UH200DW

Manuel Makita UH200DW

UH200DW

Manuel de Makita UH200DW en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 96 pages.

Page : 1
17 FRANÇAIS (Instructions d’’origine) Descriptif SPÉCIFICATIONS •• Étant donné l’’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. •• Les spécifications peuvent varier suivant les pays. •• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003 Symboles END011-3 Les symboles utilisés pour l’’outil sont indiqués ci- dessous. Assurez-vous d’’avoir bien compris leur signification avant d’’utiliser l’’outil. ............... Usez d’’attention et de soins particuliers ! ... Reportez-vous au manuel d’’instructions. ............... Gardez à l’’abri de la pluie. ............... Danger ; faites attention au risque de projection d’’objets. ............... Éloignez les spectateurs. ............... L’’organe de coupe continue à fonctionner une fois le moteur éteint. ........ Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à la directive 2006/66/CE relative aux batteries, aux accumulateurs ainsi qu’’aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques et les batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’’environnement. Utilisations ENE014-1 Cet outil est conçu pour le taillage des haies. Consignes de sécurité générales des outils électriques GEA010-1 AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées. 1. Batterie 2. Bouton 3. Bouton de sécurité 4. Gâchette 5. Voyant 6. Sens de la taille 7. Inclinez les lames 8. Surface de la haie à tailler 9. Ficelle 10. Écrous de serrage de collier 11. Récepteur de copeaux 12. Vis sur les lames de cisailles 13. Couvercle de protection de la lame à installer systématiquement avant d’’installer le récepteur de copeaux 14. Brosse 15. Huile pour machine 16. Couvercle de protection de la lame 17. Couvercle supérieur 18. Levier de verrouillage 19. Appuyez 20. Tournez 21. Vis 22. Bielle 23. Lames de cisailles 24. Repère d’’alignement de base sur le carter de l’’outil 25. Clous 26. Appliquez de la graisse. 27. Partie encastrée de la bielle 28. Orifices ovales qui se chevauchent 29. Orifice dans la plaque de base des lames de cisailles 30. Plaque de base 31. Partie incurvée de la plaque de base des lames de cisailles 32. Rainure dans le couvercle supérieur 33. Orifice du crochet 34. Lame de cisailles à gazon 35. Couvercle de protection de la lame de cisailles à gazon 36. Étui de rangement 37. Châssis 38. Rainure 39. Levier de changement 40. Saillie sur le châssis Modèle UH200D Longueur de la lame 200 mm Passes par minute (min-1 ) 1 250 Longueur totale 460 mm Poids net 1,2 kg Tension nominale 10,8 V C.C. Cd Ni-MH Li-ion
Page : 2
18 Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU TAILLE-HAIE SANS FIL GEB062-2 1. Tenez l’’outil par ses surfaces de prise isolées uniquement car la lame de coupe risque d’’entrer en contact avec des fils cachés. Il est possible que le contact avec un fil sous tension mette les parties métalliques exposées de l’’outil sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc électrique chez l’’utilisateur. 2. Maintenez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe. Ne retirez pas et ne retenez pas le matériau à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que l’’outil est éteint lors du dégagement des matériaux enchevêtrés. Tout moment d’’inattention pendant l’’utilisation du taille-haie comporte un risque de blessure corporelle grave. 3. Portez le taille-haie par la poignée après avoir arrêté la lame de coupe. Lors du transport ou du stockage du taille-haie, fermez toujours le couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation correcte du taille-haie permettra de réduire les risques éventuels de blessures corporelles par la lame de coupe. 4. N’’utilisez pas le taille-haie sous la pluie ou dans des conditions d’’humidité importante. Le moteur électrique n’’est pas étanche. 5. Les personnes utilisant le taille-haie pour la première fois doivent demander à un utilisateur expérimenté de leur indiquer la procédure d’’utilisation du taille-haie. 6. Le taille-haie ne doit pas être utilisé par les enfants ni les jeunes âgés de moins de 18 ans. Cette restriction ne s’’applique pas aux jeunes de 16 ans ou plus ayant reçu une formation sous la supervision d’’un spécialiste. 7. Utilisez le taille-haie uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Si vous êtes fatigué(e), votre attention sera réduite. Soyez particulièrement prudent(e) à la fin d’’une journée de travail. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. L’’utilisateur est responsable de tous les dommages causés aux tiers. 8. N’’utilisez jamais le taille-haie après avoir consommé de l’’alcool, de la drogue ou des médicaments. 9. Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’’alimentation correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque d’’identification. Nous vous recommandons d’’utiliser un disjoncteur de courant résiduel (interrupteur différentiel) avec un courant de déclenchement de 30 mA au maximum, ou un protecteur de courant de fuite à la terre. 10. Les gants de travail en cuir épais font partie de l’’équipement de base du taille-haie et vous devez toujours les porter lorsque vous travaillez avec l’’outil. Portez également des chaussures solides munies de semelles anti-dérapantes. 11. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que le taille-haie est en état de fonctionnement correct et sûr. Assurez-vous que les garde-corps sont correctement installés. Vous pouvez utiliser le taille-haie uniquement s’’il est entièrement monté. 12. Assurez-vous d’’avoir une bonne prise au sol avant de commencer à travailler. 13. Maintenez l’’outil fermement lors de son utilisation. 14. Ne faites pas fonctionner inutilement l’’outil à vide. 15. Coupez immédiatement le moteur et retirez la batterie si la lame entre en contact avec une clôture ou un autre objet dur. Vérifiez que la lame n’’est pas endommagée ; dans le cas contraire, réparez-la immédiatement. 16. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou retirer les matériaux happés par la lame, éteignez toujours le taille-haie et retirez la batterie. 17. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie avant d’’effectuer toute tâche d’’entretien. 18. Lorsque vous déplacez le taille-haie dans un lieu différent, notamment pendant le travail, retirez toujours la batterie. Ne déplacez et ne transportez jamais le taille-haie alors que la lame est en mouvement. Ne saisissez jamais la lame dans les mains. 19. Nettoyez le taille-haie et en particulier la lame après utilisation et avant de ranger le taille-haie pendant une période prolongée. Lubrifiez légèrement la lame et mettez l’’étui de protection. Vous pouvez suspendre l’’étui fourni avec l’’appareil au mur, ce qui vous permet de ranger le taille-haie de manière sûre et pratique. 20. Placez le taille-haie dans son étui avant de le ranger et mettez-le dans une pièce sèche. Conservez-le hors de portée des enfants. Ne rangez jamais le taille-haie à l’’extérieur. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’’une utilisation répétée) par un sentiment d’’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’’outil ou un non- respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’’instructions peuvent causer des blessures graves. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA CISAILLE À GAZON SANS FIL GEB070-2 AVERTISSEMENT ! IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions AVANT D’’UTILISER L’’OUTIL. Il y a un risque de choc électrique, d’’incendie et/ ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Page : 3
19 Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. Instructions générales 1. Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’’emploi afin de vous familiariser avec le fonctionnement de l’’appareil. Sans ces informations, vous risquez de ne pas utiliser l’’appareil correctement et de vous mettre en danger ou de blesser d’’autres personnes. 2. Ne prêtez jamais l’’appareil à des personnes n’’ayant pas connaissance de ces instructions, des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’’expérience et de connaissance de ce type d’’appareil. Les réglementations locales peuvent limiter l’’âge de l’’opérateur. 3. N’’utilisez l’’appareil qu’’avec une précaution et une attention extrêmes. 4. Utilisez l’’appareil uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Faites preuve de bon sens et gardez à l’’esprit que l’’opérateur ou l’’utilisateur est responsable des accidents ou blessures infligés à d’’autres personnes ou à leurs biens. 5. N’’utilisez jamais l’’appareil lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. 6. N’’utilisez jamais l’’appareil après avoir consommé de l’’alcool ou de la drogue, ou bien si vous vous sentez fatigué ou malade. 7. Éteignez immédiatement le moteur si vous constatez un problème ou une anormalité avec l’’appareil. 8. Lorsque vous rangez l’’appareil et que vous le laissez sans surveillance, mettez-le hors tension, retirez la batterie et placez-le en lieu sûr pour protéger les autres et éviter que l’’appareil ne s’’abîme. 9. N’’utilisez pas l’’appareil au-dessus des capacités pour lesquels il a été conçu : cela pourrait nuire à la qualité du travail et provoquer un risque de blessures. 10. Ne tendez pas le bras de manière excessive. Assurez-vous d’’une bonne prise au sol et d’’une bonne position d’’équilibre à tout moment. Dispositif de protection individuelle 1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et appropriés, c’’est-à-dire qu’’ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements susceptibles d’’être happés par l’’appareil. Portez un filet de protection pour envelopper les cheveux longs. 2. Portez toujours des lunettes de protection et des chaussures solides lors de l’’utilisation de l’’appareil. Sécurité électrique et de la batterie 1. Évitez les environnements dangereux. N’’utilisez pas l’’appareil dans des lieux humides et ne l’’exposez pas aux intempéries. Le risque de choc électrique augmente lorsque de l’’eau pénètre dans un appareil électrique. 2. N’’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’’incendie s’’il est utilisé avec un autre type de batterie. 3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries désignées. L’’utilisation d’’autres types de batterie peut créer un risque de blessures et d’’incendie. 