LS1216LB

Manuel Makita LS1216LB

LS1216LB

Manuel de Makita LS1216LB en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 160 pages.

Page : 1
14 • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. • Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements élec- triques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. • Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. • Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile. • Alleen voor EU-landen Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. • Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec- trónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. • Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em sep- arado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos. • Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produk- ter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodk- endt genindvinding. • Μν για τις ώρες της ΕΕ Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικύ ε0πλισμύ μα-ί με τα ικιακά απρρίμματα. Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απρριμμάτων ειδών ηλεκτρικύ και ηλεκτρνικύ ε0πλισμύ και την εφαρμγή της σύμφωνα με την εθνική νμθεσία, τα είδη ηλεκτρικύ ε0πλισμύ πυ έ υν φθάσει στ τέλς της -ωής τυς πρέπει να συλλέγνται 0ε ωριστά και να επιστρέφνται σε μιά περιαλλντικά συματή εγκατάσταση ανακύκλωσης.
Page : 2
29 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Broche d’arrêt 2 Boulons hexagonaux 3 Protecteur de lame 4 Plateau de découpe 5 Lame de scie 6 Dents de lame 7 Coupe en biseau à gauche 8 Coupe droite 9 Coupe en biseau à droite 10 Levier de verrouillage 11 Vis de verrouillage 12 Boulon de réglage 13 Plateau tournant 14 Levier de butée 15 Tuyau de glissement 16 Face supérieure du plateau tournant 17 Périphérie de la lame 18 Guide 19 Vis de réglage 20 Bras de blocage 21 Poignée 22 Came 23 Levier 24 Levier de fermeture 25 Secteur angulaire 26 Bouton de libération 27 Index 28 Bouton de déverrouillage 29 Gâchette 30 Orifice pour cadenas 31 Interrupteur de lampe 32 Lampe 33 Interrupteur du laser 34 Clé à douille 35 Support à clé 36 Capot central 37 Blocage de l’arbre 38 Carter de lame 39 Flèche 40 Flasque extérieur 41 Flasque intérieur 42 Axe 43 Bague 44 Raccord à poussières 45 Sac à poussière 46 Fermeture 47 Boîte à poussières 48 Couvercle 49 Bouton 50 Section cylindrique 51 Sciure de bois 52 Cale 53 Plateau tournant 54 Vis de serrage 55 Guide supérieur 56 Guide inférieur 57 Zone d’indication rouge 58 Poignée de l’étau 59 Bras de l’étau 60 Tige de l’étau 61 Vis 62 Plaque d’étau 63 Ecrou de l’étau 64 Servante 65 Moulure couronnée du type 52/38° 66 Moulure couronnée du type 45° 67 Moulure concave du type 45° 68 Coin intérieur 69 Coin extérieur 70 Butée de moulure couronnée de gauche (Accessoire en option) 71 Butée de moulure couronnée de droite (Accessoire en option) 72 Butée de moulure couronnée de gauche 73 Butée de moulure couronnée de droite 74 Moulure couronnée 75 Étau 76 Cale d’écartement 77 Profilé d’aluminium 78 Plus de 15 mm 79 Plus de 290 mm 80 Plus de 340 mm 81 Orifice 82 Coupe de rainures avec la lame 83 Vis (deux de chaque côté) 84 Guide inférieur 85 Base 86 Embase 87 Règle triangulaire 88 Secteur 89 Plaque graduée de coupe en biseau 90 Boulon de réglage d’angle 0° 91 Secteur angulaire 92 Boulon de réglage de l’angle de biseau de 45° à gauche 93 Boulon de réglage de l’angle de biseau de 45° à droite 94 Pièce à travailler 95 Ligne laser 96 Étau vertical 97 Tournevis 98 Vis (une pièce seulement) 99 Lentille du laser 100 Repère d’usure 101 Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle LS1216/LS1216L/LS1216F/LS1216FL Diamètre de la lame ............................................................................................................................................ 305 mm Diamètre de l’orifice.............................. Pour l’Europe : 30 mm, pour tous les pays à l’exception de l’Europe : 25,4 mm Angle d’onglet maximal ...........................................................................................................52° à gauche, 60° à droite Angle de biseau maximal ........................................................................................................... 45° à gauche et à droite Capacités de coupe maximales (H x L) Angle d’onglet Angle de biseau 45° (gauche) 0° 45° (droite) 0° 59 mm × 382 mm 69 mm × 363 mm 87 mm × 382 mm 102 mm × 363 mm 44 mm × 382 mm 54 mm × 363 mm Épaisseur du parement de bois sur le guide pour une plus grande hauteur de coupe 35 mm 78 mm × 290 mm 115 mm × 300 mm 61 mm × 290 mm 60 mm – 120 mm × 250 mm – 45° (droite et gauche) 59 mm × 268 mm 69 mm × 255 mm 87 mm × 268 mm 102 mm × 255 mm 44 mm × 268 mm 54 mm × 255 mm Épaisseur du parement de bois sur le guide pour une plus grande hauteur de coupe 30 mm – 115 mm × 202 mm – 45 mm – 120 mm × 172 mm –
Page : 3
30 Capacités de coupe maximales en position de coupe spéciale Capacités de coupe à largeur maximale en position de coupe spéciale (avec une embase d’une épaisseur de 38 mm (1-1/2”)) Concernant la méthode de coupe, reportez-vous à la section UTILISATION. Vitesse à vide (min–1).............................................................................................................................................. 3 200 Type de laser (LS1216L/LS1216FL uniquement)........................... Laser rouge 650 nm, <1,6mW (Laser de classe 2M) Dimensions (L x l x H) ........................................................................................................806 mm x 640 mm x 721 mm Poids net Pour tous les pays à l’exception de l’Europe LS1216...............................................................................................................................................................26,3 kg LS1216L/LS1216F .............................................................................................................................................26,4 kg LS1216FL...........................................................................................................................................................26,5 kg Pour l’Europe LS1216...............................................................................................................................................................26,5 kg LS1216L/LS1216F .............................................................................................................................................26,6 kg LS1216FL...........................................................................................................................................................26,7 kg Niveau de sécurité.................................................................................................................................................... /II • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003 Utilisations L’outil est conçu pour effectuer des coupes de bois rectili- gnes et des coupes d’onglet, avec précision. Avec des lames appropriées, il permet également de couper l’alu- minium. Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti- que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec- teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils électri- ques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. ENB034-6 PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL 1. Portez une protection oculaire. 2. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Évitez tout contact avec une lame “en roue libre”. Vous pourriez vous blesser gravement. 52° (droite et gauche) – – 87 mm × 233 mm 102 mm × 220 mm – – Épaisseur du parement de bois sur le guide pour une plus grande hauteur de coupe 25 mm – 115 mm × 178 mm – 35 mm – 120 mm × 155 mm – 60° (droite) – – 87 mm × 185 mm 102 mm × 178 mm – – Épaisseur du parement de bois sur le guide pour une plus grande hauteur de coupe 25 mm – 115 mm × 140 mm – 35 mm – 120 mm × 122 mm – Moulure couronnée du type 45° (avec butée de moulure couronnée utilisée) 203 mm Plinthe (H) (avec étau horizontal utilisé) 165 mm Angle de biseau Angle d’onglet Coupe max 0° 0° 416 mm 45° (droite et gauche) 292 mm
Page : 4
31 3. N’utilisez jamais la scie sans les protections en place. Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame ne se déplace pas librement et ne recouvre pas la lame instantané- ment. N’immobilisez jamais le protecteur de lame en position ouverte. 4. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être assuré fermement contre le plateau tournant et le guide au moyen de l’étau durant tous les types de sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main. 5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. 6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages. 7. Débranchez l’outil avant de procéder à un chan- gement de lame ou à une réparation. 8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes ses pièces mobiles. 9. La broche d’arrêt qui verrouille en position basse la tête de fraisage sert à des fins de trans- port et de rangement uniquement et pas pour les opérations de coupe. 10. Ne vous servez pas de votre outil en présence de gaz ou de liquides inflammables. L’utilisation de cet outil électrique comporte un risque d’explosion et d’incendie en présence de liquides ou gaz inflam- mables. 11. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame n’est ni endommagée, ni fendue. Si tel est le cas, changez-la immédiatement. 12. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil. 13. Prenez garde d’endommager l’alésage, les flas- ques (tout particulièrement leur surface d’instal- lation) ou le boulon. L’endommagement de ces pièces peut causer une cassure de la lame. 14. Assurez-vous que le plateau tournant est bien immobilisé, afin qu’il ne risque pas de se dépla- cer pendant le sciage. 15. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres fragments de la surface du plateau avant la mise en route. 16. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous. 17. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâ- ché avant de mettre le contact. 18. Assurez-vous que la lame ne touche pas le pla- teau tournant quand elle est abaissée au maxi- mum. 19. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que la scie se déplace légèrement de haut en bas au démarrage et à l’arrêt. 20. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à scier avant de mettre le contact. 21. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un instant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un montage incorrect ou d’une usure irrégulière. 22. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. 23. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remar- quez quoi que ce soit d’anormal. 24. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en posi- tion ON. 25. Restez vigilant, surtout durant les sciages répé- tés et monotones. Ne vous laissez jamais pren- dre par un sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas. 26. N’utilisez que les accessoires recommandés dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires diffé- rents, disques à tronçonner notamment, peut entraîner une blessure. 27. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que de l’aluminium, du bois ou des matériaux similaires. 28. Raccordez les scies à coupe d’onglet à un dispo- sitif de ramassage de la poussière quand vous effectuez un sciage. 29. Sélectionnez les lames en fonction du matériau à couper. 30. Faites attention lorsque vous taillez des enco- ches. 31. Remplacez le plateau de découpe quand il est usé. 32. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à coupe rapide. 33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de l’outil peuvent contenir certains produits chimi- ques reconnus comme pouvant causer le can- cer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Parmi ces produits chimiques figurent notamment : • le plomb que contient les matériaux recouverts de peinture à base de plomb ; • l’arsenic et le chrome que contient le bois de construction traité chimiquement. Les risques encourus varient suivant la fré- quence d’exposition qu’implique votre travail. Pour réduire votre degré d’exposition à ces pro- duits chimiques : travaillez dans une aire de tra- vail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuvés, tels que des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 34. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurez- vous toujours qu’elle est bien affûtée et propre. 35. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adé- quate concernant l’utilisation, le réglage et le fonctionnement de l’outil. 36. Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la vitesse maximale indiquée sur la lame. 37. Évitez de retirer de la zone de coupe les coupu- res et autres bouts détachés de la pièce à cou- per pendant que l’outil tourne encore et que la tête de la lame n’est pas en position de repos. 38. Utilisez exclusivement les lames recommandées par le fabricant et conformes à la norme EN847-1. 39. Portez des gants pour manipuler la lame (les lames doivent être transportées dans un étui lorsque possible) et les pièces de matériau rude. 40. Lors de l’utilisation avec un laser, ne remplacez pas un type de laser différent. Toute réparation doit être effectuée de manière adéquate. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Page : 5
32 INSTALLATION Montage du banc À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillé en position abaissée par la broche d’arrêt. Libérez la bro- che d’arrêt en appliquant une légère pression vers le bas sur la poignée tout en tirant sur la broche d’arrêt. (Fig. 1) AVERTISSEMENT : • Assurez-vous que l’outil ne bougera pas sur la sur- face de soutien. Si la scie à onglet bouge sur la sur- face de soutien pendant la coupe, il y a risque de perte de contrôle et de blessure grave. Boulonnez l’outil à l’aide de quatre boulons sur une sur- face stable et de niveau en utilisant les orifices de boulon prévus sur le socle de l’outil. Ceci pour empêcher tout risque de renversement et de blessure. (Fig. 2) DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : • Vérifiez que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionne- ment. Il y a risque de démarrage accidentel et de bles- sure grave si vous ne coupez pas le contact et ne débranchez pas l’outil. Protecteur de lame (Fig. 3 et 4) Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque vous abaissez la poignée. Le protecteur revient à sa position d’origine une fois la coupe terminée et la poi- gnée relevé. AVERTISSEMENT : • Ne jamais modifier ou retirer le protecteur de lame ou son ressort. Une lame exposée suite à la modifica- tion du protecteur peut entraîner une blessure grave lors de l’utilisation. Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protec- teur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immé- diatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du pro- tecteur fonctionne correctement. AVERTISSEMENT : • Ne jamais utiliser l’outil si le protecteur de lame ou le ressort est endommagé, défectueux ou retiré. L’utilisation de l’outil avec un protecteur endommagé, défectueux ou retiré peut entraîner une blessure grave. Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la pièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie et net- toyez soigneusement le protecteur avec un chiffon humide. N’utilisez aucun solvant ou nettoyant à base de pétrole sur le protecteur de plastique, car cela risquerait de l’abîmer. Si le protecteur de lame est sale et doit être nettoyé pour assurer un fonctionnement adéquat, suivez les étapes ci- dessous : Avec l’outil hors tension et débranché, utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le capot central. Desserrez le boulon hexagonal en le faisant tourner vers la gauche, puis soulevez le pro- tecteur de lame et le capot central. Le nettoyage du protecteur de lame peut être effectué de manière plus complète et efficace lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le nettoyage terminé, effec- tuez la procédure ci-dessus en sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du protecteur de lame. Si le protecteur se détériore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un Centre d’Entretien Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR. Positionnement du plateau de découpe (Fig. 5, 6 et 7) Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie de la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame. Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe comme suit : Débranchez d’abord l’outil. Desserrez toutes les vis qui retiennent les plateaux de découpe (3 à droite et 3 à gau- che). Ne les resserrez que partiellement, de sorte qu’il soit facile de déplacer manuellement les plateaux de découpe. Abaissez complètement la poignée et enfoncez la broche d’arrêt pour verrouiller la poignée en position abaissée. En tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, desserrez la vis de verrouillage qui retient les tiges de glissement supérieures, et pous- sez vers l’avant le levier de verrouillage qui retient les tiges de glissement inférieures. Tirez complètement le chariot vers vous. Ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’avant. Poussez complètement le chariot vers le guide et ajustez les pla- teaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légère- ment les côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’arrière. Après avoir ajusté les plateaux de découpe, dégagez la broche d’arrêt et levez la poignée. Serrez ensuite toutes les vis fermement. REMARQUE : • Après avoir réglé l’angle de coupe en biseau, assu- rez-vous que les plateaux de découpe sont bien ajustés. Des plateaux de découpe bien ajustés contri- buent au soutien adéquat de la pièce et réduisent l’effet d’arrachement sur la pièce. Maintien de la capacité de coupe maximale (Fig. 8, 9 et 10) Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe maximale avec une lame de 305 mm. Débranchez l’outil avant de tenter tout réglage. Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez tou- jours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la comme suit si nécessaire : Débranchez d’abord l’outil. Abaissez le levier de butée pour placer la lame tel qu’indiqué sur l’illustration. Repoussez le chariot à fond vers la butée et abaissez complètement la poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve légèrement sous la face supérieure du plateau tournant, au point de rencontre entre la face avant du guide et la face supérieure du plateau tournant. Débranchez l’outil et faites tourner la lame manuellement en maintenant la poignée en position complètement abaissée, afin d’être certain que la lame n’entre en con- tact avec aucune partie du plateau inférieur. Réajustez légèrement au besoin. Après le réglage, pensez à remettre le levier de butée en position initiale en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Page : 6
33 AVERTISSEMENT : • Après avoir installé une nouvelle lame sur l’outil débranché, assurez-vous toujours que la lame ne touche aucune partie du plateau inférieur lorsque la poignée est complètement abaissée. Si la lame entre en contact avec le plateau, elle risquera de cau- ser un choc en retour et d’entraîner une blessure grave. Bras de blocage (Fig. 11) Le bras de blocage permet un réglage facile de la posi- tion limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, tournez le bras de blocage dans le sens de la flèche, tel qu’indiqué sur la figure. Ajustez la vis de réglage de sorte que la lame s’arrête à la position désirée lorsque la poignée est complètement abaissée. Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 12) Poussez la poignée pour engager les cames, et tournez- la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Tournez le plateau tournant tout en appuyant vers le bas sur le levier de verrouillage. Après avoir déplacé la poignée de sorte que l’index pointe sur l’angle désiré sur le secteur, tournez la poignée de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour verrouiller le plateau tournant. ATTENTION : • Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez tou- jours le plateau tournant en tournant la poignée de 90° dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. REMARQUE : • Lorsque vous tournez le plateau tournant, veillez à bien relever la poignée à fond. Réglage de l’angle de coupe en biseau (Fig. 13, 14 et 15) Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche. Poussez le levier de fermeture complètement vers l’avant, tel qu’illustré, tout en soutenant le poids de la tête de la lame de façon à libérer la pression sur la broche de verrouillage. Pour incliner le chariot vers la droite, inclinez-le d’abord légèrement vers la gauche après avoir desserré le levier et appuyez sur le bouton de libération. Tout en continuant d’appuyer sur le bouton de libération, inclinez le chariot vers la droite. Inclinez la lame jusqu’à ce que l’index indique l’angle désiré sur l’échelle. Resserrez ensuite le levier à fond en le tournant vers la droite pour fixer le bras. En tirant le levier de fermeture vers l’avant de la scie, vous pouvez verrouiller la lame à l’aide des butées fixes, sur un angle de 22,5° ou 33,9° par rapport à la surface du socle, à gauche comme à droite. En poussant le levier de fermeture vers l’arrière de la scie tel qu’illustré, vous pouvez verrouiller la lame sur l’angle désirée à l’intérieur de la plage d’angle de biseau spécifiée. ATTENTION : • Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez toujours le bras en tournant le levier vers la droite pour le serrer. REMARQUE : • Quand vous inclinez la lame, assurez-vous que la poi- gnée est complètement relevée. • Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau, assurez-vous toujours de bien placer les plateaux de découpe, tel que décrit dans la section “Positionnement du plateau de découpe”. Réglage du verrou de glissement (Fig. 16) Pour verrouiller la tige de glissement inférieure, tirez le levier de verrouillage vers l’avant de la scie. Pour verrouiller la tige de glissement supérieure, tournez la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre. Interrupteur Pour l’Europe (Fig. 17) Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de déverrouillage. Pour démarrer l’outil, déplacez le levier sur la gauche, appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. AVERTISSEMENT : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en position “OFF” une fois relâchée. Évitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. L’utilisation d’un outil dont la gâchette est défectueuse comporte un risque de perte de contrôle et de blessure grave. Un orifice a été prévu sur la gâchette, ce qui permet de verrouiller l’outil avec un cadenas. Pour tous les pays à l’exception de l’Europe (Fig. 18) Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de déverrouillage. Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de déverrouillage puis tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. AVERTISSEMENT : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en position “OFF” une fois relâchée. Evitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. L’utilisation d’un outil dont la gâchette est défectueuse comporte un risque de perte de contrôle et de blessure grave. Un orifice a été prévu sur la gâchette, ce qui permet de verrouiller l’outil avec un cadenas. AVERTISSEMENT : • N’utilisez pas un cadenas dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur à 6,35 mm. Une tige ou un câble plus mince risquerait de ne pas verrouiller correc- tement l’outil en positon d’arrêt, ce qui comporte un ris- que d’activation accidentelle pouvant entraîner une blessure grave. • NE JAMAIS utiliser un outil dont le fonctionnement de la gâchette est défectueux. Tout outil dont la gâchette est défectueuse est EXTRÊMEMENT DAN- GEREUX et doit être réparé avant toute nouvelle utili- sation, autrement il y a risque de blessure grave.
Page : 7
34 • Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’un bouton de déverrouillage qui empêche de faire démar- rer l’outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l’outil s’il se met en marche lorsque vous tirez simplement sur la gâchette sans avoir appuyé sur le bouton de déver- rouillage. Une gâchette non réparée comporte un ris- que d’activation accidentelle pouvant entraîner une blessure grave. Retournez alors l’outil à un Centre d’Entretien Makita pour le faire réparer AVANT de pour- suivre l’utilisation. • NE JAMAIS bloquer le bouton de déverrouillage avec du ruban ou de toute autre manière. Une gâchette dont le bouton de déverrouillage est bloqué comporte un ris- que d’activation accidentelle pouvant entraîner une blessure grave. Allumage de la lampe (Fig. 19) Pour les modèles LS1216F et LS1216FL uniquement ATTENTION : • Cette lampe n’est pas étanche à la pluie. Ne nettoyez pas la lampe avec de l’eau et évitez de l’utiliser sous la pluie ou dans un endroit humide. Cela risquerait de causer un choc électrique entraînant des émanations de fumée. • Ne touchez pas la lentille de la lampe alors que cette dernière est allumée ou vient tout juste d’être éteinte et est encore très chaude. Il y a risque de brûlure. • Évitez de heurter la lampe, afin de ne pas l’endomma- ger ou raccourcir sa durée de service. • Évitez de diriger directement le faisceau de lumière vers vos yeux. Il y a risque de blessure oculaire. • Ne recouvrez pas la lampe avec un chiffon, du carton, une boîte ou tout autre objet similaire pendant qu’elle est allumée, pour éviter tout risque d’incendie ou de feu. Pour allumer la lampe, appuyez sur la position supé- rieure (I) de l’interrupteur. Pour éteindre la lampe, appuyez sur la position inférieure (O) de l’interrupteur. Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone. NOTE : • Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclai- rage sera affectée. Fonction électronique Commande de vitesse constante • L’outil est doté d’une fonction de commande électroni- que de la vitesse qui aide à maintenir une vitesse de rotation constante de la lame même sous une lourde charge. Une vitesse de rotation constante de la lame permet d’effectuer la coupe de manière très fluide. Fonction de démarrage en douceur • Cette fonction permet un démarrage en douceur de l’outil, en limitant le couple de démarrage. Utilisation du faisceau laser Pour les modèles LS1216L et LS1216FL uniquement ATTENTION : • Ne jamais regarder directement la source du faisceau laser. L’exposition directe au faisceau laser comporte un risque de blessure aux yeux. • RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE RAYON OU REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INS- TRUMENTS OPTIQUES. PRODUIT LASER DE CATÉ- GORIE 2M. Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position supérieure (I) de l’interrupteur. Pour éteindre le faisceau laser, appuyez sur la position inférieure (O) de l’interrup- teur. (Fig. 20) En ajustant la vis de réglage comme suit, vous pouvez déplacer la ligne laser du côté gauche ou droite de la lame. (Fig. 21) 1. Desserrez la vis de réglage en la tournant vers la gauche. 2. Une fois la vis de réglage desserrée, glissez-la com- plètement vers la droite ou la gauche. 3. Serrez fermement la vis de réglage sur la position où elle cesse de glisser. La ligne laser est ajustée en usine pour se trouver à moins de 1 mm de la surface latérale de la lame (position de coupe). NOTE : • Lorsque la ligne laser est mince et peu visible à cause de la lumière directe du soleil, déplacez la zone de tra- vail dans un emplacement moins exposé au soleil. Alignement de la ligne laser (Fig. 22) Suivant le type de coupe à effectuer, vous pouvez dépla- cer la ligne laser d’un côté ou de l’autre de la lame. Reportez-vous à la section intitulée “Utilisation du fais- ceau laser” concernant la façon de le déplacer. NOTE : • Placez un parement de bois contre le guide lorsque vous alignez la ligne de coupe sur la ligne laser à côté du guide pour effectuer une coupe mixte (coupe en biseau de 45 degrés et coupe d’onglet de 45 degrés sur la droite). A) Pour obtenir la taille désirée du côté gauche de la pièce à travailler • Placez la ligne laser du côté gauche de la lame. B) Pour obtenir la taille désirée du côté droit de la pièce à travailler • Placez la ligne laser du côté droit de la lame. Alignez votre ligne de coupe avec la ligne laser sur la pièce à travailler. ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : • Avant toute intervention, assurez-vous que le con- tact est coupé et l’outil débranché. Il y a risque de blessure grave si l’outil n’est pas mis hors tension et débranché. Rangement de la clé à douille (Fig. 23) Le rangement de la clé à douille s’effectue de la façon indiquée sur la figure. Lorsque vous avez besoin de la clé à douille, vous pou- vez la retirer du support à clé. Après l’utilisation de la clé à douille, vous pouvez la ran- ger en la remettant dans le support à clé.
Page : 8
35 Pose et dépose de la lame AVERTISSEMENT : • Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant de procéder à la pose ou dépose de la lame. Le démarrage accidentel de l’outil peut entraîner une blessure grave. • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita four- nie pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré si vous n’utilisez pas la clé, et cela comporte un risque de blessure grave. Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant la broche d’arrêt. (Fig. 24) Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de fixation du capot central à l’aide de la clé à douille en le tournant sur la gauche. Soulevez le protecteur de lame et le capot central. (Fig. 25) Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé à douille en le tournant vers la droite. Puis, retirez le boulon hexa- gonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 26) NOTE : • Si le flasque intérieur a été retiré, vous devez le poser sur l’axe avec la partie saillante orientée du côté opposé à la lame. Si le flasque n’est pas posé correcte- ment, il frottera contre l’outil. AVERTISSEMENT : • Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-vous toujours d’avoir posé entre les flasques intérieur et extérieur la bague qui convient à l’orifice central de la lame à utiliser. L’utilisation d’une bague d’orifice central inadéquate peut causer un montage incorrect de la lame, causant des mouvements et vibrations intenses sur la lame qui peuvent entraîner une perte de contrôle et une blessure grave. Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la surface de la lame correspond à celui de la flèche du car- ter de lame. Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexa- gonal (filetage à gauche) en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l’arbre. (Fig. 27 et 28) Remettez le protecteur de lame et le capot central en position d’origine. Vissez ensuite le boulon hexagonal en le tournant vers la droite pour fixer le capot central. Tirez sur la broche d’arrêt pour dégager la poignée de la posi- tion élevée. Abaissez la poignée pour vous assurer que le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant de passer à la coupe, vérifiez que le blocage de l’arbre n’est pas engagé sur l’axe. (Fig. 29) Sac à poussière (Fig. 30) L’utilisation du sac à poussière garantit un travail plus propre et rend le ramassage des poussières plus facile. Pour installer le sac à poussière, fixez-le au raccord à poussières. Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur la fermeture. Videz le sac en le tapo- tant légèrement pour en détacher toutes les poussières qui sont restées collées sur la paroi intérieure et risquent d’entraver par la suite le ramassage des poussières. NOTE : • Vous pourrez effectuer un travail plus propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie. Boîte à poussières (accessoire en option) (Fig. 31, 32 et 33) Insérez la boîte à poussières dans le raccord à poussiè- res. Videz la boîte à poussières lorsque nécessaire. Pour vider la boîte à poussières, ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton et jetez la sciure de bois. Remet- tez le couvercle en place et verrouillez-le. La boîte à poussières se retire facilement en tirant dessus tout en la tournant près du raccord à poussières de l’outil. NOTE : • En raccordant un aspirateur Makita à cet outil, vous effectuerez vos travaux de manière plus propre. REMARQUE : • Videz la boîte à poussières avant que le niveau de sciure de bois aspirée n’atteigne la section cylindrique. Serrage des pièces AVERTISSEMENT : • Il est très important de toujours immobiliser ferme- ment la pièce à travailler au moyen d’un étau ou de butées de moulure couronnée d’un type adéquat. Autrement il y a risque de blessure grave et vous ris- quez d’abîmer l’outil et/ou la pièce à travailler. • Après la coupe, ne soulevez la lame qu’une fois celle-ci parfaitement arrêtée. Il y a risque de blessure grave et vous risquez d’abîmer la pièce si vous soule- vez la lame alors qu’elle tourne encore. • Lorsque vous coupez une pièce plus longue que la base du support de la scie, la pièce doit être soute- nue au même niveau sur toute sa longueur. Une pièce bien soutenue réduira les risques de coince- ments de la lame et de chocs en retour, qui peuvent entraîner une blessure grave. Ne vous fiez pas unique- ment à un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobiliser la pièce. Les matériaux minces ont ten- dance à s’affaisser. Supportez la pièce sur toute sa lon- gueur, pour éviter que la lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN RETOUR. (Fig. 34) Réglage du guide (GUIDES COULISSANTS supérieurs et inférieurs) AVERTISSEMENT : • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que les guides supérieurs et inférieurs sont fermement fixés. • Avant d’effectuer une coupe en biseau, assurez- vous qu’aucune partie de l’outil, et tout particuliè- rement la lame, n’entre en contact avec les guides supérieurs et inférieurs lorsque vous abaissez et soulevez complètement la poignée sur toute posi- tion, et lorsque vous déplacez le chariot jusqu’au bout. Si l’outil ou la lame entre en contact avec le guide, il y a risque de choc en retour ou de mouvement inattendu de la pièce, ce qui peut entraîner une bles- sure grave. Vous pouvez déplacer les guides inférieurs vers l’inté- rieur ou l’extérieur en desserrant les vis de serrage. (Fig. 35) Une zone d’indication rouge apparaît lorsque vous dépla- cez les guides inférieurs vers l’intérieur, et elle disparaît lorsque vous les déplacez vers l’extérieur. Vous pouvez retirer les guides supérieurs ou les déplacer vers l’intérieur ou l’extérieur en desserrant les leviers. (Fig. 36)
Page : 9
36 Dans le cas d’une coupe en biseau, ajustez la position des guides inférieurs et supérieurs pour les rapprocher le plus possible de la lame afin de soutenir la pièce de manière optimale, et assurez-vous qu’aucune partie de l’outil, et tout particulièrement la lame, n’entre en contact avec les guides supérieurs et inférieurs lorsque vous abaissez et soulevez complètement la poignée sur toute position, et lorsque vous poussez ou tirez complètement le chariot jusqu’à la position la plus basse. (Fig. 37) Avant d’effectuer la coupe, faites un essai avec la lame désactivée et l’outil débranché, et vérifiez l’espace libre entre les guides et les pièces de l’outil en mouvement. Avant d’effectuer la coupe, fixez fermement les guides inférieurs à l’aide des vis de serrage, et les guides supé- rieurs à l’aide des leviers. Une fois la coupe en biseau terminée, pensez à remettre les guides supérieurs sur leur position initiale. Étau vertical (Fig. 38) L’étau vertical peut s’installer sur deux positions, soit à gauche soit à droite du socle. Insérez la tige de l’étau dans l’orifice du socle. Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de la forme de la pièce à couper, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Si la vis de fixation du bras de l’étau entre en contact avec le chariot, installez-la de l’autre côté du bras de l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil n’entre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez complètement la poignée et tirez ou poussez le chariot jusqu’au bout. Si l’étau s’avère mal placé, revoyez son emplacement. Appuyez la pièce à plat contre le guide et le plateau tour- nant. Placez la pièce à la position de coupe voulue et serrez à fond la poignée de l’étau. Il sera plus facile d’installer la pièce à travailler si vous tournez la poignée de l’étau de 90° dans le sens con- traire des aiguilles d’une montre pour pouvoir la déplacer vers le haut et le bas. Pour immobiliser la pièce après l’avoir installée, tournez la poignée de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre. AVERTISSEMENT : • La pièce doit être assurée fermement contre le pla- teau tournant et le guide durant tous les types de sciage. Si la pièce à travailler n’est pas bien immobili- sée contre le guide, elle risquera de bouger pendant la coupe, ce qui risque d’abîmer la lame, de causer l’éjec- tion de la pièce ou de causer une perte de contrôle pouvant entraîner une blessure grave. Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 39 et 40) L’étau horizontal peut s’installer sur deux positions, soit à gauche soit à droite du socle. Pour effectuer des coupes d’onglet de 15° ou plus, instal- lez l’étau horizontal sur le côté opposé au sens dans lequel le plateau tournant va se déplacer. En faisant basculer l’écrou de l’étau dans le sens con- traire des aiguilles d’une montre, l’étau est relâché et peut être déplacé rapidement vers l’intérieur et l’exté- rieur. Pour serrer la pièce, poussez la poignée de l’étau vers l’avant jusqu’à ce que la plaque de l’étau entre en contact avec la pièce, puis faites basculer l’écrou de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez ensuite la poignée de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre pour immobiliser la pièce. L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer l’étau horizontal est de 215 mm. AVERTISSEMENT : • Faites tourner l’écrou de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pièce à tra- vailler soit solidement immobilisée. Si la pièce à tra- vailler n’est pas bien immobilisée, elle risquera de bouger pendant la coupe, ce qui risque d’abîmer la lame, de causer l’éjection de la pièce ou de causer une perte de contrôle pouvant entraîner une blessure grave. • Pour couper une pièce mince telle qu’une plinthe con- tre le guide, utilisez toujours l’étau horizontal. Servantes (accessoire en option) (Fig. 41) Les servantes peuvent être installées d’un côté ou de l’autre et constituent un moyen pratique de supporter les pièces horizontalement. Introduisez les tiges de servante dans les orifices du socle puis ajustez leur longueur selon la pièce qui doit être maintenue. Serrez ensuite les servantes fermement avec les vis. AVERTISSEMENT : • Soutenez toujours la pièce à travailler de sorte qu’elle se trouve au même niveau que la surface du plateau tournant pour effectuer une coupe de pré- cision et prévenir la perte de contrôle de l’outil. Une pièce bien soutenue réduira les risques de coince- ments de la lame et de chocs en retour, qui peuvent entraîner une blessure grave. UTILISATION REMARQUE : • Avant d’utiliser l’outil, libérez bien la poignée de la posi- tion abaissée en tirant sur la broche d’arrêt. • Pendant la coupe, n’appuyez pas trop fort sur la poi- gnée. Vous risqueriez une surcharge du moteur et/ou une diminution du régime. Abaissez la poignée en appliquant uniquement la force nécessaire pour obtenir une coupe en douceur sans diminuer de façon signifi- cative la vitesse de la lame. • Appuyez doucement sur la poignée pour effectuer la coupe. Si vous appuyez trop fort ou appuyez latérale- ment, la lame vibrera et elle laissera une marque (mar- que de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera également moindre. • Pendant une coupe longitudinale, poussez doucement le chariot vers le guide sans vous arrêter. Si le mouve- ment du chariot est interrompu pendant la coupe, cela provoquera une marque sur la pièce, et la précision de coupe sera réduite. AVERTISSEMENT : • Avant de mettre le contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc. Il y a risque de choc en retour et de blessure grave si vous mettez le contact alors que la lame est en contact avec la pièce à travailler.
Page : 10
37 1. Coupe verticale (coupe de petites pièces) (Fig. 42) Les pièces d’une hauteur et d’une largeur maximales de 87 mm et 183 mm respectivement seront coupées de la façon suivante. Tournez d’abord le levier de butée dans le sens des aiguilles d’une montre et faites glisser le chariot sur la position désirée, puis poussez le chariot complètement vers le guide, serrez la vis de verrouillage en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et tirez le levier de verrouillage vers l’avant de la scie pour immobiliser le chariot. Immobilisez bien la pièce à travailler au moyen d’un étau ou de butées de moulure couronnée d’un type adéquat. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez ensuite doucement la poignée au maximum pour couper la pièce. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SOIT ARRIVEE A UN ARRET COMPLET avant de la laisser revenir en position haute. AVERTISSEMENT : • Serrez fermement la vis de verrouillage en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, et tirez le levier de verrouillage vers l’avant de la scie pour empêcher le chariot de bouger pendant la coupe. Si vous ne serrez pas assez la vis de verrouillage, il y a risque de choc en retour pouvant entraîner une bles- sure grave. 2. Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes pièces) (Fig. 43 et 44) Desserrez la vis de verrouillage en tournant dans le sens contraire des aiguille d’une montre, et poussez le levier de verrouillage vers l’avant pour que le chariot puisse glisser librement. Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du bon type. Tirez complètement le chariot vers vous. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne tou- che à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez la poignée et POUSSEZ LE CHARIOT VERS LE GUIDE ET À TRAVERS LA PIÈCE. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l’outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE avant de rame- ner la lame en position complètement relevée. AVERTISSEMENT : • Chaque fois que vous effectuez une coupe en glis- sière, tirez d’abord le chariot complètement vers vous et abaissez complètement la poignée, puis poussez le chariot vers le guide. Ne commencez jamais la coupe alors que le chariot n’est pas com- plètement tiré vers vous. Si vous effectuez une coupe en glissière sans avoir tiré complètement le chariot vers vous, il se peut que la lame effectue un soudain choc en retour pouvant entraîner une blessure grave. • N’essayez jamais d’effectuer une coupe en glis- sière en tirant le chariot vers vous. Si vous tirez le chariot vers vous pendant la coupe, il se peut que la lame effectue un soudain choc en retour pouvant entraîner une blessure grave. • N’effectuez jamais une coupe en glissière alors que la poignée a été verrouillée en position abaissée. • Ne desserrez jamais le bouton qui retient le chariot alors que la lame tourne. Si le chariot est mal serré pendant la coupe, il se peut que la lame effectue un soudain choc en retour pouvant entraîner une blessure grave. 3. Coupe d’onglet Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de coupe d’onglet”. 4. Coupe en biseau (Fig. 45) Desserrez le levier et inclinez la lame à l’angle de biseau réglé (voyez la section précédente “Réglage de l’angle de coupe en biseau”). Pensez à resserrer le levier à fond de façon à bien fixer l’angle de biseau sélectionné. Fixez la pièce dans l’étau. Assurez-vous que le chariot est complètement ramené vers vous. Mettez l’outil en mar- che alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Abaissez ensuite doucement la poignée sur la position la plus basse tout en appliquant une pression parallèle à la lame et POUSSEZ LE CHA- RIOT VERS LE GUIDE POUR COUPER LA PIÈCE. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l’outil et ATTEN- DEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊ- TÉE avant de ramener la lame en position complètement relevée. AVERTISSEMENT : • Avant d’utiliser l’outil après l’avoir réglé pour une coupe en biseau, assurez-vous que le chariot et la lame pourront se déplacer librement sur toute l’étendue prévue pour la coupe. L’interruption du chariot ou de la lame en cours de déplacement lors de la coupe peut causer un choc en retour et entraîner une blessure grave. • Lors de l’exécution d’une coupe en biseau, gardez les mains hors de la trajectoire de la lame. L’angle de la lame peut induire l’utilisateur en erreur concer- nant la véritable trajectoire de la lame pendant la coupe, ce qui comporte un risque de blessure grave au contact de la lame. • La lame ne doit être soulevée qu’une fois complète- ment arrêtée. Lors d’une coupe en biseau, il se peut que la partie coupée de la pièce vienne s’appuyer con- tre la lame. Si vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore, la partie coupée de la pièce risquera d’être éjectée par la lame, et ce fragment éjecté peut causer une blessure grave. REMARQUE : • A la descente, manœuvrez la poignée selon l’angle donné à la lame. Si vous appuyez perpendiculairement au socle rotatif, ou si la pression change de sens pen- dant la coupe, la précision de coupe en souffrira. • Avant d’effectuer une coupe en biseau, il peut être nécessaire d’ajuster les guides supérieurs et inférieurs. Reportez-vous à la section “Réglage du guide”. 5. Coupe mixte La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué dans le tableau. Pour effectuer une coupe mixte, référez-vous aux expli- cations des sections “Coupe verticale”, “Coupe en glis- sière”, “Coupe d’onglet” et “Coupe en biseau”. Angle d’onglet Angle de biseau 0° – 45° à gauche et droite 0° – 45° à gauche et droite
Page : 11
38 6. Coupe de moulures couronnées et concaves Les moulures couronnées et concaves peuvent être cou- pées avec une scie à coupe d’onglet combinée, en les déposant à plat sur le plateau tournant. Il existe deux types communs de moulures couronnées et un type de moulure concave, à savoir : les moulures couronnées pour angles de murs respectifs de 52/38° et 45°, et les moulures concaves pour angle de mur de 45°. (Fig. 46) Il existe des joints de moulures couronnées et concaves qui s’adaptent aux coins “intérieurs” de 90° ((1) et (2) sur les Fig. 47 et 48), et aux coins “extérieurs” de 90° ((3) et (4) sur les Fig. 47 et 48). Mesure Mesurez la longueur du mur et ajustez la pièce sur l’établi pour couper à la longueur désirée le bord qui entrera en contact avec le mur. Assurez-vous toujours que la longueur de la pièce coupée à l’arrière de la pièce correspond à celle du mur. Ajustez la longueur de coupe selon l’angle de coupe. Vérifiez toujours les angles de coupe de la scie en effectuant des tests sur quelques morceaux. Pour couper des moulures couronnées et concaves, réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle de coupe d’onglet tel qu’indiqué dans le tableau (A), et placez les moulures sur la face supérieure du socle de la scie, tel qu’indiqué dans le tableau (B). Dans le cas d’une coupe en biseau sur la gauche Tableau (A) Tableau (B) Exemple : Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type 52/38° pour la position (1) des Fig. 47 et 48 : • Réglez l’angle de coupe en biseau et immobilisez-le sur 33,9° vers la GAUCHE. • Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le sur 31,6° vers la DROITE. • Déposez sur le plateau tournant la moulure couronnée, face large (cachée) orientée vers le bas, et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE PLAFOND contre le guide de la scie. • La partie de la pièce à utiliser doit toujours être du côté GAUCHE de la lame une fois la coupe terminée. Dans le cas d’une coupe en biseau sur la droite Tableau (A) Position de moulure sur les Fig. 47 et 48 Angle de coupe en biseau Angle de coupe d’onglet Type 52/38° Type 45° Type 52/38° Type 45° Pour coin intérieur (1) 33,9° à gauche 30° à gauche 31,6° à droite 35,3° à droite (2) 31,6° à gauche 35,3° à gauche Pour coin extérieur (3) (4) 31,6° à droite 35,3° à droite Position de moulure sur les Fig. 47 et 48 Bord de moulure contre le guide Partie de la pièce à utiliser Pour coin intérieur (1) Le bord de contact avec le plafond doit être contre le guide. La partie de la pièce à utiliser sera du côté gauche de la lame. (2) Le bord de contact avec le mur doit être contre le guide. Pour coin extérieur (3) La partie de la pièce à utiliser sera du côté droit de la lame. (4) Le bord de contact avec le plafond doit être contre le guide. Position de moulure sur les Fig. 47 et 48 Angle de coupe en biseau Angle de coupe d’onglet Type 52/38° Type 45° Type 52/38° Type 45° Pour coin intérieur (1) 33,9° à droite 30° à droite 31,6° à droite 35,3° à droite (2) 31,6° à gauche 35,3° à gauche Pour coin extérieur (3) (4) 31,6° à droite 35,3° à droite
Page : 12
39 Tableau (B) Exemple : Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type 52/38° pour la position (1) des Fig. 47 et 48 : • Réglez l’angle de coupe en biseau et immobilisez-le sur 33,9° vers la DROITE. • Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le sur 31,6° vers la DROITE. • Déposez sur le plateau tournant la moulure couronnée, face large (cachée) orientée vers le bas, et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE MUR contre le guide de la scie. • La partie de la pièce à utiliser doit toujours être du côté DROIT de la lame une fois la coupe terminée. Les butées de moulure couronnée (accessoires en option) facilitent les coupes de moulure couronnée sans inclinai- son de la lame. Installez-les sur le socle de la façon indiquée sur les illustrations. (Fig. 49 et 50) Fig. 49 : Avec un angle de coupe d’onglet de 45° vers la droite Fig. 50 : Avec un angle de coupe d’onglet de 45° vers la gauche Placez la moulure couronnée avec le BORD DE CONTACT AVEC LE MUR contre le guide et le BORD DE CONTACT AVEC LE PLAFOND contre les butées de moulure couronnée, tel qu’indiqué sur l’illustration (Fig. 51). Ajustez les butées de moulure couronnée suivant la taille de la moulure couronnée. Serrez les vis pour immobiliser les butées de moulure couronnée. Référez-vous au tableau (C) pour l’angle de coupe d’onglet. Tableau (C) 7. Coupe des profilés d’aluminium Lorsque vous sciez des profilés d’aluminium, servez- vous de cales d’écartement ou de martyrs comme sur la Fig. 52 afin d’empêcher la déformation de l’aluminium. Utilisez aussi un lubrifiant de coupe lorsque vous sciez de l’aluminium afin d’empêcher l’accumulation de parti- cules d’aluminium sur la lame. AVERTISSEMENT : • Ne tentez jamais de scier des profilés d’aluminium épais ou ronds. Il peut être difficile de fixer les profilés d’aluminium ronds ou épais, et ils peuvent se desserrer pendant la coupe, ce qui comporte un risque de perte de contrôle et de blessure grave. 8. Parement de bois (Fig. 53) L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le guide en utilisant les orifices du guide et des vis de 6 mm. Pour les dimensions recommandées du parement de bois, voyez la figure. ATTENTION : • Comme parement de bois, utilisez un morceau de bois droit d’épaisseur régulière. • Pour couper complètement des pièces d’une hauteur de 102 à 120 mm, il faut utiliser un parement de bois sur le guide. Le parement de bois écartera la pièce du guide, permettant à la lame d’effectuer une coupe plus profonde. Exemple : Lorsque vous coupez des pièces d’une hauteur de 115 mm et 120 mm, utilisez un parement de bois de l’épaisseur suivante. Position de moulure sur les Fig. 47 et 48 Bord de moulure contre le guide Partie de la pièce à utiliser Pour coin intérieur (1) Le bord de contact avec le mur doit être contre le guide. La partie de la pièce à utiliser sera du côté droite de la lame. (2) Le bord de contact avec le plafond doit être contre le guide. Pour coin extérieur (3) La partie de la pièce à utiliser sera du côté gauche de la lame. (4) Le bord de contact avec le mur doit être contre le guide. Position de moulure sur les Fig. 47 et 48 Angle de coupe d’onglet Partie de la pièce à utiliser Pour coin intérieur (1) 45° à droite Conserver la pièce à droite de la lame (2) 45° à gauche Conserver la pièce à gauche de la lame Pour coin extérieur (3) Conserver la pièce à droite de la lame (4) 45° à droite Conserver la pièce à gauche de la lame Angle de coupe d’onglet Épaisseur du parement de bois 115 mm 120 mm 0° 35 mm 60 mm 45° à gauche et à droite 30 mm 45 mm 52° à gauche et à droite 25 mm 35 mm 60° à droite 25 mm 35 mm
Page : 13
40 AVERTISSEMENT : • Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide. Les vis doivent être posées de sorte que leurs têtes se trouvent sous la surface du parement de bois pour ne pas gêner la mise en place de la pièce à couper. Le mauvais alignement de la pièce à couper peut causer un déplacement inattendu pendant la coupe, ce qui comporte un risque de perte de con- trôle et de blessure grave. REMARQUE : • Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le plateau tournant avec le bras abaissé. Vous risqueriez d’endommager la lame et/ou le parement de bois. 9. Rainurage (Fig. 54) Des rainures peuvent être effectuées en procédant comme suit : Ajustez la position limite inférieure de la lame au moyen de la vis de réglage et du bras de blocage pour limiter la profondeur de coupe de la lame. Référez-vous à la sec- tion “Bras de blocage” ci-dessus. Après avoir ajusté la position limite inférieure de la lame, coupez des rainures parallèles sur la largeur de la pièce, en procédant par coupe en glissière (poussée), tel qu’indiqué sur la figure. Retirez ensuite le matériau de la pièce entre les rainures, au moyen d’un ciseau. AVERTISSEMENT : • Ne tentez pas d’effectuer ce type de coupe au moyen d’une lame plus large ou d’une lame à rai- ner. La coupe risque de donner des résultats déce- vants si vous tentez d’effectuer le rainurage avec une lame plus large ou une lame à rainer, et il y a risque de choc en retour pouvant causer une blessure grave. • Assurez-vous d’avoir remis le bras de blocage en position initiale avant d’effectuer un autre type de coupe que le rainurage. La coupe risque de donner des résultats décevants si vous tentez de l’effectuer avec le bras de blocage en position incorrecte, et il y a risque de choc en retour pouvant causer une blessure grave. 10. Technique d’obtention des capacités de coupe à largeur maximale en position de coupe spéciale Les capacités de coupe à largeur maximale avec cet outil s’obtiennent en suivant les étapes ci-dessous : Concernant la largeur de coupe maximale de cet outil, reportez-vous aux SPÉCIFICATIONS sous “Capacités de coupe à largeur maximale en position de coupe spé- ciale”. 1) Réglez l’outil sur un angle de coupe d’onglet de 0° ou 45° et assurez-vous que le plateau tournant est verrouillé. (Reportez-vous à la section intitulée “Réglage de l’angle de coupe d’onglet”.) 2) Retirez temporairement les guides supérieurs droit et gauche, et mettez-les de côté. 3) Dans une pièce de bois, une pièce de contreplaqué ou un panneau de particules d’une épaisseur de 38 mm et plat, coupez une embase aux dimensions indiquées sur l’illustration ci-dessus. AVERTISSEMENT : • Assurez-vous que cette embase est bien plane, autrement elle risque de se déplacer pendant la coupe, ce qui comporte un risque de choc en retour et de bles- sure grave. REMARQUE : • La capacité maximale de coupe, en hauteur, sera réduite proportionnellement à l’épaisseur de l’embase. 