PLM4815

Manuel Makita PLM4815

PLM4815

Manuel de Makita PLM4815 en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 132 pages.

Page : 1
19 CONSIGNES DE SÉCURITÉ À OBSERVER AVEC SOIN 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari- ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la ton- deuse. Savoir arrêter le moteur rapidement. 2) Utiliser la tondeuse pour l’usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif): – transporter sur la machine des personnes, enfants ou animaux; – se faire transporter par la machine; – utiliser la machine pour traîner ou pousser des charges; – utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus; – utiliser la machine pour régulariser des haies, ou pour couper de la végétation de type non herbeux; – utiliser la machine pour plus d’une personne; – actionner la lame sur des terrains sans herbe. 3) Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per- sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur. 4) Ne pas utiliser la tondeuse lorsque: – des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou- vent à proximité; – l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance. 5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens. 1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus ou en sandales. 2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'en- semble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc..). 3) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement inflammable: – conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet; – faire le plein à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur uniquement et ne pas fumer pendant cette opération ou pendant toute manipulation de carburant; – ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud; – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue. Éloigner la tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées; – remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du réci- pient. 4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux. 5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’en- semble de coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endomma- gés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage. 6) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac et déflec- teur). 1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné où les gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificiel- le de bonne qualité. 3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe mouillée. 4) Assurer ses pas dans les pentes. 5) Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse. 6) Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant. 7) Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente. 8) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20°. 9) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi. 10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre. C) UTILISATION B) PREPARATION A) FORMATION F 11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance- ment avant de démarrer le moteur. 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consignes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame. 15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d’herbe haute. 16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection. 17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en fonctionnement. 18) Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas sui- vants: – avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d’é- jection; – avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la tondeuse; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour véri- fier si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine; – si la tondeuse commence à vibrer de manière anomale (Chercher immédiatement la cause des vibrations et faire procéder aux vérifica- tions nécessaires dans un Centre Spécialisé). 19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: – toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance. Pour les modèles équipés d’un démarrage électrique, retirer la clé de contact; – avant de faire le plein de carburant; – lors de la pose et la dépose du sac de ramassage; – avant de régler la hauteur de coupe. 20) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, suivant les indications du livret pour le moteur. 21) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame, donnée par la longueur du guidon. 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances. 2) Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur. 3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque. 4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le moteur, le pot d’échappement, et le compartiment de batterie, ainsi que la zone de stockage de carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de conteneurs de débris végétaux dans un local. 5) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré- sentent aucune trace d’usure ou de détérioration. 6) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid. 7) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de coupe. 8) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili- brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exécutés dans un centre spécialisé. 9) Ne jamais utiliser la machine avec des pièces usées ou endom- magées, pour raisons de sécurité. Les pièces doivent être rempla- cées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’ori- gine . Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité. 1) Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soule- ver, de la transporter ou de l’incliner il faut: – porter des gants de travail résistants; – prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. – employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée. 2) Pendant le transport, attacher la machine adéquatement avec des cor- des ou des chaînes. E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
Page : 2