4. Lorsque le bloc-batterie n’’est pas utilisé, gardez-le éloigné de tout objet métallique, comme les trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent faire office de connexion d’’une borne à l’’autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. 5. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, nettoyez avec de l’’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide émis par la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. 6. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient d’’exploser. Consultez la réglementation locale pour connaître les éventuelles consignes de mise au rebut spéciales. 7. N’’ouvrez pas les batteries et n’’essayez pas de les démonter. L’’électrolyte libéré est corrosif et risquerait de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l’’avalez, il peut se révéler toxique. Démarrage de l’’appareil 1. Assurez-vous qu’’aucun enfant ou adulte ne se trouve à proximité et faites attention aux animaux situés dans la zone de travail. Le cas échéant, arrêtez l’’appareil. 2. Avant d’’utiliser l’’appareil, vérifiez toujours qu’’il ne présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de l’’outil tranchant et de son protège-lame, ainsi que le fonctionnement de la gâchette et du levier. Vérifiez que les poignées sont propres et sèches, ainsi que le bon fonctionnement de l’’interrupteur marche/arrêt. 3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées avant de continuer à utiliser l’’appareil. Un protège- lame ou une autre pièce endommagé(e) doit être inspecté(e) soigneusement pour déterminer s’’il/si elle va fonctionner correctement. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont alignées et se déplacent librement, qu’’aucune pièce n’’est cassée, que les pièces sont correctement montées et qu’’aucune anomalie ne risque d’’affecter le fonctionnement de l’’appareil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé(e) doit être correctement réparé(e) ou remplacé(e) par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans ce manuel. 4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés de la lame. 5. Avant de commencer, assurez-vous que l’’outil de coupe ne touche aucun objet. Mode d’’emploi 1. N’’utilisez l’’appareil que dans des conditions d’’éclairage et de luminosité suffisantes. Par temps froid, soyez attentifs aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’’avoir une bonne stabilité. 2. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l’’outil de coupe. 3. N’’utilisez jamais l’’appareil sur une échelle.
Page : 4
20 4. Ne montez jamais dans un arbre pour utiliser l’’appareil. 5. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. 6. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc., trouvés à l’’intérieur du périmètre de travail. Des corps étrangers peuvent endommager l’’outil de coupe et causer des chocs en retour dangereux. 7. Si l’’outil de coupe heurte des pierres ou d’’autres objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez l’’outil de coupe. 8. Examinez l’’outil de coupe à intervalles réguliers courts pour voir s’’il n’’a pas subi de dommages (détection de fissures capillaires en utilisant le test de tapping). 9. Avant de commencer à couper, assurez-vous que l’’outil de coupe a atteint sa vitesse de fonctionnement maximale. 10. L’’outil de coupe doit toujours être équipé de son protège-lame approprié. N’’utilisez jamais l’’appareil si les protège-lames sont endommagés ou s’’ils ne sont pas en place ! 11. Vous devez utiliser tous les carters et dispositifs de protection fournis avec l’’appareil pendant son utilisation. 12. Retirez toujours la batterie de l’’appareil : - toutes les fois où l’’appareil doit être laissé sans surveillance ; - avant toute opération de retrait d’’obstruction ; - avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de l’’appareil ; - après avoir heurté un objet étranger ; - dès que l’’appareil commence à vibrer de manière anormale. 13. Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris. Outils de coupe 1. Utilisez uniquement l’’outil de coupe adapté au travail. Instructions d’’entretien 1. Avant d’’utiliser l’’appareil, vérifiez son état, et notamment l’’outil de coupe et les dispositifs de protection. 2. Avant d’’effectuer une opération d’’entretien, de remplacer les lames ou de nettoyer l’’appareil ou la lame, mettez le moteur hors tension et retirez la batterie. 3. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien attachés et recherchez les éventuelles pièces endommagées, comme des fissures sur la fixation de l’’outil de coupe. 4. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 5. Lorsque vous n’’utilisez pas l’’appareil, rangez-le en intérieur, dans un endroit sec et, élevé ou verrouillé, hors de portée des enfants. Nettoyez l’’appareil et effectuez les opérations d’’entretien avant de le ranger. 6. N’’utilisez que les pièces et accessoires de remplacement recommandés par le fabricant. 7. Inspectez et assurez régulièrement l’’entretien de l’’appareil, particulièrement avant/après utilisation. Ne faites réparer l’’appareil que par notre centre de service agréé. 