4) Posez l’embase sur l’outil de sorte qu’elle dépasse sur une longueur égale des deux côtés de la base de l’outil. Fixez l’embase sur l’outil à l’aide de quatre vis à bois de 6 mm, par les quatre orifices des guides infé- rieurs. (Fig. 55) AVERTISSEMENT : • Assurez-vous que l’embase repose à plat contre la base de l’outil et qu’elle est solidement fixée aux guides inférieurs par les quatre orifices filetés pré- vus à cet effet. L’embase risque de se déplacer si elle n’est pas bien fixée, ce qui comporte un risque de choc en retour et de blessure grave. • Assurez-vous que l’outil est fermement monté sur une surface stable et plane. L’outil risque d’être insta- ble s’il n’est pas correctement monté et fixé, ce qui comporte un risque de perte de contrôle ou de chute de l’outil pouvant causer une grave blessure. 5) Remettez en place les deux guides supérieurs sur l’outil. AVERTISSEMENT : • N’utilisez pas l’outil sans installer les guides supé- rieurs. Ils assurent le soutien adéquat requis pour cou- per la pièce. La pièce risquera de se déplacer si elle n’est pas cor- rectement soutenue, ce qui comporte un risque de perte de contrôle, de choc en retour et de blessure grave. 6) Placez la pièce à couper sur l’embase fixée à l’outil. 7) Avant d’effectuer la coupe, fixez fermement la pièce contre les guides supérieurs à l’aide d’un étau. 8) Coupez la pièce lentement, en suivant les instruc- tions de la section intitulée “Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes pièces)”. (Fig. 56) Angle de coupe d’onglet de 0° : plus de 450 mm (17-3/4”) Angle de coupe d’onglet de 45° : plus de 325 mm (12-3/4”) 38 mm (1-1/2”) Plus de 760 mm (30”)
Page : 14
41 AVERTISSEMENT : • Assurez-vous que la pièce est bien fixée dans l’étau, et coupez-la lentement. Si la pièce n’est pas bien fixée et si vous ne la coupez pas lentement, la pièce risque de se déplacer, ce qui comporte un risque de choc en retour et de blessure grave. • N’oubliez pas que l’embase peut faiblir après plu- sieurs coupes à divers angles de coupe d’onglet. Si l’embase est affaiblie par la présence de nombreuses entailles, il faut la remplacer. L’embase affaiblie risque de se déplacer pendant la coupe si elle est n’est pas remplacée, ce qui comporte un risque de choc en retour et de blessure grave. Transport de l’outil Vérifiez que l’outil est débranché. Fixez la lame sur un angle de coupe en biseau de 0° et le plateau tournant dans la position d’angle d’onglet complètement à droite. Fixez les tiges de glissement de sorte que la tige infé- rieure soit verrouillée dans la position où le chariot est complètement tiré vers l’utilisateur, et que les tiges supé- rieures soient verrouillées dans la position où le chariot est complètement poussé à l’avant vers le guide (repor- tez-vous à la section intitulée “Réglage du verrou de glis- sement”.) Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position inférieure en enfonçant le bro- che d’arrêt. (Fig. 57) AVERTISSEMENT : • La broche d’arrêt ne doit être utilisée que lors du transport et du rangement de l’outil, jamais pen- dant la coupe. L’utilisation de la broche d’arrêt pen- dant la coupe peut causer un mouvement inattendu de la lame résultant en un choc en retour et une blessure grave. Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour le trans- porter, comme indiqué sur la figure. L’outil sera plus facile à transporter si vous retirez les servantes, le sac à pous- sière, etc. (Fig. 58) ATTENTION : • Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles de l’outil avant de le transporter. Si des pièces de l’outil bougent ou glissent pendant que vous la transportez, vous ris- querez d’en perdre le contrôle ou de perdre l’équilibre, ce qui comporte un risque de blessure. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : • Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Il y a risque de démar- rage accidentel de l’outil et de blessure grave si vous ne coupez pas le contact et ne débranchez pas l’outil. • Pour obtenir de l’outil une performance optimale et une sécurité maximale, assurez-vous toujours que la lame est affûtée et propre. Il y a risque de choc en retour et de blessure grave si vous tentez d’effectuer la coupe avec une lame émoussée et/ou sale. REMARQUE : • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Réglage de l’angle de coupe L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais une manipulation maladroite a pu dérégler l’alignement. Si l’outil n’est pas aligné correctement, effectuez les opé- rations suivantes : 1. Angle d’onglet Poussez le chariot vers le guide et serrez la vis de ver- rouillage en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, et tirez le levier de verrouillage vers l’avant de la scie pour immobiliser le chariot. Tournez dans le sens contraire des aiguilles d’une mon- tre la poignée qui retient le plateau tournant. Faites pivo- ter le socle rotatif de sorte que l’index pointe vers 0° sur le secteur. Tournez ensuite le socle rotatif légèrement vers la droite et la gauche pour le caler dans l’entaille d’onglet de 0°. (Laissez-le tel quel si l’index n’indique pas 0°.) Avec la clé à douille, desserrez les boulons hexago- naux qui retiennent le guide. Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la en position inférieure en enfonçant la broche d’arrêt. Placez le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface du guide à l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc. Vissez ensuite fermement les boulons hexagonaux du guide, dans l’ordre, en commençant du côté droit. (Fig. 59) Assurez-vous que l’index indique 0° sur l’échelle de coupe d’onglet. Si l’index n’indique pas 0°, desserrez la vis qui retient l’index et réglez ce dernier de sorte qu’il indique 0°. (Fig. 60) 2. Angle de biseau Poussez le levier de fermeture complètement vers l’avant pour libérer les butées fixes. 1) Angle de coupe en biseau 0° Poussez le chariot vers le guide et serrez la vis de verrouillage en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, et tirez le levier de verrouillage vers l’avant de la scie pour immobiliser le chariot. Abais- sez complètement la poignée et verrouillez-la en position inférieure en enfonçant la broche d’arrêt. Desserrez le levier au dos de l’outil. (Fig. 61) Tournez le boulon hexagonal sur la droite du support de bras de deux ou trois tours vers la gauche de façon à incliner la lame à droite. (Fig. 62) Placez délicatement le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface supérieure du plateau tour- nant à l’aide d’une équerre, etc., en tournant le bou- lon hexagonal situé à droite du support de bras vers la droite. Puis, serrez le levier à fond. (Fig. 63) Assurez-vous que les index du support de bras se trouvent bien en face 0° de l’échelle sur le bras. Si tel n’est pas le cas, desserrez les vis de fixation des index et réglez-les de façon qu’ils soient juste en face de 0°. (Fig. 64) 2) Angle de coupe en biseau 45° (Fig. 65) Réglez l’angle de 45° uniquement après avoir réglé l’angle de biseau de 0°. Pour ce faire, desserrez le levier et inclinez la lame à fond sur la gauche. Véri- fiez que l’index du bras indique 45° sur l’échelle du support de bras. Si l’index n’indique pas 45°, tour- nez le boulon de réglage d’angle de biseau de 45° de gauche du côté du bras jusqu’à ce qu’il indique 45°. Pour ajuster l’angle de coupe en biseau 45° de droite, effectuez la même procédure que celle décrite ci-dessus.
