HS7101

Manuel Makita HS7101

HS7101

Manuel de Makita HS7101 en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 72 pages.

Page : 1
11 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Levier 2 Levier avant 3 Écrou à oreilles arrière 4 Butée 5 Position 0° 6 Position 45° 7 Ligne de coupe 8 Vis 9 Gâchette 10 Bouton de déverrouillage 11 Lumière 12 Clé hexagonale 13 Desserier 14 Serrier 15 Verrouillage de l’arbre 16 Arbre de montage 17 Flasque intérieur 18 Lame 19 Flasque extérieur 20 Boulon hexagonal 21 Bague 22 Raccord à poussières 23 Aspirateur 24 Tuyau 25 Levier de serrage 26 Garde parallèle (règle de gui- dage) 27 Vis de réglage 0° 28 Vis de réglage 45° 29 Règle triangulaire 30 Base 31 Trait de limite d’usure 32 Tournevis 33 Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003 ENE078-1 Utilisations L’outil est conçu pour effectuer des coupes rectilignes en longueur ou en biais, ainsi que pour des coupes d’onglet avec angle dans le bois tout en restant fermement en contact avec la pièce à travailler. Avec des lames appro- priées, il est aussi possible de scier l’aluminium. ENF100-1 Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V La mise sous tension et hors tension des appareils élec- triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec- trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,32 Ohms. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils élec- triques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respec- tées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. GEB013-6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE CIRCULAIRE Procédures de coupe 1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Laissez votre deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Vous ne risquerez pas de vous couper les mains si vous les utilisez toutes les deux pour tenir la scie. 2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger contre la lame sous la pièce à travailler. 3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- seur de la pièce à travailler. La partie de la lame visible sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent de lame complète. Modèle HS6100 HS6101 HS7100 HS7101 Diamètre de la lame 165 mm 190 mm Profondeur max. de coupe à 0° 54,5 mm 67 mm à 45° 39,5 mm 48,5 mm à 50° 35,5 mm 43,5 mm Vitesse à vide (min–1 ) 5 500 Longueur totale 297 mm 310 mm Poids net 3,7 kg 3,7 kg 4,0 kg 4,0 kg Classe de sûreté /II
Page : 2
12 4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou con- tre la jambe. Immobilisez la pièce contre une sur- face stable. Il est important que la pièce soit soutenue correctement pour minimiser l’exposition du corps, les pincements de lame et les pertes de maîtrise. 000157 5. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effec- tuez des travaux au cours desquels l’outil tran- chant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de l’outil. Le contact avec un fil sous tension mettra également sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique, pouvant ainsi causer un choc élec- trique chez l’utilisateur. 6. Lors du sciage en long utilisez toujours un garde parallèle ou un guide de coupe rectiligne. La coupe sera plus précise et cela réduira les risques de pincement de la lame. 7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçue pour la scie, elle tournera de manière excentrique et vous perdrez la maîtrise de l’outil. 8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons endommagés ou inadéquats. Les rondelles et le boulon de la lame ont été conçus exclusivement pour votre scie, afin d’assurer une performance opti- male et une utilisation sûre. Causes des chocs en retour et avertissements con- cernant ces derniers – le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée, et la scie, hors de contrôle, se soulève alors et quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisateur ; – lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et la réaction du moteur entraîne la projection de l’outil à grande vitesse vers l’utilisateur ; – si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne de coupe, les dents arrière risquent de s’enfon- cer dans la surface du bois et la lame de quitter le trait de scie en reculant brusquement vers l’utilisa- teur. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation inadé- quate de la scie et/ou de procédures ou conditions d’utili- sation incorrectes ; on peut l’éviter en prenant des précautions adéquates, indiquées ci-dessous. 9. Maintenez une poigne ferme à deux mains sur la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puissent résister à la force du choc en retour. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en retour peut faire bondir la scie vers l’arrière, mais l’utilisateur pourra alors maîtriser la force du choc en retour s’il prend les précautions nécessaires. 10. Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, libérez la gâchette et maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou de la faire reculer alors que la lame tourne encore, autrement il y a risque de choc en retour. Identifiez la cause du pincement de la lame et pre- nez les mesures correctives pour éliminer ladite cause. 11. Avant de redémarrer la scie dans la pièce, cen- trez la lame dans le trait de scie et assurez-vous que les dents ne pénètrent pas dans le matériau. Si la lame se pince au moment du redémarrage de l’outil, elle risque de remonter jusqu’à l’utilisateur ou de causer un choc en retour. 12. Placez un dispositif de soutien sous les grands panneaux pour réduire les risques de pincement et de choc en retour. Les panneaux de grande dimension ont tendance à s’affaisser sous leur pro- pre poids. Des dispositifs de soutien doivent être installés sous le panneau, de chaque côté, près de la ligne de coupe et près des bords du panneau. 000154 000156 13. N’utilisez pas des lames émoussées ou endom- magées. Les lames mal affûtées ou mal posées produisent un trait de scie étroit, entraînant une fric- tion excessive, le pincement de la lame et un choc en retour. Illustration typique de la bonne façon de tenir l’outil, de soutenir la pièce et de placer le cordon d’alimentation (si applicable). Pour éviter tout retour de lame, soutenez la planche ou le panneau près de l’endroit de la coupe. Ne soutenez pas la planche ou le panneau loin de l’endroit de la coupe.
Page : 3
13 14. Les leviers de verrouillage de la profondeur de coupe et du réglage de coupe en biseau doivent être serrés de manière ferme et sûre avant de procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et de choc en retour si les réglages de la lame chan- gent pendant la coupe. 15. Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous sciez dans un mur ou autre surface opa- que. La lame, après avoir traversé la surface, peut entrer en contact avec ces objets et causer un choc en retour. 16. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains. Ne posez JAMAIS une main ou des doigts derrière la lame. En cas de choc en retour, l’outil pourrait facilement bondir vers l’arrière et passer sur votre main, vous infligeant une blessure grave. 000194 17. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie à une vitesse permettant à la lame de tourner sans perte de vitesse. Le fait de forcer la scie peut résul- ter en des coupes inégales, une perte de précision et un choc en retour. Fonctionnement du carter de protection inférieur 18. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le carter de protection inférieur ferme bien. N’utili- sez pas la scie si le carter de protection inférieur ne se déplace pas librement et ne se referme pas immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le carter de protection inférieur en position ouverte. Le carter de protection inférieur risque de plier si vous échappez la scie par accident. Soule- vez le carter de protection inférieur à l’aide de la poi- gnée rétractable et assurez-vous qu’il se déplace librement sans entrer en contact avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe. 19. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de protection inférieur. Le carter de protection et le ressort doivent être réparés avant l’utilisation s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonc- tionnement du carter de protection inférieur peut être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts gluants ou l’accumulation de débris. 20. Il est possible de rétracter manuellement le car- ter de protection inférieur uniquement pour les coupes spéciales telles que les “coupes en plon- gée” et les “coupes combinées”. Soulevez le carter de protection inférieur à l’aide de la poi- gnée rétractable et libérez-le dès que la lame entre en contact avec le matériau. Pour tout autre type de coupe, il faut laisser le carter de protection inférieur fonctionner automatiquement. 21. Assurez-vous toujours que le carter de protec- tion inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou le plancher. La scie risque de se déplacer vers l’arrière en coupant tout ce qui se trouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas recou- verte du protecteur et tourne encore. N’oubliez pas qu’il faut un certain temps avant que la lame ne s’arrête une fois la gâchette libérée. 22. Pour vérifier que le carter de protection inférieur se referme bien, ouvrez-le manuellement et relâ- chez-le. Assurez-vous également que la poignée rétractable ne touche pas le carter de l’outil. Une lame exposée est TRÈS DANGEREUSE et peut causer de graves blessures. Consignes de sécurité supplémentaires 23. Soyez encore plus prudent pour couper du bois mouillé, du bois traité sous pression ou du bois qui contient des nœuds. Pour éviter que le tran- chant de la lame ne surchauffe, faites avancer l’outil à une vitesse régulière sans ralentissement de la vitesse de rotation de la lame. 24. N’essayez pas de retirer le matériau coupé pen- dant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total de la lame avant de saisir le bout de matériau coupé. La lame continue de tourner même une fois le contact coupé. 25. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de couper dans le bois de construction, inspec- tez-le et retirez-en tous les clous. 26. Placez la partie la plus grande du socle de la scie sur la partie de la pièce qui est solidement soute- nue, non sur celle qui tombera une fois la coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. A illustre la BONNE façon de couper l’extrémité d’une plan- che, tandis que la Fig. B illustre la MAUVAISE façon. Si la pièce est courte ou petite, placez-la dans un dispositif de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN ! 000147 Fig. A
Page : 4
14 000150 27. Avant de déposer l’outil une fois la coupe termi- née, assurez-vous que le carter de protection inférieur est fermé et que la lame est parfaite- ment immobile. 28. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie cir- culaire à l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et peut entraîner un accident grave. 000029 29. Certains matériaux contiennent des substances chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux con- signes de sécurité du fabricant du matériau. 30. N’appliquez jamais de pression latérale sur la lame pour l’arrêter. 31. Utilisez toujours les lames recommandées dans ce manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs. 32. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcis- sent contre la lame ralentissent la scie et entraînent une augmentation des risques de choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais d’essence. 