8. Gardez les poignées de l’’outil sèches, propres et exemptes d’’huile ou de graisse. CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ATTENTION : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’’une utilisation répétée) par un sentiment d’’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’’outil ou un non- respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’’instructions peuvent causer des blessures graves. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-4 POUR LA BATTERIE 1. Avant d’’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’’appareil alimenté par la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement d’’utiliser l’’appareil si la durée de fonctionnement devient excessivement courte. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’’explosion. 4. Si l’’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’’exposez pas la batterie à l’’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie. 9. N’’utilisez pas une batterie qui est tombée ou qui a subi un choc. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’’elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l’’outil et rechargez la batterie lorsque vous constatez que la puissance de l’’outil diminue.
Page : 5
21 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie lorsque la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : •• Veillez toujours à ce que l’’outil soit éteint et la batterie déposée avant d’’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’’outil. Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) •• Mettez toujours l’’outil hors tension avant d’’insérer ou de retirer la batterie. •• Pour déposer la batterie, retirez-la de l’’outil en appuyant sur les boutons situés de chaque côté de la batterie. •• Pour insérer la batterie, tenez-la de sorte que la forme de l’’avant de la batterie s’’ajuste à celle de l’’ouverture aménagée de la batterie et faites-la glisser en position. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’’à ce qu’’elle se verrouille en émettant un léger clic. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l’’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. •• N’’appliquez pas une force excessive lors de l’’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’’est qu’’elle n’’est pas insérée correctement. Interrupteur (Fig. 2) ATTENTION : •• Avant d’’insérer la batterie dans l’’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’’arrêt lorsqu’’elle est relâchée. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’’outil est muni d’’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’’arrêter, relâchez la gâchette. Vous pouvez appuyer sur les côtés gauche et droit du bouton de sécurité. Voyant (Fig. 3) Faites fonctionner l’’outil pour que le voyant indique l’’autonomie restante de la batterie. Si l’’outil est également surchargé et s’’arrête pendant son fonctionnement, le voyant rouge s’’allume. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître l’’état de la batterie et la mesure à prendre concernant le voyant. Remarque 1 : l’’heure à laquelle le voyant s’’allume varie selon la température de la zone de travail et l’’état de la batterie. FONCTIONNEMENT Avant de faire fonctionner l’’outil, reportez-vous aux avertissements de sécurité. ATTENTION : •• Veillez à ne pas toucher accidentellement une clôture métallique ou d’’autres objets durs lors de la taille. La lame pourrait se briser et provoquer de graves blessures. •• Veillez également à ce que la lame de cisailles n’’entre pas en contact avec le sol. •• Il est extrêmement dangereux de tendre le bras trop loin avec un taille-haie, en particulier depuis une échelle. Ne travaillez pas sur une surface bancale ou instable. (Fig. 4) N’’essayez pas de couper des branches dont l’’épaisseur est supérieure à 10 mm de diamètre avec ce taille-haie. Vous devez d’’abord les couper avec des cisailles jusqu’’au niveau du taillage de haie. ATTENTION : •• Ne coupez pas les arbres morts ou objets durs similaires. Vous risqueriez d’’endommager l’’outil. •• Ne taillez pas le gazon ou les mauvaises herbes à l’’aide de la lame de cisailles pour haie. La lame de cisailles pourrait happer le gazon ou les mauvaises herbes. (Fig. 5) Tenez le taille-haie dans une main, appuyez sur le bouton de sécurité et sur la gâchette, puis déplacez le taille-haie devant vous. (Fig. 6) Le fonctionnement de base consiste à incliner les lames dans le sens de la taille et à les déplacer calmement et lentement à une vitesse nominale de 3 à 4 secondes par mètre. (Fig. 7) Pour couper le haut d’’une haie de manière régulière, vous pouvez attacher une corde au niveau de la hauteur souhaitée de la haie et tailler le long de celle-ci, en l’’utilisant comme une ligne de référence. (Fig. 8) La fixation du récepteur de copeaux (accessoire) sur l’’outil lors du taillage de la haie de manière droite peut éviter que les feuilles coupées soient éparpillées. (Fig. 9) Voyant État Mesure à prendre Le voyant rouge clignote. Cela indique le bon moment pour remplacer la batterie lorsque son alimentation faiblit. Rechargez la batterie dans les plus brefs délais. Le voyant rouge s’’allume. (Remarque 1) Cette fonction se déclenche lorsque l’’autonomie de la batterie est quasiment nulle. À ce stade, l’’outil s’’arrête immédiatement. Rechargez la batterie. Le voyant rouge s’’allume. (Remarque 1) Arrêt automatique en raison d’’une surcharge. Éteignez l’’outil.
Page : 6
22 Pour couper le côté d’’une haie de manière régulière, coupez-la de bas en haut. (Fig. 10) Taillez le buis ou les rhododendrons de la base vers le haut afin d’’obtenir une jolie haie et un travail bien fait. Installation ou retrait du récepteur de copeaux (accessoire) ATTENTION : •• Assurez-vous toujours que l’’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’’installer ou de retirer le récepteur de copeaux. REMARQUE : •• Lorsque vous remplacez le récepteur de copeaux, portez toujours des gants, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles. •• Lors du remplacement du récepteur de copeaux, veillez constamment à ne pas toucher les lames de cisailles. •• Le récepteur de copeaux reçoit les feuilles coupées et facilite le recueil des feuilles éparpillées. Il s’’installe d’’un côté comme de l’’autre de l’’outil. (Fig. 11) Placez le récepteur de copeaux sur les lames de cisailles de sorte que ses fentes chevauchent les vis situées sur les lames de cisailles, puis fixez-le à l’’aide de deux écrous de serrage de collier. Pour retirer le récepteur de copeaux, dévissez et retirez les deux écrous de serrage de collier, puis ôtez le récepteur. ENTRETIEN ATTENTION : •• Assurez-vous toujours que l’’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’’y effectuer tout travail d’’inspection ou d’’entretien. Nettoyage de l’’outil Pour nettoyer l’’outil, essuyez la poussière à l’’aide d’’un chiffon sec ou imbibé d’’eau savonneuse. ATTENTION : •• N’’utilisez jamais d’’essence, de benzine, de diluant, d’’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures. Entretien de la lame de cisailles (Fig. 12) Lubrifiez la lame à l’’aide d’’huile pour machines ou de produits similaires avant d’’utiliser l’’outil et toutes les heures pendant son fonctionnement. (Fig. 13) Après le fonctionnement de l’’outil, retirez la poussière des deux côtés de la lame à l’’aide d’’une brosse métallique, essuyez-la à l’’aide d’’un chiffon, puis appliquez suffisamment d’’huile à basse viscosité, telle que de l’’huile pour machines, de l’’huile de graissage à pulvérisation, etc. ATTENTION : •• Ne lavez pas les lames dans l’’eau. Vous risqueriez de provoquer l’’apparition de rouille ou d’’endommager l’’outil. Retrait ou installation des lames de cisailles pour haie ATTENTION : •• Avant de retirer ou d’’installer les lames de cisailles, assurez-vous toujours que l’’outil est hors tension et que la batterie est retirée. •• Lorsque vous remplacez les lames de cisailles, portez toujours des gants sans retirer le couvercle de protection de la lame, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles. REMARQUE : •• N’’essuyez pas la graisse de l’’engrenage et de la bielle. Vous risqueriez d’’endommager l’’outil. •• Pour connaître les procédures spécifiques de retrait et d’’installation des lames de cisailles, reportez-vous au dos de l’’emballage des lames de cisailles fournies en accessoires. Retrait des lames de cisaille pour haie (Fig. 14) ATTENTION : •• Installez le couvercle de protection de la lame avant de retirer ou d’’installer les lames de cisailles. Retournez l’’outil. (Fig. 15) Pour retirer les lames de cisailles, appuyez sur le levier de verrouillage et maintenez-le enfoncé tout en tournant le couvercle supérieur dans le sens antihoraire jusqu’’à ce que le symbole sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 16) Retirez le couvercle supérieur de l’’outil. (Fig. 17) Dévissez deux vis à l’’aide d’’une pièce de monnaie ou d’’un objet similaire et retirez les lames de cisailles. REMARQUE : •• Ne retirez pas les vis. Vous pouvez retirer les lames de cisailles sans ôter les vis. (Fig. 18) Retirez la bielle des lames de cisailles. REMARQUE : •• La bielle peut rester dans l’’outil. Installation des lames de la cisaille pour haie (Fig. 19) Préparez la bielle, le couvercle supérieur et les lames de cisailles neuves. (Fig. 20) Réglez la position des trois clous d’’arrêt de sorte qu’’ils soient alignés par rapport au repère d’’alignement de base sur le carter de l’’outil. (Fig. 21) Installez la bielle en orientant sa partie encastrée vers le bas sur les clous d’’arrêt. À ce stade, appliquez à la périphérie de la bielle un peu de graisse fournie en option avec les lames de cisailles ou située à l’’intérieur du carter d’’engrenage. (Fig. 22) Faites en sorte que l’’orifice ovale de la lame supérieure chevauche celui de la lame inférieure. Déplacez les lames de cisailles, de sorte que l’’orifice situé dans la plaque de base des lames de cisailles se trouve au centre des orifices ovales qui se chevauchent. (Fig. 23) Retirez le couvercle de protection des anciennes lames de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de faciliter la manipulation lors du remplacement des lames. (Fig. 24) Tournez les lames de cisailles à l’’envers et installez-les de sorte que le clou situé sur l’’outil s’’insère dans l’’orifice
Page : 7
23 des lames de cisailles. Installez la partie incurvée de la plaque de base des lames de cisailles dans la rainure du carter de l’’outil. Ensuite, assurez-vous que la plaque de base des lames de cisailles est bien en place. (Fig. 25) Serrez à fond deux vis à l’’aide d’’une pièce de monnaie ou d’’un objet similaire. (Fig. 26) Placez le couvercle supérieur de sorte que le symbole situé sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 27) Appuyez sur le couvercle supérieur et maintenez-le enfoncé tout en le tournant dans le sens horaire jusqu’’à ce que le symbole sur l’’étiquette soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage (le couvercle supérieur est complètement verrouillé). (Fig. 28) À ce stade, assurez-vous que le levier de verrouillage s’’insère dans la rainure du couvercle supérieur. ATTENTION : •• N’’utilisez jamais l’’outil sans installer le couvercle supérieur. Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l’’outil sous tension pour vérifier que le mouvement est correct. REMARQUE : •• Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas correctement, le contact entre les lames et la bielle est mauvais. Recommencez l’’opération depuis le début. Entreposage (Fig. 29) L’’orifice du crochet situé dans la partie inférieure de l’’outil est pratique pour suspendre l’’outil à un clou ou une vis au mur. Placez le couvercle de protection de la lame sur les lames de cisailles afin qu’’elles ne soient pas exposées. Veillez à ranger l’’outil hors de portée des enfants. Rangez l’’outil à l’’abri de la pluie et de l’’eau. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, inspection et remplacement des charbons, ainsi que toute autre tâche de maintenance ou de réglage, doivent être effectués par un Centre de service agréé Makita, toujours avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : •• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’’outil Makita spécifié dans ce mode d’’emploi. L’’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’’utilisez les accessoires ou pièces qu’’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita. •• Couvercle de protection de la lame de cisailles pour haie •• Ensemble de lame de cisailles pour haie •• Récepteur de copeaux pour le taillage des haies •• Batterie et chargeur Makita authentiques Pour utiliser la cisaille à gazon sans fil (Fig. 30) Cet outil peut être utilisé comme une cisaille à gazon grâce à sa lame de cisailles à gazon (accessoire fourni en option) et à l’’ensemble de remplacement à double articulation. Pour utiliser cet outil comme une cisaille à gazon, vous devez remplacer les lames de cisailles pour haie par les lames de cisailles à gazon. Pour retirer les lames de taille-haie, reportez-vous à la section ci-dessus intitulée « Retrait des lames de cisailles pour haie ». Pour installer les lames de cisailles à gazon, reportez- vous à la section ci-dessous intitulée « Installation ou retrait des lames de cisailles à gazon ». •• Ensemble de lame de cisailles à gazon (pour cisailles à gazon) •• Ensemble de remplacement à double articulation composé des trois accessoires suivants •• Couvercle de protection de la lame de cisailles à gazon (pour cisailles à gazon) •• Étui de rangement (pour la section inférieure relative à la lame) •• Châssis (pour cisailles à gazon) •• Accessoire à long manche (pour cisailles à gazon) ASSEMBLAGE ATTENTION : •• Assurez-vous toujours que l’’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’’effectuer toute intervention sur l’’outil. Installation et retrait du couvercle de protection de la lame (Fig. 31 et 32) ATTENTION : •• Veillez à ne pas toucher la lame de cisailles lors de l’’installation ou du retrait du couvercle de protection de la lame. Si vous touchez la