Page : 15
42 Réglage de la position de la ligne laser (Fig. 66 et 67) Pour les modèles LS1216L et LS1216FL uniquement AVERTISSEMENT : • Comme l’outil doit être branché lors du réglage de la ligne laser, vous devez prendre tout particulière- ment garde afin de ne pas allumer l’outil. Le démar- rage accidentel de l’outil peut entraîner une blessure grave. ATTENTION : • Ne jamais regarder directement le faisceau laser. L’exposition directe des yeux au faisceau laser peut causer de graves dommages aux yeux. • RAYONNEMENT LASER Ne pas fixer le rayon. REMARQUE : • Soyez conscient du fait que tout impact sur l’outil peut désaligner la ligne laser ou endommager le laser, réduisant ainsi sa durée de vie. Régler la ligne laser pour le côté gauche de la lame. 1 Vis de modification de la plage de déplacement de la vis de réglage 2 Vis de réglage 3 Clé hexagonale 4 Ligne laser 5 Lame Régler la ligne laser pour le côté droit de la lame. 1 Vis de réglage 2 Lame 3 Ligne laser Dans un cas comme dans l’autre, procédez comme suit. 1. Vérifiez que l’outil est débranché. 2. Tracez votre ligne de coupe sur la pièce à travailler et placez cette dernière sur le socle rotatif. Ne fixez pas immédiatement la pièce à travailler avec un étau ou un dispositif de sécurité similaire. 3. Abaissez la lame en baissant la poignée, et vérifiez simplement la position respective de la ligne de coupe et de la lame. (Choisissez la position à cou- per sur la ligne de coupe.) 4. Après avoir établi la bonne position de ligne par rap- port à la lame, remettez la poignée sur sa position initiale. Fixez la pièce à travailler à l’aide de l’étau vertical, sans déplacer la pièce de sa position cor- recte initiale. 5. Branchez l’outil et mettez l’interrupteur du laser en position de marche. 6. Procédez comme suit pour ajuster la position de la ligne laser. La position de la ligne laser peut être modifiée sur la plage permise par la vis de réglage, en tournant deux vis avec une clé hexagonale. (En usine la plage de déplace- ment de la ligne laser est réglée à moins de 1 mm de la surface latérale de la lame.) Pour que la plage de déplacement de la ligne laser se trouve à une plus grande distance de la surface latérale de la lame, tournez les deux vis vers la gauche après avoir desserré la vis de réglage. Pour la rapprocher de la surface latérale de la lame, tournez ces deux vis vers la droite après avoir desserré la vis de réglage. Reportez-vous à la section intitulée “Utilisation du fais- ceau laser” et ajustez la vis de réglage de sorte que la ligne de coupe tracée sur la pièce à travailler soit alignée sur la ligne laser. NOTE : • Pour assurer la précision du travail de coupe, vérifiez régulièrement la position de la ligne laser. • En cas de défaillance du dispositif laser, faites réparer l’outil par un centre de service après-vente agréé Makita. Nettoyage de la lentille laser (Fig. 68 et 69) Pour les modèles LS1216L et LS1216FL uniquement Lorsque la lentille de lumière laser est sale ou que la poussière rend la ligne laser peu visible, débranchez la scie puis retirez et nettoyez doucement la lentille du laser avec un linge doux et humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents à base d’essence pour nettoyer la len- tille. Avant de retirer la lentille de lumière laser, retirez d’abord la lame en suivant les instructions de la section “Pose et dépose de la lame”. Avec un tournevis, desserrez, sans la retirer, la vis qui retient la lentille. Tirez sur la lentille pour la retirer, tel qu’indiqué sur l’illus- tration. NOTE : • Si la lentille ne sort pas, desserrez davantage la vis et tirez à nouveau sur la lentille, sans toutefois retirer la vis. 1 2 3 4 5 1 2 3
Page : 16
43 Remplacement des charbons (Fig. 70 et 71) Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla- cez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-char- bons. Les deux charbons doivent être remplacés simulta- nément. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour- nevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons. Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et rodez les charbons en faisant fonctionner l’outil à vide pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le fonction- nement de l’outil en marche et l’activation du frein électri- que lorsque vous libérez la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas bien, faites réparer l’outil dans un cen- tre de service après-vente Makita. Après l’utilisation • Après l’utilisation essuyez les copeaux et poussières qui adhèrent à l’outil à l’aide d’un chiffon ou d’un objet similaire. Gardez le protecteur de lame propre, confor- mément aux instructions fournies dans la section pré- cédente intitulée “Protecteur de lame”. Lubrifiez les parties coulissantes avec de l’huile à machine pour prévenir la formation de rouille. • Pour ranger l’outil, tirez le chariot complètement vers vous de façon que les coulisses disparaissent complè- tement dans le socle rotatif. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES AVERTISSEMENT : • Les accessoires ou pièces supplémentaires Makita qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisa- tion de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut entraîner une blessure grave. • Utilisez l’accessoire ou la pièce supplémentaire Makita uniquement dans le but spécifié. La mau- vaise utilisation d’un accessoire ou d’une pièce supplé- mentaire comporte un risque de blessure grave. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac- tez votre Centre d’Entretien local Makita. • Lames à dents d’acier et de carbure de tungstène • Ensemble d’étau (étau horizontal) • Étau vertical • Clé à douille 13 • Servante • Sac à poussière • Jeu de butées de moulure couronnée • Règle triangulaire • Boîte à poussières • Clé hexagonale (pour LS1216L et LS1216FL) Lames pour scie d’onglet Pour des coupes effectuées en douceur et avec précision dans divers matériaux. Combinaison Lame d’usage général pour effectuer rapidement et en douceur des coupes longitudinales, des coupes en travers et des coupes d’onglet. Coupe en travers Pour des coupes plus en douceur dans le sens opposé au grain. Permet un découpage propre dans le sens opposé au grain. Coupes en travers de précision Pour des coupes propres et sans ponçage dans le sens opposé au grain. Lames pour coupe d’onglet sur métaux non ferreux Pour les coupes d’onglet dans l’aluminium, le cuivre, le laiton, les tubes et autres métaux non ferreux.
Page : 17
154 ENH003-12 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Slide Compound Miter Saw Model No./ Type: LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL are of series production and Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following stan- dards or standardised documents: EN61029 The technical documentation is kept by our authorized repre- sentative in Europe who is: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Scie à Onglet Radiale N° de modèle / Type : LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN61029 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir : Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Kapp- und Gehrungssäge Modell-Nr./ Typ: LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden: EN61029 Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich: Makita International Europe Ltd. Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Sega combinata a slitta Modello No./Tipo: LS1216, LS1216L, LS1216F, LS1216FL sono una produzione di serie e conformi alle direttive europee seguenti: 2006/42/CE E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN61029 La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappresen- tante autorizzato in Europa, che è: Makita International Europe Ltd, Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 20th January 2010 20. Januar 2010 20 janvier 2010 20 gennaio 2010 Tomoyasu Kato Director Direktor Directeur Amministratore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO
Page : 18
157 ENG102-3 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN61029: Sound pressure level (LpA): 88 dB (A) Sound power level (LWA): 101 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG238-2 Vibration The vibration emission value determined according to EN61029: Vibration emission (ah): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2 The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). ENG102-3 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN61029 : Niveau de pression sonore (LpA) : 88 dB (A) Niveau de puissance du son (LWA) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG238-2 Vibrations Valeur d’émission de vibrations déterminée selon EN61029 : Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). ENG102-3 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN61029: Schalldruckpegel (LpA): 88 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 101 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Gehörschutz tragen ENG238-2 Vibration Vibrationsemissionswert ermittelt gemäß EN61029: Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich zwischen Maschinen herangezogen werden. Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschiene vom angegebenen Emissionswert abweichen. • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschiene zusätzlich zur Betriebszeit). ENG102-3 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN61029: Livello pressione sonora (LpA): 88 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 101 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi ENG238-2 Vibrazione Il valore emissione di vibrazione determinato secondo EN61029: Emissione di vibrazione (ah): 2,5 m/s2 o meno Incertezza (K): 1,5 m/s2 Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurato conformemente al metodo di test standard, e può essere usato per paragonare un utensile con un altro. Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione. AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può differire dal valore di emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile. • Identificare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento). ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita LS1216LB à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita LS1216LB. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita LS1216LB aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita LS1216LB

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita LS1216LB ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Scies
  • Modèle/nom: LS1216LB
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Grecque