswahl, Einstellung hoch/runter 6.  VOLUME: Lautstärke erhöhen / verringern 7. LCD Anzeige 8. Batteriefach 9. FM-Teleskopantenne 10. AUX IN - Eingang 11. Stromanschluss NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France NEW ONE S.A.S 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France IMPORTANT - La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil. -  Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux. -  Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées sur l’appareil. - Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures. -  Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires sur l’appareil. - N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes. -  Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition des piles usagées. -  Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire. -  La fiche du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation. -  Sous l’influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil. -  Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used batteries. -  Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other similar heat source. -  The AC adaptor is used as a disconnect device and must be easily accessible. To be completely disconnected from the power, the AC adaptor of the appliance should be disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily accessible during intended use. -  Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the product may malfunction and the user must perform a power reset of the device. IMPORTANT - The Marking plate is located at the back of the device. -  Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufficient ventilation. -  Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers, tablecloths, curtains, etc. -  Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus. - Do not expose this appliance to dripping or splashing water. -  Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device. - Use the apparatus only in moderate climates. IMPORTANTE - A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho. -  Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma ventilação suficiente. - Certifique-se de que não tapa os orifícios de ventilação. - Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho. - Certifique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade. -  Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade do aparelho. - Utilize este aparelho apenas em climas temperados -  Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora pilhas usadas. -  Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou outras fontes de calor semelhantes. -  A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho. para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue completamente a ficha de alimentação de rede da tomada de rede. a ficha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização. -  Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes. Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vérifiez auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques) If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment) Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos. Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos). Nota: O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. INFORMATION DE SÉCURITÉ SAFETY INFORMATION INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne démontez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confiez toute réparation à du personnel qualifié. CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to qualified personnel. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte que possa ser reparada pelo utilizador. Confie qualquer reparação a um técnico qualificado. Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur de l’appareil. The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting the user to “dangerous voltage” inside the unit. Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do aparelho. Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil contient d’importantes instructions. The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product. Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho contém instruções importantes. Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTAÇÃO STROMVERSORGUNG Utilisation de l’adaptateur secteur Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation. Avertissements: •  L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils. •  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur afin d’éviter d’abîmer le lecteur. •  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise. •  Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil de la prise murale. •  L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur. •  N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service de réparation. •  L’adaptateur secteur doit être débranché de la prise DC pour que l’appareil fonctionne sur les piles. Utilisation sur piles 1.  Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur la trappe et soulevez la trappe hors du boitier. 2.  Avant d’insérer les piles, Vérifiez les polarités (+ et -) des piles, puis installez les piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment. Installez 4 piles 1.5V, R6/UM3/ “AA” (non fournies) dans le compartiment. 3. Refermez le compartiment pour piles. AC ADAPTOR The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V 50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters. Cautions: •  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other equipment. •  Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the unit being damaged. •  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from the AC outlet. •  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once. •  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet completely. Utilização do adaptador de corrente A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V 50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações. Atenção: •  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos. •  Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danificar o leitor. •  No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada. •  Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certifiquese de que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada de parede. •  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente. •  Nunca utilize um adaptador de corrente danificado. Coloque o cabo de alimentação de forma segura e de modo a não ficar preso nem esmagado. Se o cabo estiver danificado, contacte um serviço de reparação. •  O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade funcione a bateria. Utilização das pilhas: 1.  Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressão na área indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho. 2.  Antes de colocar as pilhas, verifique a posição dos polos (+ e -), e então instale combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 4 pilhas de 1,5V, R6/UM3/“AA” (não incluso) no compartimento. 3. Volte a fechar o compartimento das pilhas. Gebrauch des Netzstromadapters Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100- 240V 50/60Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern angeschlossen werden. Achtung: •  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten. •  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden. •  Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden. •  Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken. •  Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden. •  Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden. •  Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes getrennt werden. Batteriebetrieb: 1.  Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten Bereich der Abdeckung drücken und dann die Abdeckung anheben und herausziehen. 2.  Beachten Sie die Polarität (+ und -) der Batterien. Legen Sie 4x1,5V Batterien des Typs R6/UM3/„AA“ gemäß den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein. 3. Schließen Sie das Batteriefach wieder. •  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged refer to a qualified service agent. •  The AC adaptor must be unplugged from the DC jack for the unit to run on the batteries. BATTERY OPERATION 1.  Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area indicated on battery door and then lift the door out and off the cabinet. 2.  Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment, insert 4x1.5V, R6/UM3/ “AA” batteries (not supplied) into the compartment. 3. Replace the compartment door. Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui- ci peut les reprendre pour les recycler. Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to take them back for specific recycling. Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las para reciclagem. Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor Ort um Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren fachgerechtes Entsorgen kümmern. REMARQUES: -  Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles et ne les démontez pas. -  Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée de l’appareil. -  Pour des performances optimale, des piles de type Alcaline sont recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois. -  Les piles doivent être remplacées lorsque: le volume sonore diminue ou le son est déformé. - “Batterie faible” s’affichera à l’écran lorsque la batterie est faible. ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent. NOTES: - Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart. -  In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used for a long period of time. -  For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries must be replaced every six months. -  The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is distorted during operation. -  “Battery low” will show on display when the battery power is low. CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type. OBSERVAÇÕES: -  Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte. -  Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização prolongada do aparelho. -  Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses. -  As pilhas devem ser substituídas quando: O volume diminuir, ou o som ficar distorcido durante o funcionamento -  “Bateria fraca” aparecerá no visor quando a bateria estiver fraca. ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente. HINWEISE: -  Nicht Wiederaufladbare-Batterien dürfen nicht nochmals geladen werden. Erhitzen Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht. -  Um ein Ausfließen der Batterien zu vermeiden, wenn Sie das Gerät während längerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät. -  Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen. -  Batterien müssen ersetzt werden, wenn die Lautstärke nachlässt oder der Klang während des Betriebs unklar wird. -  Bei niedriger Batteriekapazität erscheint im Display die Anzeige „Low battery“. ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder gleichwertigen Batterie. FR Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner l’appareil. GB Please read the instruction carefully before operating the unit. PT Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização. Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes sorgfältig durch. DE ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes instrucciones Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio. IT NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt. RADIO PORTABLE DAB/DAB+ FM-RDS DAB/DAB+ FM-RDS PORTABLE RADIO RÁDIO PORTÁTIL DAB/DAB+ FM-RDS DAB/DAB+ UKW-RDS TRAGBARES RADIO FR GB PT DE Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr FR Manuel de l'utilisateur GB User Manual PT Manual de utilização Benutzerhandbuch DE ES Manual de instrucciones Manuale di istruzioni IT NL Gebruikershandleiding M-108 DB / M-108 DW
Marque:
Muse
Produit:
Radios
Modèle/nom:
M-108 DW
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais