HP2071F

Manuel Makita HP2071F

HP2071F

Manuel de Makita HP2071F en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 44 pages.

Page : 1
7 FRANÇAIS Descriptif 1 Bouton de verrouillage 2 Gâchette 3 Cadran de réglage de la vitesse 4 Plus rapide 5 Plus lente 6 Lampe 7 Inverseur 8 Flèche 9 Bouton de changement de vitesse 10 Levier de changement de mode 11 Base de la poignée 12 Poignée latérale (poignée auxiliaire) 13 Crans 14 Saillies 15 Clé de mandrin 16 Manchon 17 Anneau 18 Anneau de fixation 19 Écrou hexagonal 20 Clé 19 21 Gabarit de profondeur 22 Poire soufflante 23 Voyant de mise sous tension (ON) (vert) 24 Voyant de service (rouge) 25 Orifices de ventilation SPECIFICATIONS • Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003 Utilisations L’outil est conçu pour être utilisé en tant que marteau perforateur ou perceuse pour la brique, le béton et la pierre. Il convient également au perçage sans impact dans le bois, le métal, la céramique et le plastique. Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti- que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec- teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conformè à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre. Consignes de sécurité Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le mar- teau perforateur. Si vous n’utilisez pas cet outil élec- trique de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave. 1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous utilisez un marteau perforateur. L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. 2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Il y a risque de blessure en cas de perte de maîtrise de l’outil. 3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé- ration au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec un câble caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact de l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil électrique sous ten- sion et causer un choc électrique chez l’utilisateur. 4. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas. 5. Tenez l’outil fermement à deux mains. 6. Gardez les mains éloignées des pièces en mou- vement. 7. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonc- tionner que lorsque vous le tenez. 8. Ne touchez pas le foret ou le matériau immédia- tement après l’utilisation ; ils peuvent être extrê- mement chauds et brûler votre peau. 9. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous- sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les con- signes de sécurité du fournisseur du matériau. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. AVERTISSEMENT : La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. Modèle HP2070/HP2070F HP2071/HP2071F Vitesse Vitesse rapide Vitesse lente Vitesse rapide Vitesse lente Capacités Béton 20 mm ----- 20 mm ----- Acier 8 mm 16 mm 8 mm 16 mm Bois 25 mm 40 mm 25 mm 40 mm Vitesse à vide (min–1 ) 0 – 2 900 0 – 1 200 0 – 2 900 0 – 1 200 Cadence de frappe/mn 0 – 58 000 0 – 24 000 0 – 58 000 0 – 24 000 Longueur totale 364 mm 362 mm Poids net 2,6 kg 2,6 kg
Page : 2
8 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction- nement. Interrupteur (Fig. 1 et 2) ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la. L’outil est muni d’un cadran de réglage de la vitesse qui permet de limiter (de manière variable) sa vitesse maxi- male. Tournez le cadran de réglage de la vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter cette vitesse, et en sens inverse pour la réduire. Allumage de la lampe (Fig. 3) Pour les modèles HP2070F et HP2071F ATTENTION : • Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour l’éteindre, relâchez la gâchette. NOTE: • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou- vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len- tille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage. • N’utilisez jamais d’essence ou de diluant pour nettoyer la lentille de la lampe, sinon vous risquez de l’endom- mager. Inverseur (Fig. 4) L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la position D (côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou sur la position E (côté B) pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com- plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. • Si vous n’arrivez pas à enfoncer la gâchette, vérifiez que l’inverseur est parfaitement placé sur la position D (côté A) ou E (côté B). Changement de vitesse (Fig. 5) Le bouton de changement de vitesse permet de sélec- tionner à l’avance deux plages de vitesse. Pour changer la vitesse, tournez le bouton de change- ment de vitesse de sorte que la flèche qui se trouve sur le bâti de l’outil pointe vers la position “ ” sur le bouton, qui correspond à la vitesse basse, ou sur la position “ ”, qui correspond à la vitesse élevée. Si vous avez du mal à tourner le bouton, tournez d’abord légèrement le mandrin dans les deux sens, puis tournez le bouton. ATTENTION : • N’activez le bouton de changement de vitesse qu’une fois l’outil parfaitement arrêté. Vous risqueriez d’endommager l’outil en changeant la vitesse avant que l’outil ne soit arrêté. • Placez toujours le bouton de changement de vitesse sur la position correcte. Si vous faites fonctionner l’outil avec le bouton de changement de vitesse placé à mi- course entre les positions “ ” et “ ”, il risque d’être endommagé. Sélection du mode de fonctionnement (fig. 6) Cet outil est équipé d’un levier de changement de mode. Pour obtenir une rotation avec frappe, glissez le levier de changement de mode vers la droite (sur le symbole g). Pour obtenir uniquement un mouvement de rotation, glis- sez-le vers la gauche (sur le symbole m). ATTENTION : • Glissez toujours le levier de changement de mode complètement sur la position du mode désiré. Si vous faites fonctionner l’outil en plaçant le levier entre les symboles de mode, vous risquez d’endommager l’outil. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’effectuer tout travail dessus. Installation de la poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 7) Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale de façon que les crans de la poignée s’insèrent entre les saillies du collet de l’outil. Puis, serrez la poignée en la tournant en sens des aiguilles d’une montre sur la position désirée. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la fixer à n’importe quelle position. Installation ou retrait du foret Pour les modèles HP2070 et HP2070F (Fig. 8) Pour installer le foret/l’embout, introduisez-le à fond dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d’une montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon uniforme. Pour retirer le foret/l’embout, tournez la clé de mandrin en sens inverse des aiguilles d’une montre dans l’un des trois trous seulement, puis desserrez à la main. Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le porte-clés.