lame de cisailles, vous risquez de vous blesser. Faites coulisser le couvercle de protection de la lame depuis le côté de l’’outil jusqu’’à ce que la lame de cisailles disparaisse complètement, puis appuyez dessus légèrement vers l’’outil depuis la partie avant. Pour retirer le couvercle de protection de la lame, suivez la procédure d’’installation ci-dessus en sens inverse. Installation ou retrait des lames de cisailles à gazon ATTENTION : •• Assurez-vous toujours que l’’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’’installer ou de retirer les lames de cisailles. Si vous ne mettez pas l’’outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser gravement suite à un démarrage accidentel. •• Lorsque vous remplacez la lame de cisailles, portez toujours des gants sans retirer le couvercle de protection de la lame, de sorte que vos mains et votre visage ne soient pas en contact direct avec la lame. Le non-respect de cette instruction peut provoquer des blessures corporelles.
Page : 8
24 REMARQUE : •• N’’essuyez pas la graisse de l’’engrenage et de la bielle. Vous risqueriez d’’endommager l’’outil. •• Pour connaître les procédures spécifiques de retrait et d’’installation des lames de cisailles, reportez-vous au dos de l’’emballage des lames de cisailles fournies en accessoires. (Fig. 33) Pour installer la lame de cisailles à gazon, préparez la bielle, le couvercle supérieur et la nouvelle lame de cisailles à gazon. (Fig. 34) Retirez le couvercle de protection des anciennes lames de cisailles et installez-le sur les lames neuves afin de faciliter la manipulation lors du remplacement des lames. (Fig. 35) Réglez la position des trois clous d’’arrêt de sorte qu’’ils soient alignés à angle droit par rapport au repère d’’alignement de base sur le carter de l’’outil. (Fig. 36) Installez la bielle en orientant sa partie encastrée vers le haut sur les clous d’’arrêt. À ce stade, appliquez à la périphérie de la bielle un peu de graisse fournie en option avec les lames de cisailles ou située à l’’intérieur du carter d’’engrenage. (Fig. 37) Faites en sorte que l’’orifice ovale de la lame supérieure chevauche celui de la lame inférieure. Déplacez les lames de cisailles, de sorte que l’’orifice situé dans la plaque de base des lames de cisailles se trouve au centre des orifices ovales qui se chevauchent. (Fig. 38) Tournez les lames de cisailles à l’’envers et installez-les de sorte que les clous d’’arrêt situés sur l’’outil s’’insèrent dans l’’orifice des lames de cisailles. Assurez-vous que les lames de cisailles sont installées de manière sécurisée jusqu’’à ce qu’’elles atteignent la plaque de base. (Fig. 39) Placez le couvercle supérieur de sorte que le symbole situé sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 40) Appuyez sur le couvercle supérieur et maintenez-le enfoncé tout en le tournant dans le sens horaire jusqu’’à ce que le symbole sur l’’étiquette soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage (le couvercle supérieur est complètement verrouillé). (Fig. 41) À ce stade, assurez-vous que le levier de verrouillage s’’insère dans la rainure du couvercle supérieur. Déposez le couvercle de protection de la lame, puis mettez l’’outil sous tension pour vérifier que le mouvement est correct. REMARQUE : •• Si les lames de cisailles ne fonctionnent pas correctement, le contact entre les lames et la bielle est mauvais. Recommencez l’’opération depuis le début. (Fig. 42) Retirez le châssis et placez l’’outil à l’’envers. ATTENTION : •• Avant de placer l’’outil à l’’envers, n’’oubliez pas de retirer le châssis. (Fig. 43) Pour retirer la lame de cisailles, appuyez sur le levier de verrouillage et maintenez-le enfoncé tout en tournant le couvercle supérieur dans le sens antihoraire jusqu’’à ce que le symbole sur le couvercle supérieur soit aligné avec le symbole sur le levier de verrouillage. (Fig. 44) Retirez le couvercle supérieur, la lame de cisailles et la bielle de l’’outil dans cet ordre. (Fig. 45) REMARQUE : •• En cas d’’utilisation de la double articulation, la lame de cisailles pour haie que vous avez retirée doit être placée dans l’’étui de rangement de la lame et entreposée pour être utilisée ultérieurement. Installation ou retrait du châssis ATTENTION : •• Avant d’’installer ou de retirer le châssis, n’’oubliez pas d’’installer