33. Portez un masque antipoussières et des protec- tions d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi- quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonc- tionnement. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1) ATTENTION : • Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez tou- jours fermement le levier. Desserrez le levier du guide de profondeur et déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier. Pour obtenir des coupes plus propres et plus sûres, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisa- tion d’une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de dangereux CHOCS EN RETOUR et de blessure. Coupe en biseau (Fig. 2, 3 et 4) Desserrez le levier avant et l’écrou à oreilles arrière. Inclinez jusqu’à l’angle désiré (0° – 50°), puis serrez fer- mement le levier et l’écrou à oreilles. Utilisez la butée 45° pour appliquer avec précision un angle de coupe de 45°. Tournez la butée complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour une coupe en biseau (0° à 45°), ou dans le sens contraire pour une coupe en biseau de 0° à 50°. Visée (Fig. 5) Pour les coupes rectilignes, alignez sur votre ligne de coupe la position 0° à l’avant de la base. Pour les coupes en biseau de 45°, alignez la position 45° sur votre ligne de coupe. La position du guide supérieur est réglable. Interrupteur (Fig. 6) ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée. Un bouton de déverrouillage est fourni pour prévenir l’activation accidentelle de la gâchette. Pour faire démar- rer l’outil, enfoncez le bouton de déverrouillage et appuyez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Ne tirez pas avec force sur le levier d’interrupteur sans tirer aussi sur le levier de déverrouillage. Autrement vous risqueriez de casser l’interrupteur. Pour le modèle HS6101, HS7101 Allumer la lampe (Fig. 7) ATTENTION : • Ne regardez pas directement la lumière ou sa source. La lampe s’allume lorsque l’outil est branché. Elle demeure allumée jusqu’à ce que l’outil soit débranché. NOTE : • Utilisez un chiffon sec pour enlever les saletés sur la lentille de la lampe. Évitez soigneusement de rayer la lentille de la lampe, car cela peut réduire la luminosité. • N’utilisez pas d’essence, de diluant ou autre produit similaire pour nettoyer la lentille de la lampe. Cela endommagerait la lentille. Fig. B
Page : 5
15 ASSEMBLAGE ATTENTION : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez- vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Retrait ou pose de la lame (Fig. 8) ATTENTION : • Assurez-vous que la lame est installée avec les dents orientées vers le haut à l’avant de l’outil. • Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou reti- rer la lame. Pour retirer la lame, appuyez sur le verrouillage de l’arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et uti- lisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon hexago- nal en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame. Pour outil avec flasque intérieur pour lame à orifice d’un diamètre de 15,88 mm (Fig. 9) Montez, sur l’arbre de montage, le flasque intérieur avec son côté renfoncé orienté vers l’extérieur, puis posez la lame, le flasque extérieur et le boulon hexagonal. VOUS DEVEZ SERRER FERMEMENT LE BOULON HEXAGONAL, EN TOURNANT DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Pour outil avec flasque intérieur pour lame à orifice d’un diamètre autre que 15,88 mm (Fig. 10) Le diamètre de la partie saillante du flasque intérieur n’est pas le même des deux côtés. Choisissez le côté dont la partie saillante s’adapte parfaitement à l’orifice de la lame. Montez ensuite le flasque intérieur sur l’arbre de mon- tage de sorte que le bon côté de la partie saillante du flasque intérieur soit orienté vers l’extérieur, puis posez la lame et le flasque extérieur. VOUS DEVEZ SERRER FERMEMENT LE BOULON HEXAGONAL, EN TOURNANT DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. ATTENTION : • Assurez-vous que la partie saillante “a” du flasque intérieur, placée vers l’extérieure, s’adapte parfaite- ment à l’orifice “a” de la lame. Il y a risque de vibra- tions dangereuses si la lame est montée du mauvais côté. Lorsque vous remplacez la lame, pensez à enlever la sciure accumulée sur les carters de protection supérieur et inférieur. Pensez aussi à vérifier le fonctionnement du carter de protection inférieur avant chaque utilisation. (Fig. 11) Rangement de la clé hexagonale (Fig. 12) Après l’utilisation de la clé hexagonale, rangez-la tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre. Raccordement d’un aspirateur (Fig. 13 et 14) Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez un aspirateur Makita à l’outil. Posez le raccord à poussières sur l’outil à l’aide de la vis. Raccordez ensuite le tuyau de l’aspirateur au raccord à poussières, tel qu’illustré sur la figure. UTILISATION (Fig. 15) ATTENTION : • Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un dan- gereux choc en retour, risquant de provoquer une bles- sure grave. • Pendant l’utilisation, tenez toujours l’outil fermement par ses poignées avant et arrière. Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poignée avant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux pour une prise en main optimale de l’outil. De plus, lorsque la scie est saisie à deux mains, celles-ci ne risquent pas d’être coupées par la lame. Placez la base de l’outil sur la pièce à couper de sorte que la lame n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse. Déplacez ensuite simplement l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en le maintenant à plat et en le fai- sant avancer doucement jusqu’à ce que la coupe soit ter- minée. Pour obtenir des coupes propres, maintenez la ligne de coupe bien droite et la vitesse de progression constante. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et de provoquer un dangereux choc en retour pouvant cau- ser une blessure grave. Relâchez la gâchette, attendez jusqu’à l’arrêt complet de la lame, puis retirez l’outil. Réa- lignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe, puis pour- suivez la coupe. Évitez toute position vous exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la scie. Portez un protecteur pour la vue afin d’éviter les blessures. Garde parallèle (règle de guidage) (Fig. 16) Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites sim- plement glisser le garde parallèle le long du côté de la pièce en le maintenant en position à l’aide de la vis de serrage située à l’avant de la base. Cela permet égale- ment d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uni- forme. ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Réglage de précision pour les coupes de 0° et 45° (coupes verticales et de 45°) (Fig. 17 et 18) Ce réglage a été effectué en usine. En cas de désaligne- ment, ajustez les vis de réglage avec une clé hexagonale de façon à placer la lame sur un angle de 0° ou 45° par rapport à la base, à l’aide d’une règle triangulaire, d’une règle quadrangulaire, etc.
Page : 6
16 Réglage du parallélisme (Fig. 19) Le parallélisme de la lame et de la base a été ajusté en usine. En cas de désalignement, procédez comme suit pour rétablir le parallélisme. Assurez-vous que tous les leviers et toutes les vis sont serrés. Desserrez légèrement la vis tel qu’illustré. Tout en ouvrant le carter de protection inférieur, déplacez l’arrière de la base jusqu’à ce que les distances A et B soient égales. Une fois le réglage terminé, serrez la vis. Effectuez un essai de coupe pour vous assurer que la lame et la base sont bien parallèles. Remplacement des charbons (Fig. 20 et 21) Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char- bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour- nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou- veaux et revissez solidement les bouchons de porte- charbon. Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et rodez les charbons en faisant tourner l’outil à vide pen- dant 10 minutes environ. Vérifiez ensuite le bon fonction- nement de l’outil, et assurez-vous que le frein électrique fonctionne bien lorsque vous libérez la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas bien, faites réparer l’outil dans un centre de service après-vente Makita. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service après- vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles- sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Lames • Garde parallèle (règle de guidage) • Rail de guidage • Adaptateur de rail de guidage • Clé hexagonale • Joint NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient com- pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle HS6100, HS6101 Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 100 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle HS7100, HS7101 Niveau de pression sonore (LpA) : 90 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Modèle HS6100, HS6101 Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (ah, W) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : coupe du métal Émission de vibrations (ah, M) : 2,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle HS7100, HS7101 Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (ah, W) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : coupe du métal Émission de vibrations (ah, M) : 2,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- tion. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili- sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Page : 7
17 ENH101-15 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Scie Circulaire N° de modèle / Type : HS6100, HS6101, HS7100, HS7101 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivan- tes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 6.6.2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita HS7101 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita HS7101. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita HS7101 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita HS7101

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita HS7101 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Scies
  • Modèle/nom: HS7101
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Turc, Grecque