NORMES D’UTILISATION Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentive- ment les manuels d’instructions relatifs. REMARQUE - La correspondance entre les références contenues dans le texte et les figures respectives (qui se trouvent aux pages 2 - 3) est indiquée par le numéro qui précède chaque paragraphe. REMARQUE - La machine peut être fournie avec cer- tains composants déjà montés. ATTENTION – Le désemballage et l'achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et solide, avec suffisamment d’espace pour la manu- tention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés. Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur. Remettre le guidon (1) en position de travail, et le fixer aux supports latéraux du châssis, en utilisant la boulonnerie (2) four- nie, comme indiqué sur la figure. La hauteur du guidon (1) est réglable dans trois positions diffé- rentes, que l’on obtient en introduisant les pivots (3) dans l’une des trois paires de trous prévus sur les supports. Les bagues (4) des poignées (5) doivent être vissées de façon à assurer une fixation stable du guidon (1), sans demander un effort excessif ni pour les bloquer ni pour les débloquer. Après le réglage serrer les poignées (5). Introduire la corde de démarrage (6) dans la spirale de guidage (7). Serrer l’écrou (8) pour fixer la spirale (7). Introduire le bâti (11) dans le bac (12) et accrocher tous les profils en plastique (13) à l’aide d’un tournevis, comme il est indiqué sur la figure. L’accélérateur est commandé par le levier (1). Les posi- tions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspondante. Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et pendant le fonctionnement de la tondeuse. Le moteur s’arrête dès que le levier est relâché. Pour les modèles autopropulsés, l’avancement de la tondeuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé contre le guidon. La machine cesse d’avancer lorsque le levier est relâché. Pour commander le variateur de vitesse (si prévu) il faut déplaçer le levier (1) dans une des quatre positions, marquées par: - 2 - 3 - Le passage d’une vitesse à l’autre doit être exécuté avec le moteur en marche et la traction insérée. IMPORTANT - Ne pas toucher la commande du variateur quand le moteur est à l’arrêt. Cette opération pourrait endommager le variateur. REMARQUE - Si la machine n’avance pas, avec la com- mande en position « », il suffit de mettre le levier de com- mande sur « » et de le remettre tout de suite après en position « ». La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en relâ- 2.5 2.4 2.3 2.2 2.1 2. DESCRIPTION DES COMMANDES 1.2 1.1 1. COMPLÉTER LE MONTAGE F chant le bouton (1) et en soulevant ou en poussant le car- ter de coupe jusqu'à ce qu'il prenne la position désirée indiquée par la flèche. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT L'OPÉRATION DE RÉGLAGE. Soulever le pare-pierres et accrocher correctement le bac (1), comme indiqué sur la figure. Pour le démarrage, suivre les indications du manuel du moteur, puis tirer le levier du frein de la lame (1) contre le guidon, et donner un coup décisif à la poignée de la corde de démarrage (2). La pelouse aura un plus bel aspect si elle est tou- jours tondue à la même hauteur et dans les deux sens per- pendiculaires alternativement. CONSEILS POUR SOIGNER LA PELOUSE Chaque type d’herbe présente des caractéristiques diffé- rentes, et peut donc demander différents modes de soins de la pelouse; veuillez toujours lire les indications conte- nues dans les confections de semences sur la hauteur de tonte rapportée aux conditions de croissance de la zone où vous travaillez. Il faut toujours se rappeler que la plupart des herbes sont composées d’une tige et d’une ou plusieurs feuilles. Si l’on coupe complètement les feuilles, la pelouse s’abîme, et la recroissance sera plus difficile. En règle générale les indications suivantes seront valables: – une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclaircissages dans le gazon, en donnant un aspect “à taches”; – en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le des- sèchement du terrain; – ne jamais couper l’herbe quand elle est mouillée; cela peut réduire l’efficacité de la lame pour l’herbe qui s’y attache, et provoquer des accrocs dans le gazon; – en cas d’herbe particulièrement haute, il convient d’exé- cuter une première tonte à la hauteur maximale permise par la machine, en la faisant suivre d’une deuxième tonte après deux ou trois jours. Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du frein de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute inter- vention sur la tondeuse. IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opé- rations d’entretien régulières et soignées pour mainte- nir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances originelles de la machine. Garder la tondeuse dans un endroit sec. 1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de réglage sur la machine. 2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneuse- ment à l’eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour évi- ter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile. 3) Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie infé- rieure, incliner la machine exclusivement du côté indi- 4. ENTRETIEN ORDINAIRE 3.4 3.3 3.2 3.1 3. TONTE DE L’HERBE 20
Page : 3
21 qué dans le manuel du moteur, en suivant les instruc- tions relatives. 4) Ne pas verser de l’essence sur les parties en plastique du moteur ou de la machine pour eviter de les abîmer et nettoyer immédiatement toute trace d’essence éven- tuellement versée. La garantie ne couvre pas les dom- mages aux parties en plastique causés par de l’essen- ce. Il faut faire exécuter toute intervention sur la lame dans un Centre Spécialisé, qui dispose des outillages les plus appropriés. Sur cette machine il est prévu d'employer des lames por- tant le code: 81004366/2 Les lames devront toujours être marquées . Vue l’évolu- tion de ce produit, les lames citées ci-dessus pourraient être remplacées à l’avenir par d’autres lames, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécu- rité de fonctionnement. Remonter la lame (2) avec le code et le marquage tournés vers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur la figu- re. Serrer la vis centrale (1), en utilisant une clé dynamomé- trique tarée à 35-40 Nm. Sur les modèles avec traction (à l’exclusion des modèles avec changement de vitesse), pour obtenir la juste tension de la courroie, agir sur l’écrou (1) jusqu’à obtenir la mesure indiquée (6 mm). Au cas où la différence de vitesse entre la position «2» e la position « » est minimale ou nulle, il faut régler le câble de commande. REMARQUE - Le réglage doit être exécuté avec le moteur éteint. Tourner graduellement le régleur (2) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre (de façon à en provoquer l’al- longement) jusqu’à ce que le levier de commande (1) ait du mal à atteindre la position « » ; tourner alors le régleur d’environ un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une montre, pour obtenir un réglage optimal de la vitesse d’a- vance, et l’insertion correcte des quatre vitesses avec le levier de commande (1). Pour le nettoyage interne de la tondeuse, utiliser la prise de raccordement (1) prévue pour le tube de l’eau cou- rant. Au cours du lavage, se placer toujours derrière le gui- don de la tondeuse. La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au pro- fit de la société civile et de l’environnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimi- nation des déchets après la coupe. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimi- nation des emballages, des huiles, de l’essence, des batteries, des filtres, des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des maté- riaux. – Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un cen- tre de collecte, suivant les normes locales en vigueur. 5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 4.4 4.3 4.2 4.1 Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel- conque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après- Vente le plus proche ou votre Revendeur.
Page : 4
90 Service d’atelier, pièces de rechange et garantie Maintenance et réparations La maintenance et l’entretien d’appareils modernes et de composants importants pour la sécurité exigent une for- mation professionnelle ainsi qu’un atelier équipé d’outils spéciaux et d’appareils d’essai. Tous les travaux non décrits dans ce mode d’emploi doi- vent être exécutés par un atelier spécialisé en conséquen- ce ou un atelier agréé. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation effectuées par des tiers ou des personnes autorisées. Compétences Uniquement pour les appareils équipés de moteurs de la marque Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh et Robin Subaru, le constructeur de moteur ou l’atelier agréé est compétent pour le moteur en ce qui concerne le service de dépannage, les pièces de rechange et la garantie. Pour l’appareil (à l’exception du moteur), c’est MAKITA. Ce règlement ne concerne pas les groupes électrogè- nes et tous les autres appareils non équipés des moteurs indiqués cidessus. La compétence est ici uni- quement détenue par MAKITA. Pièces de rechange Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechan- ge utilisées. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables. Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des lis- tes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous infor- mera à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange. Notez également qu’une garantie ne sera pas offerte en cas d’utilisation de pièces non d’origine. Garantie MAKITA garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se pré- sentent dans le délai de garantie après le jour de vente. F Veuillez noter que dans certains pays, il existe des condi- tions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie. • Non respect de la instructions d’emploi • Non exécution des travaux de maintenance et répara- tions nécessaires • Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur • Usure normale • Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance • Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents • Détériorations de surchauffe causées par des encrasse- ments du carter du ventilateur. • Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes • Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources de détériorations • Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés • Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location. Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la garantie est à effectuer par le vendeur spé- cialiste MAKITA.
Page : 5
117 MODALITE D’UTILISATION ➊ “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la pelouse ➋ Tonte et ramassage de l'herbe tondue ➌ Tonte et éjection de l’herbe tondue CONSIGNES DE SECURITE A) Généralités 1) Cette feuille d’instructions complète les informations reportées dans le manuel d’instructions de la machine et en fait partie intégrante si on utilise le kit “mulching”. 2) L’application du kit “mulching” modifie le système traditionnel de tonte et l’éventuel ramassage ou éjection de l’herbe tondue prévu à l’origine sur la machine. 3) L’application du kit et l’utilisation de la machine équi- pée pour le “mulching” doivent s’effectuer dans le plein respect des normes de sécurité prévues sur le manuel d’instructions de la machine et des indications fournies pour les différentes situations d’utilisation et entretien. B) Normes d’utilisation 1) Le montage et le démontage du kit doivent toujours être exécutés avec le moteur arrêté, après avoir enlevé la clé de démarrage (si prévue), ou après avoir débran- ché l’embout de la bougie du moteur. 2) Appliquer le kit “mulching” et s’assurer de la fixation et stabilité correctes des pièces montées. 3) Même avec le kit “mulching” appliqué, il faut tou- jours travailler avec le bac de ramassage ou le pare- pierres correctement montés. 4) Toujours éviter de tondre une quantité d’herbe importante afin d’éviter d’engorger le plateau de coupe et de surcharger le moteur et les organes de tonte. Adapter la vitesse d'avancement aux conditions de la pelouse et à la quantité d'herbe tondue. INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DEMONTAGE Montage Soulever le pare-pierres puis appliquer le bouchon déflecteur (1) dans la bouche de sortie en le maintenant légèrement incliné vers le bas. Ensuite, pousser à fond le bouchon jusqu’à ce que la partie inférieure de la poi- gnée (2) s’arrête contre la coque. Démontage Soulever le pare-pierres et enlever le bouchon déflec- teur (1). F HOW TO USE ➊ “Mulching” – Chopping and depositing grass on the lawn ➋ Cutting and collecting grass cuttings ➌ Cutting and ejecting grass cuttings SAFETY REGULATIONS A) Introduction 1) This instruction sheet adds to the information con- tained in the machine instruction manual and becomes an integral part when the “mulching” accessory is used. 2) The application of the “mulching” accessory modi- fies the traditional system already fitted on the machine for mowing, collecting and ejecting grass cuttings. 3) The application of the accessory and the use of the machine equipped for “mulching” must fully comply with the safety regulations given in the machine instruc- tion manual and with the instructions regarding different situations of use and maintenance. B) Standards of use 1) Always fit and dismantle the accessory with the engine off, after removing the ignition key (if supplied), or after disconnecting the cap from the engine spark plug. 2) Apply the “mulching” accessory and check that the fitted parts have been fastened correctly and securely. 3) You always need to work with the grass-catcher or stone-guard fitted properly even when using the “mulching” accessory. 4) Always avoid removing a large quantity of grass, to avoid blocking the cutting deck or overloading the engine and the cutting parts. Regulate the forward speed depending on the lawn conditions and the quan- tity of grass removed. INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND DISMANTLING Assembly Lift the stone-guard and fit the deflector cap (1) in the outlet, tilting it down slightly. Then push it right down until the bottom of the grip wedged against the body- work (2). Dismantling Lift the stone-guard and remove the deflector cap (1) GB

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita PLM4815 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita PLM4815. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita PLM4815 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita PLM4815

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita PLM4815 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Tondeuses à gazon
  • Modèle/nom: PLM4815
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Polonais, Finlandais, Roumain, Turc, Slovaque, Hongrois, Slovène, Croate, Letton, Lituanien, Estonien