le couvercle de protection de la lame. •• Lors de l’’installation ou du retrait du châssis, veillez à ce que vos doigts ne soient pas pincés entre l’’outil et le châssis. (Fig. 46) Pour retirer le châssis, retournez l’’outil et retirez-le de la rainure en saisissant sa partie inférieure. (Fig. 47) Pour installer le châssis, placez la saillie du châssis près du levier de changement dans l’’orifice prévu pour le réglage de la hauteur du gazon coupé. Une fois le châssis installé, tirez sur la partie inférieure du châssis et installez l’’autre partie du châssis dans la rainure de l’’outil. Réglage de la hauteur de coupe (Fig. 48) Le levier de changement comporte trois réglages permettant de couper le gazon selon trois hauteurs différentes (10 mm, 15 mm, 25 mm). Pour changer de réglage, inclinez le levier de changement pour la position du châssis, puis, tout en maintenant le levier de changement incliné, déplacez-le vers le haut ou vers le bas le long de la surface de l’’outil jusqu’’à ce que la saillie sur le châssis chevauche l’’un des orifices de l’’outil, puis relâchez-le. FONCTIONNEMENT ATTENTION : •• Éloignez vos mains des lames. ATTENTION : •• Lubrifiez la lame à l’’aide d’’huile pour machines ou de produits similaires avant d’’utiliser l’’outil et toutes les heures pendant son fonctionnement. •• Évitez d’’utiliser l’’outil en plein soleil dans la mesure du possible. Lors de l’’utilisation de l’’outil, assurez-vous d’’être en bonne condition physique. (Fig. 49) Mettez l’’outil sous tension après avoir réglé la hauteur de coupe et tenez-le de sorte que le socle de l’’outil repose sur le sol. Ensuite, déplacez doucement l’’outil vers l’’avant dans la zone à couper. (Fig. 50) Lorsque vous taillez l’’herbe autour de courbes, de clôtures ou d’’arbres, déplacez l’’outil le long de ceux-ci. Veillez à ce que la lame ne les touche pas. (Fig. 51) Lorsque vous taillez les pousses ou le feuillage d’’un petit arbre, retirez le châssis de l’’outil et procédez à la coupe petit à petit. Élaguez les grosses branches selon la hauteur souhaitée en utilisant un sécateur avant cet outil. ATTENTION : •• Lors de la taille des rameaux et des feuilles, veillez à ne pas ébrancher de manière trop importante à la fois. Procédez doucement. De plus, ne tentez pas de couper des branches épaisses. •• Pendant l’’opération, ne laissez pas les lames de cisailles entrer en contact avec le sol. Cela
Page : 9
25 émousserait les lames, qui ne seraient alors pas performantes. •• Ne taillez pas le gazon ou le feuillage humide des petits arbres. Bruit ENG104-2 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 73,7 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’’utilisation. Portez des protections auditives. Vibrations ENG244-1 La valeur d’’émission des vibrations a été mesurée selon la norme EN60745 : Émission des vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG901-1 •• La valeur de l’’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux. •• La valeur de l’’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’’une évaluation préliminaire de l’’exposition. ATTENTION : •• Selon la manière dont l’’outil est utilisé, il est possible que l’’émission des vibrations pendant l’’utilisation réelle de l’’outil électrique diffère de la valeur de l’’émission déclarée. •• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’’opérateur et établies en fonction de l’’estimation de l’’exposition dans les conditions réelles d’’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route). Pour les pays d’’Europe uniquement ENH021-5 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Taille-haie sans fil N° de modèle/Type : UH200D Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre La procédure d’’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 81,8 dB Niveau de puissance sonore garantie : 84 dB 27 août 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita UH200DW à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita UH200DW. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita UH200DW aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita UH200DW

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita UH200DW ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Taille-haies
  • Modèle/nom: UH200DW
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Grecque