LS1040F

Manuel Makita LS1040F

LS1040F

Manuel de Makita LS1040F en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 88 pages.

Page : 1
8 END217-5 Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile. Symbolen Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. Símbolos O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. Symboler Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes. Σύμβολα Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν απ τη χρήση. • Read instruction manual. • Lea el manual de instrucciones. • Lire le mode d’emploi. • Leia o manual de instruções. • Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Læs brugsanvisningen. • Leggete il manuale di istruzioni. • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης. • Lees de gebruiksaanwijzing. • DOUBLE INSULATION • DOBLE AISLAMIENTO • DOUBLE ISOLATION • DUPLO ISOLAMENTO • DOPPELT SCHUTZISOLIERT • DOBBELT ISOLERET • DOPPIO ISOLAMENTO • ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ • DUBBELE ISOLATIE • To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. • Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée. • Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist. • Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa sega finché la lama non si è arrestata completamente. • Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. • Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente. • Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo, depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada. • For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter skæring, indtil savklingen står helt stille. • Για να αποφύγετε τραυματισμ απ ιπτάμενα τεμαχίδια, κρατάτε το πρινι με το κεφάλι προς τα κάτω, αφού κάνετε κοπές, μέχρι η λάμα να σταματήσει τελείως.
Page : 2
10 • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its imple- mentation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. • Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne, relative aux déchets d’équipements électriques ou électro- niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. • Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden. • Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea, sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazi- one in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile. • Alleen voor EU-landen Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn, inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu- eisen. • Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exi- gencias ecológicas. • Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a sua apli- cação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos. • Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gæl- dende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt gen- indvinding. • Μνο για τις χώρες της ΕΕ Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας, περί απορριμμάτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την εφαρμογή της σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού που έχουν φθάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε μιά περιβαλλοντικά συμβατή εγκατάσταση ανακύκλωσης.
Page : 3
19 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Plaque auxiliaire 2 Boulon hexagonal 3 Socle 4 Plaque auxiliaire 5 Socle 6 Boulon hexagonal 7 Ecrou 8 Servante 9 Dispositif de réglage 10 Vis 11 Broche d’arrêt 12 Boulon 13 Protecteur de lame 14 Protecteur de lame 15 Plateau de découpe 16 Plateau tournant 17 Clé à douille 18 Boulon de réglage 19 Face supérieure du plateau tournant 20 Périphérie de la lame 21 Guide 22 Index 23 Levier de verrouillage 24 Poignée 25 Secteur 26 Levier 27 Levier 28 Echelle 29 Index 30 Clé de sécurité 31 Gâchette 32 Levier 33 Clé de sécurité 34 Gâchette 35 Commutateur de lampe 36 Lampe 37 Commutateur de lampe 38 Capot central 39 Clé à douille 40 Boulon hexagonal 41 Protecteur de lame 42 Clé à douille 43 Blocage de l’arbre 44 Axe 45 Flasque 46 Lame de scie 47 Flasque 48 Boulon hexagonal 49 Bague 50 Carter de lame 51 Flèche 52 Lame de scie 53 Flèche 54 Raccord à poussières 55 Sac à poussière 56 Fermeture 57 Cale 58 Plateau tournant 59 Butée pare-éclats rotative 60 Butée pare-éclats rotative 61 Bras de l’étau 62 Tige de l’étau 63 Guide 64 Servante 65 Butée 66 Vis 67 Poignée de l’étau 68 Poignée de l’étau 69 Ergot 70 Tige de l’étau 71 Socle 72 Servante 73 Butée 74 Butée 75 Tige 12 76 Étau 77 Cale d’écartement 78 Guide 79 Profilé d’aluminium 80 Cale d’écartement 81 Orifice 82 Plaque de fixation 83 Servante 84 Vis 85 Broche d’arrêt 86 Boulon hexagonal 87 Règle triangulaire 88 Poignée 89 Guide 90 Bras 91 Levier 92 Boulon de réglage 0° 93 Ecrou hexagonal 94 Règle triangulaire 95 Lame de scie 96 Face supérieure du plateau tournant 97 Bras 98 Echelle 99 Index 100 Plateau tournant 101 Levier 102 Bras 103 Index 104 Boulon de réglage de coupe en biseau de 45° 105 Tirer 106 Pousser 107 Boîtier de la lampe 108 Vis 109 Tube fluorescent 110 Repère d’usure 111 Bouchon de porte-charbon 112 Tournevis 113 Plus de 10 mm (3/8”) 114 Plus de 460 mm (18–1/8”) SPÉCIFICATIONS Modèle LS1040F/LS1040FS Diamètre de la lame ........................................................................................................................... 255 mm à 260 mm Épaisseur du corps de la lame ............................................................................................................. 1,6 mm à 2,4 mm Diamètre de l’orifice Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ................................................................................... 25,4 mm et 25 mm Pour l’Europe ...................................................................................................................................................... 30 mm Angle d’onglet maximal ...........................................................................................................45° à gauche, 52° à droite Angle de biseau maximal ............................................................................................................................45° à gauche Capacités de coupe maximales (H x P) avec une lame d’un diamètre de 260 mm Vitesse à vide (min–1 ).............................................................................................................................................. 4 600 Dimensions (L x l x H) .......................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm Poids net............................................................................................................................................................... 12,6 kg Classe de sûreté......................................................................................................................................................... /II Angle de biseau Angle d’onglet 0° 45° (gauche et droite) 0° 93 mm x 95 mm 69 mm x 135 mm 93 mm x 67 mm 69 mm x 95 mm 45° (gauche) 53 mm x 95 mm 35 mm x 135 mm 49 mm x 67 mm 35 mm x 94 mm
Page : 4
20 • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003 ENE004-1 Utilisations L’outil est conçu pour effectuer des coupes de bois rectili- gnes et des coupes d’onglet, avec précision. Avec des lames appropriées, il permet également de couper l’alu- minium. ENF002-2 Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti- que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec- teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre. Pour le modèle LS1040F ENF100-1 Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V. La mise sous tension et hors tension des appareils élec- triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec- trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,34 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être proté- gée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils élec- triques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. ENB034-10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA SCIE À COUPE D’ONGLET 1. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Évitez tout contact avec une lame “en roue libre”. Vous pourriez vous blesser gravement. 2. Avant utilisation, assurez-vous que la lame de la scie n’est pas fissurée ni déformée. Remplacez immédiatement une lame endomma- gée. 3. Remplacez le plateau de découpe quand il est usé. 4. Utilisez uniquement les lames de scie spécifiées par le fabricant et conformes à la norme EN847-1. 5. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à coupe rapide. 6. Portez une protection oculaire. 7. Portez des protecteurs d’oreilles afin de réduire les risques de perte d’audition. 8. Portez des gants pour manipuler la lame (les lames doivent être transportées dans un étui lorsque possible) et les pièces de matériau rude. 9. Raccordez les scies à coupe d’onglet à un dispo- sitif de ramassage de la poussière quand vous effectuez un sciage. 10. Sélectionnez les lames en fonction du matériau à couper. 11. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que de l’aluminium, du bois ou des matériaux similaires. 12. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord toutes ses pièces mobiles. Lorsque vous soule- vez ou portez l’outil, n’utilisez pas le protecteur comme poignée. 13. N’utilisez jamais la scie sans les protections en place. Vérifiez le bon fonctionnement du protec- teur de lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame ne se déplace pas librement et ne recouvre pas la lame instan- tanément. N’immobilisez jamais le protecteur de lame en position ouverte. 14. Le sol doit rester exempt de matériaux en vrac, comme les copeaux et les chutes. 15. Utilisez uniquement des lames de scie sur les- quelles est indiquée une vitesse maximale égale ou supérieure à la vitesse à vide figurant sur l’outil. 16. Lorsque l’outil est équipé d’un laser ou d’une DEL, ne les remplacez pas par un laser ou une DEL de type différent. Ces réparations doivent être effectuées par un centre technique agréé. 17. N’enlevez jamais de la zone de coupe les chutes ou autres parties détachées de la pièce pendant que l’outil fonctionne avec une lame de scie sans protection. 18. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être assuré fermement contre le plateau tournant et le guide au moyen de l’étau durant tous les types de sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main. 19. Assurez-vous que l’outil est stable avant chaque coupe. 20. Fixez l’outil sur un établi si nécessaire. 21. Utilisez des cales supplémentaires adaptées pour soutenir les pièces de grande longueur. 22. Ne coupez jamais de petites pièces qu’il est impossible d’immobiliser avec l’étau. Une pièce mal immobilisée risque d’entraîner des chocs en retour et de provoquer des blessures. 23. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. 24. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages. 25. Débranchez l’outil avant de procéder à un chan- gement de lame ou à une réparation. 26. La broche d’arrêt qui verrouille en position basse la tête de fraisage sert à des fins de trans- port et de rangement uniquement et pas pour les opérations de coupe. 27. Ne vous servez pas de votre outil en présence de gaz ou de liquides inflammables. L’utilisation de cet outil électrique comporte un risque d’explosion et d’incendie en présence de liquides ou gaz inflam- mables. 28. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
Page : 5
21 29. Prenez garde d’endommager l’alésage, les flas- ques (tout particulièrement leur surface d’instal- lation) ou le boulon. L’endommagement de ces pièces peut causer une cassure de la lame. 30. Assurez-vous que le plateau tournant est bien immobilisé, afin qu’il ne risque pas de se dépla- cer pendant le sciage. 31. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres fragments de la surface du plateau avant la mise en route. 32. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous. 33. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâ- ché avant de mettre le contact. 34. Assurez-vous que la lame ne touche pas le pla- teau tournant quand elle est abaissée au maxi- mum. 35. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas que la scie se déplace légèrement de haut en bas au démarrage et à l’arrêt. 36. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à scier avant de mettre le contact. 37. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un instant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un montage incorrect ou d’une usure irrégulière. 38. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse. 39. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remar- quez quoi que ce soit d’anormal. 40. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en posi- tion ON. 41. Restez vigilant, surtout durant les sciages répé- tés et monotones. Ne vous laissez jamais pren- dre par un sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas. 42. N’utilisez que les accessoires recommandés dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires diffé- rents, disques à tronçonner notamment, peut entraîner une blessure. 43. Faites attention lorsque vous taillez des enco- ches. 44. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de l’outil peuvent contenir certains produits chimi- ques reconnus comme pouvant causer le can- cer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Parmi ces produits chimiques figurent notamment : • le plomb que contient les matériaux recouverts de peinture à base de plomb ; • l’arsenic et le chrome que contient le bois de construction traité chimiquement. Les risques encourus varient suivant la fré- quence d’exposition qu’implique votre travail. Pour réduire votre degré d’exposition à ces pro- duits chimiques : travaillez dans une aire de tra- vail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuvés, tels que des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 45. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurez- vous toujours qu’elle est bien affûtée et propre. 46. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adé- quate concernant l’utilisation, le réglage et le fonctionnement de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi- quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. INSTALLATION Installation de la plaque auxiliaire (Fig. 1 et 2) Installez la plaque auxiliaire à l’aide de l’encoche du socle de l’outil et fixez-la en vissant le boulon hexagonal. Pose des servantes (Fig. 3 et 4) Posez les servantes des deux côtés du socle, et fixez-les à l’aide de vis. Ajustez les dispositifs de réglage de sorte qu’ils touchent la surface du plancher. NOTE : • Dans certains pays, il se peut que les servantes n’aient pas de pieds. Montage du banc À sa sortie d’usine, le bras de cet outil est verrouillé en position abaissée par la broche d’arrêt. Pour dégager la broche d’arrêt, abaissez légèrement le bras et tirez sur la broche. (Fig. 5) Boulonnez l’outil à l’aide de deux boulons sur une sur- face stable et de niveau en utilisant les orifices de boulon prévus sur le socle de l’outil. Ceci pour empêcher tout risque de renversement et de blessure. (Fig. 6) DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Vérifiez que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Protecteur de lame (Fig. 7 et 8) Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque vous abaissez le bras. Le protecteur étant équipé d’un ressort de rappel, il revient à sa position d’origine une fois la coupe terminée et le bras relevé. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR DE LAME OU SON RESSORT. Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protec- teur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immé- diatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du pro- tecteur fonctionne correctement. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME OU LE RES- SORT EST ENDOMMAGÉ, DEFECTUEUX OU RETIRE. CELA EST EXTREMEMENT DANGEREUX ET PEUT CAUSER UNE GRAVE BLESSURE. Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la sciure de bois y adhère au point que la lame ne soit plus bien visible, débranchez la scie et nettoyez soigneuse- ment le protecteur avec un chiffon humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents à base d’essence sur le pro- tecteur en plastique.
Page : 6
22 Lorsque le protecteur de lame est très sale et qu’il n’est plus possible de voir à travers, utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le capot central. Desserrez le boulon hexagonal en le fai- sant tourner vers la gauche, puis soulevez le protecteur de lame et le capot central. Le nettoyage du protecteur de lame peut être effectué de manière plus complète et efficace lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du protecteur de lame. Si le protecteur se décolore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un Centre d’Entretien Makita pour vous procurer un nou- veau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR. Plateau de découpe (Fig. 9) Le plateau tournant de cet outil est équipé d’un plateau de découpe pour réduire la déchirure du côté extérieur de la coupe. Si la rainure de découpe n’a pas été ouverte en usine sur le plateau, vous devrez la découper pour pouvoir utiliser l’outil. Mettez l’outil en marche et abais- sez délicatement la lame pour découper une rainure dans le plateau de découpe. Maintien de la capacité de coupe maximale (Fig. 10 et 11) Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe maximale avec une lame de 260 mm. Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez tou- jours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la comme suit si nécessaire : Débranchez d’abord l’outil. Abaissez complètement le bras. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve légèrement sous la face supérieure du plateau tournant, au point de rencontre entre la face avant du guide et la face supérieure du plateau tournant. Débranchez l’outil et faites tourner la lame manuellement en maintenant le bras en position complètement abais- sée, afin d’être certain que la lame n’entre en contact avec aucune partie du plateau inférieur. Réajustez légè- rement au besoin. ATTENTION : • Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous toujours qu’elle ne touche aucune partie du plateau inférieur lorsque le bras est complètement abaissé. Débranchez toujours l’outil avant d’effectuer cette opé- ration. Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 12) Relâchez la poignée en la tournant vers la gauche. Fai- tes tourner le plateau tournant tout en abaissant le levier de verrouillage. Lorsque la poignée est arrivée au point où l’index indique la valeur angulaire voulue sur le sec- teur, serrez la poignée à fond en la tournant vers la droite. ATTENTION : • Lorsque vous tournez le plateau tournant, veillez à bien relever le bras à fond. • Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez tou- jours le plateau tournant en serrant à fond la poignée. Réglage de l’angle de coupe en biseau (Fig. 13 et 14) Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche. Poussez le bras vers la gauche pour incliner la lame jusqu’à ce que l’index indique la valeur angulaire voulue sur l’échelle. Puis, resserrez le levier à fond en le tour- nant vers la droite pour fixer le bras. ATTENTION : • Quand vous inclinez la lame, veillez bien à relever le bras au maximum. • Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez toujours le bras en tournant le levier vers la droite pour le serrer. Interrupteur ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en position “OFF” une fois relâchée. • Quand vous ne vous servez pas de l’outil, retirez la clé de sécurité et rangez-la en lieu sûr. Cela évitera l’utili- sation de l’outil sans autorisation. • Evitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. Pour l’Europe (Fig. 15) Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’une clé de sécurité. Pour démarrer l’outil, soulevez le levier, enfoncez la clé de sécurité puis tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ- chez la gâchette. Pour tous les pays à l’exception de l’Europe (Fig. 16) Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’une clé de sécurité. Pour démarrer l’outil, enfoncez la clé de sécurité puis tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. AVERTISSEMENT : • NE JAMAIS utiliser un outil dont le fonctionnement de la gâchette est défectueux. Tout outil dont la gâchette est défectueux est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et doit être réparé avant d’être à nouveau utilisé. • Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’une clé de sécurité qui empêche de faire démarrer l’outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l’outil s’il se met en marche lorsque vous tirez simplement sur la gâchette sans avoir appuyé sur la clé de sécurité. Retournez alors l’outil à un Centre d’Entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. • Il ne faut JAMAIS bloquer la clé de sécurité avec du ruban adhésif ni la modifier. Allumage de la lampe (Fig. 17 et 18) ATTENTION : • Cette lampe n’est pas étanche à la pluie. Ne nettoyez pas la lampe avec de l’eau et évitez de l’utiliser sous la pluie ou dans un endroit humide. Cela risquerait de causer un choc électrique entraînant des émanations de fumée. • Ne touchez pas la lentille de la lampe alors que cette dernière est allumée ou vient tout juste d’être éteinte et est encore très chaude. Il y a risque de brûlure. • Évitez de heurter la lampe, afin de ne pas l’endomma- ger ou raccourcir sa durée de service.
Page : 7
23 • Évitez de diriger directement le faisceau de lumière vers vos yeux. Il y a risque de blessure oculaire. • Ne recouvrez pas la lampe avec un chiffon, du carton, une boîte ou tout autre objet similaire pendant qu’elle est allumée, pour éviter tout risque d’incendie ou de feu. Appuyez sur la position supérieure de l’interrupteur pour allumer la lampe et sur la position inférieure pour l’étein- dre. Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone. NOTE : • Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclai- rage sera affectée. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l’outil débranché. Pose et dépose de la lame ATTENTION : • Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant de procéder à la pose ou dépose de la lame. • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela comporte un risque de blessure. Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de fixation du capot central à l’aide de la clé hexagonale en le tournant sur la gauche. Soulevez le protecteur de lame et le capot central. (Fig. 19) Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé à douille en le tournant vers la droite. Puis, retirez le boulon hexa- gonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 20) Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la surface de la lame correspond à celui de la flèche du car- ter de lame. Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal (filetage à gauche) en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l’arbre. (Fig. 21) ATTENTION : Pour tous les pays à l’exception de l’Europe • La bague en argent de 25,4 mm de diamètre extérieur a été montée en usine sur l’axe. La bague noire de 25 mm de diamètre extérieur est livrée en standard. Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-vous tou- jours que la bague qui est montée sur l’axe est bien celle qui convient pour l’alésage de la lame que vous prévoyez d’utiliser. Pour l’Europe • La bague de 30 mm de diamètre extérieur a été mon- tée en usine sur l’axe. La bague de 25 mm de diamètre extérieur est livrée en standard. Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-vous toujours que la bague qui est montée sur l’axe est bien celle qui convient pour l’alésage de la lame que vous prévoyez d’utiliser. Installez le flasque et le boulon hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blo- cage de l’arbre. Remettez le protecteur de lame et le capot central en position d’origine. Vissez ensuite le boulon hexagonal en le tournant vers la droite pour fixer le capot central. Abaissez le bras pour vous assurer que le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant de passer à la coupe, vérifiez que le blocage de l’arbre n’est pas engagé sur l’axe. (Fig. 22) Sac à poussière (Fig. 23) L’utilisation du sac à poussière garantit un travail propre et facilite le ramassage des poussières. Pour fixer le sac à poussière, insérez-le dans le raccord à poussières. Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur la fermeture. Videz le sac en le tapo- tant légèrement pour en détacher toutes les poussières qui sont restées collées sur la paroi intérieure et risquent d’entraver par la suite le ramassage des poussières. NOTE : • Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus propre si vous raccordez un aspirateur Makita à cet outil. Serrage des pièces (Fig. 24) AVERTISSEMENT : • II est extrêmement important de veiller à ce que les piè- ces à scier soient fermement et correctement immobili- sées dans l’étau. Faute de cette précaution, vous risquez d’endommager votre scie et/ou la pièce. VOUS RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Après avoir terminé votre coupe, NE RELEVEZ PAS LA LAME tant qu’elle n’est pas arrivée à un arrêt complet. ATTENTION : • Lorsque vous coupez des pièces longues, soulagez les extrémités au moyen de cales ayant la même hauteur que le plateau tournant. Ne vous fiez pas uniquement à un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobili- ser la pièce. Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser. Sup- portez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN RETOUR. Butée pare-éclats rotative (Fig. 25 et 26) Cet outil est muni d’une butée pare-éclats rotative. Celle- ci doit être placée de la façon indiquée sur la Fig. 25. ATTENTION : • Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, faites basculer le garde sur la position de gau- che, tel qu’indiqué sur la Fig. 26. Sinon, il touchera la lame ou une partie de l’outil, risquant de blesser grave- ment l’utilisateur. 1. Étau vertical (Fig. 27) Vous pouvez installer l’étau vertical sur l’une ou l’autre de deux positions, du côté gauche ou droit du guide ou de la butée (accessoire en option). Engagez la tige de l’étau dans l’orifice du guide ou de la butée, et fixez la tige de l’étau en serrant la vis.
Page : 8
24 Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de la forme de la pièce à couper, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Si la vis qui immobilise le bras de l’étau touche le guide, installez-la de l’autre côté du bras de l’étau. Vérifiez qu’aucune partie de l’outil ne touche l’étau lorsque vous abaissez le bras complètement. Si l’étau s’avère mal placé, revoyez son emplacement. Appuyez la pièce à plat contre le guide et le plateau tour- nant. Placez la pièce à la position de coupe voulue et serrez à fond la poignée de l’étau. ATTENTION : • La pièce doit être assurée fermement contre le plateau tournant et le guide durant tous les types de sciage. 2. Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 28) L’étau horizontal s’installe soit à gauche soit à droite du socle. Pour effectuer des coupes d’onglet de 15° ou plus, installez l’étau horizontal sur le côté opposé au sens dans lequel le plateau tournant va se déplacer. Quand vous tournez la poignée de l’étau vers la gauche, la vis se libère et la tige de l’étau se déplace rapidement d’avant en arrière. Si vous tournez la poignée de l’étau vers la droite, la vis reste fixée. Pour serrer la pièce, tour- nez délicatement la poignée de l’étau vers la droite jusqu’à ce que l’ergot atteigne sa position supérieure, puis serrez à fond. Si vous tournez la poignée de l’étau en force ou tirez dessus pendant que vous la tournez vers la droite, vous risquez que l’ergot s’arrête à mi- course. Dans ce cas, ramenez la poignée de l’étau vers la gauche jusqu’à ce que la vis soit libérée, et recom- mencez en tournant doucement la poignée. L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer l’étau horizontal est de 130 mm. ATTENTION : • Ne serrez la pièce que lorsque l’ergot a atteint sa posi- tion supérieure. Faute de cette précaution, la pièce ris- que de ne pas être suffisamment serrée. Il peut en résulter la projection de la pièce, des dommages à la lame ou une perte de contrôle causant une GRAVE BLESSURE. 3.Servantes et butée (accessoires en option) (Fig. 29) Les servantes et la butée s’installent soit à gauche soit à droite comme moyen pratique d’assurer les pièces hori- zontalement. Installez-les de la façon indiquée sur la Fig. 29. Puis, serrez les vis à fond pour fixer les servan- tes et la butée. Pour couper des pièces de grande longueur, utilisez l’ensemble tiges de support (accessoire en option). II se compose de deux supports et de deux tiges 12. (Fig. 30) ATTENTION : • Maintenez toujours les pièces de grande longueur parallèles à la surface supérieure du plateau tournant pour pouvoir effectuer des coupes précises et éviter toute perte de contrôle dangereuse de l’outil. UTILISATION ATTENTION : • Avant d’utiliser l’outil, libérez bien le bras de la position abaissée en tirant sur la broche d’arrêt. • Avant de mettre le contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc. • Pendant la coupe, n’appuyez pas trop fort sur le bras. Vous risqueriez une surcharge du moteur et/ou une diminution du régime. Abaissez le bras en appliquant uniquement la force nécessaire pour obtenir une coupe en douceur sans diminuer de façon significative la vitesse de la lame. • Appuyez doucement sur le bras pour effectuer la coupe. Si vous appuyez trop fort ou appuyez latérale- ment, la lame vibrera et elle laissera une marque (mar- que de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera également moindre. 1. Coupe sous presse (Fig. 31) Fixez la pièce dans l’étau. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser. Abaissez ensuite doucement le bras au maximum pour couper la pièce. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l’outil et ATTEN- DEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLETEMENT ARRE- TEE avant de ramener la lame en position complètement relevée. 2. Coupe d’onglet Voyez la section précédente “Réglage de l’angle de coupe d’onglet”. 3. Coupe en biseau (Fig. 32) Desserrez le levier et inclinez la lame à l’angle de biseau réglé (voyez la section précédente “Réglage de l’angle de coupe en biseau”). Pensez à resserrer le levier à fond de façon à bien fixer l’angle de biseau sélectionné. Fixez la pièce dans l’étau. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Puis, abaissez doucement le bras au maximum tout en appuyant parallèlement à la lame. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l’outil et ATTEN- DEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLETEMENT ARRE- TEE avant de ramener la lame en position complètement relevée. ATTENTION : • Assurez-vous toujours que la lame descend dans le sens du biseau lors d’une coupe en biseau. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. • Lors d’une coupe en biseau, il arrive que le morceau coupé de la pièce porte contre le côté de la lame. Si vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore, ce morceau risque d’être happé par la lame et ses frag- ments s’éparpilleront, ce qui est dangereux. La lame doit être relevée UNIQUEMENT après être arrivée à un arrêt complet. • Quand vous abaissez le bras, appuyez parallèlement à la lame. Si la pression n’est pas parallèle à la lame pendant la coupe, cela risque de faire changer l’angle de la lame et d’affecter la précision de la coupe. • Placez toujours la butée pare-éclats sur la position de gauche lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche. 4. Coupe mixte La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau tout en effectuant une coupe d’onglet sur une pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué dans le tableau. 006389 Angle de biseau Angle d’onglet 45° 0° à 45° Gauche et Droite
Page : 9
25 Lorsque vous effectuez des coupes mixtes, voyez les explications des sections “Coupe sous presse”, “Coupe d’onglet” et “Coupe en biseau”. 5. Coupe des profilés d’aluminium (Fig. 33) Lorsque vous sciez des profilés d’aluminium, servez- vous de cales d’écartement ou de martyrs comme sur la Fig. 33 afin d’empêcher la déformation de l’aluminium. Utilisez aussi un lubrifiant de coupe lorsque vous sciez de l’aluminium afin d’empêcher l’accumulation de parti- cules d’aluminium sur la lame. ATTENTION : • Ne tentez jamais de scier des profilés d’aluminium épais ou ronds. Les profilés d’aluminium épais risquent de se décaler durant l’opération, et les profilés d’alumi- nium ronds ne pourront pas être immobilisés de façon satisfaisante avec ce type d’étau. 6. Parement de bois (Fig. 34) L’utilisation de parements de bois permet d’effectuer des coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le guide en utilisant les orifices du guide. Pour les dimensions recommandées du parement de bois, voyez la Fig. 34. ATTENTION : • Comme parement de bois, utilisez un morceau de bois droit d’épaisseur régulière. • Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide. Vous devez placer les vis de telle sorte que leurs têtes se trouvent sous la surface du parement de bois. • Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le plateau tournant avec le bras abaissé. Vous risqueriez d’endommager la lame et/ou le parement de bois. 7. Coupes répétées à la même longueur (Fig. 35) Pour couper plusieurs morceaux de matériau à la même longueur, qui peut être comprise entre 240 mm et 400 mm, utilisez la plaque de fixation (accessoire en option) pour faciliter et rationaliser le travail. Installez la plaque de fixation sur le support (accessoire en option) de la façon indiquée sur la Fig. 35. Alignez la ligne de coupe de la pièce sur le côté gauche ou droit de la rainure du plateau de découpe tout en tenant solidement la pièce pour qu’elle ne bouge pas, et amenez la plaque de fixation au niveau de l’extrémité de la pièce. Puis, fixez la plaque de fixation avec la vis. Quand vous ne vous servez pas de la plaque de fixation, desserrez la vis et tournez la plaque de fixation à fond. NOTE : • L’utilisation de l’ensemble tiges de support (accessoire en option) permet des coupes répétées dont la lon- gueur peut atteindre environ 2 200 mm (7,2 pi). Transport de l’outil Vérifiez que l’outil est débranché. Fixez la lame sur un angle de biseau de 0° et le plateau tournant complète- ment sur l’angle d’onglet de gauche. Abaissez complète- ment le bras et verrouillez-le en position inférieure en enfonçant le broche d’arrêt. (Fig. 36) Transportez l’outil en le saisissant par la poignée, tel qu’indiqué sur la Fig. 37. L’outil se transportera plus faci- lement si vous retirez les servantes, le sac à poussière, etc. (Fig. 37) ATTENTION : • Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles de l’outil avant de le transporter. • La broche d’arrêt sert à des fins de transport et de ran- gement uniquement et pas pour des opérations de coupe. ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant d’effectuer tout travail d’inspec- tion ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. AVERTISSEMENT : • Pour obtenir de l’outil une performance optimale et une sécurité maximale, assurez-vous toujours que la lame est affûtée et propre. Réglage de l’angle de coupe L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais une manipulation maladroite a pu dérégler l’alignement. Si l’outil n’est pas aligné correctement, effectuez les opé- rations suivantes: 1. Angle d’onglet (Fig. 38) Desserrez la poignée qui retient le plateau tournant. Fai- tes pivoter le plateau tournant de telle sorte que l’index pointe vers 0° sur le secteur. Serrez la poignée et des- serrez les boulons hexagonaux qui retiennent le guide à l’aide de la clé à douille. Abaissez complètement le bras et verrouillez-le en posi- tion abaissée en enfonçant le broche d’arrêt. Placez le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface du guide à l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc. Puis, vissez les boulons hexagonaux du guide à fond dans l’ordre en commençant du côté droit. (Fig. 39) 2. Angle de biseau 1) Angle de biseau de 0° Abaissez complètement le bras et verrouillez-le en position abaissée en enfonçant le broche d’arrêt. Des- serrez le levier à l’arrière de la scie. Desserrez l’écrou hexagonal et tournez le boulon de réglage d’angle de biseau de 0° du coté droit du bras sur deux ou trois tours vers la droite pour incliner la lame sur la droite. (Fig. 40) Posez soigneusement le côté de la lame à angle droit par rapport à la face supérieure du plateau tournant au moyen d’une règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc., en tournant vers la gauche le boulon de réglage d’angle de biseau de 0°. Ensuite, serrez l’écrou hexagonal pour fixer le boulon de réglage d’angle de biseau de 0° puis serrez le levier à fond. (Fig. 41) Vérifiez que l’index du plateau tournant indique 0° sur l’échelle du bras. S’il n’indique pas 0°, desserrez la vis qui retient l’index et ajustez ce dernier de telle sorte qu’il indique 0°. (Fig. 42) 2) Angle de biseau de 45° Réglez l’angle de 45° uniquement après avoir réglé l’angle de biseau de 0°. Pour ce faire, desserrez le levier et inclinez la lame à fond sur la gauche. Vérifiez que l’index du bras indique 45° sur l’échelle du sup- port de bras. Si l’index n’indique pas 45°, tournez le boulon de réglage d’angle de biseau de 45° sur le côté gauche du bras jusqu’à ce qu’il indique 45°. (Fig. 43)
Page : 10
26 Remplacement du tube fluorescent (Fig. 44) ATTENTION : • Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant de remplacer le tube fluores- cent. • Evitez d’appliquer une force, de heurter ou d’érafler le tube fluorescent, car ce dernier risque de se casser et de causer des blessures aux personnes présentes. • Avant de remplacer un tube fluorescent, laissez-le reposer un instant après son utilisation. Autrement, vous risquez de vous brûler. Retirez les vis qui retiennent le boîtier de la lampe. Tirez sur le boîtier tout en poussant légèrement sur sa position supérieure, tel qu’indiqué sur la Fig. 44. Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube neuf Makita. Remplacement des charbons (Fig. 45) Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla- cez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-char- bons. Les deux charbons doivent être remplacées simul- tanément. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour- nevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons. (Fig. 46) Après l’utilisation • Après l’utilisation essuyez les copeaux et poussières qui adhèrent à l’outil à l’aide d’un chiffon ou d’un objet similaire. Gardez le protecteur de lame propre, confor- mément aux instructions fournies dans la section pré- cédente intitulée “Protecteur de lame”. Lubrifiez les parties coulissantes avec de l’huile à machine pour prévenir la formation de rouille. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac- tez votre Centre d’Entretien local Makita. • Lame à dents d’acier et de carbure de tungstène • Plaque auxiliaire • Ensemble d’étau (étau horizontal) • Étau vertical • Clé à douille 13 • Jeu de support • Butée • Ensemble tiges de support • Plaque de fixation • Sac à poussière • Règle triangulaire • Clé de sécurité (2 pièces) • Tube fluorescent NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient com- pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN61029 : Niveau de pression sonore (LpA) : 91 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN61029 : Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- tion. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili- sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). ENH003-15 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Scie à coupe d’onglet mixte N° de modèle / Type : LS1040F, LS1040FS sont conformes aux Directives européennes suiva- ntes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN61029 La documentation technique conforme à la norme 2006/ 42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 30.6.2014 Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita LS1040F à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita LS1040F. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita LS1040F aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita LS1040F

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita LS1040F ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Scies
  • Modèle/nom: LS1040F
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Anglais, Néerlandais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Grecque