Page : 3
9 Pour les modèles HP2071 et HP2071F (Fig. 9) Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le foret/l’embout dans le mandrin en l’enfonçant le plus loin possible. Saisissez fermement l’anneau et tournez le manchon en sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret/l’embout, saisissez l’anneau et tour- nez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une mon- tre. NOTE: • Si vous n’arrivez pas à desserrer le mandrin sans clé parce qu’un foret est coincé dans les mâchoires du mandrin, procédez comme suit pour desserrer le man- drin. 1. Saisissez le manche du mandrin fermement avec une pince multiprise ou d’un type similaire. (Note : Ne pas le saisir par l’anneau de fixation.) 2. Placez la clé 19, la clé ajustable ou toute autre clé appropriée sur l’écrou hexagonal à l’avant du man- drin. Pour desserrer le mandrin, tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre, tel qu’indiqué sur la FIg. 10. Gabarit de profondeur (Fig. 11) Le gabarit de profondeur vous permet de percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l’orifice de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur dési- rée puis serrez la poignée latérale. NOTE: • Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé sur une position dans laquelle il frappe contre le corps de l’outil. UTILISATION Perçage avec martelage ATTENTION : • Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de la frappe sur des barres d’armature encastrées dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil par la poignée latérale et par la poignée revolver lors des travaux. Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de subir une blessure grave. Lorsque vous percez dans le béton, le granite, la tuile, etc., déplacez le levier de changement de mode sur la position indiquée par le symbole g pour utiliser un mouvement de “rotation avec frappe”. Assurez-vous d’utiliser un foret à pointe en carbure de tungstène. Placez le foret à l’endroit prévu pour le trou, puis appuyez sur la gâchette. N’appliquez pas une force excessive sur l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résul- tats en exerçant une légère pression. Maintenez l’outil en position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou. N’appliquez pas davantage de pression lorsque le trou est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage normalement. Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 12) Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour retirer la poussière du trou. Perçage Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le plasti- que, déplacez le levier de changement de mode sur la position indiquée par le symbole m, pour utiliser un mou- vement de “rotation uniquement”. Perçage du bois Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets en bois munies d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l’intérieur de la pièce. Perçage du métal Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’indentation et commencez à percer. Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec. ATTENTION : • Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service. • Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du maté- riau que vous percez. • Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement. • Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analogue. ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Voyant (Fig. 13) Le voyant de mise sous tension (ON) (vert) s’allume lors- que l’outil est sous tension. Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas, les charbons sont peut-être usés, ou le circuit électrique ou le moteur sont peut-être défectueux. Si le voyant ne s’allume pas et que l’outil ne démarre pas, l’interrupteur ON/OFF ou le cordon secteur sont peut-être défectueux. Le voyant rouge de service s’allume lorsque l’outil est soumis à une charge excessive. Si vous poursuivez le travail dans ces conditions vous risquez d’entraîner un mauvais fonctionnement de l’outil ou de l’endommager. Vous devez alors laisser refroidir l’outil en le laissant tour- ner à vide.
Page : 4
10 Nettoyage des orifices de ventilation (Fig. 14 et 15) L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se boucher. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char- bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- vent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- vement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles- sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Foret à pointe en carbure de tungstène • Scies trepan • Poire soufflante • Lunettes de sécurité • Mandrin auto-serrant 13 • Clé de mandrin • Ensemble de poignée • Gabarit de profondeur • Mallette de transport en plastique
Page : 5
38 ENH101-9 EC-DECLARATION OF CONFORMITY Model; HP2070, HP2070F, HP2071, HP2071F We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standard- ized documents, EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and 98/37/EC. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Modèle ; HP2070, HP2070F, HP2071, HP2071F Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes des documents stan- dardisés suivants, EN60745, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EG et 98/37/EG. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Modell; HP2070, HP2070F, HP2071, HP2071F Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor- tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 2004/108/EG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen: EN60745, EN55014, EN61000. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA Modello; HP2070, HP2070F, HP2071, HP2071F Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard di documenti standardizzati seguenti: EN60745, EN55014, EN61000 secondo le direttive del Consiglio 2004/108/CE e 98/37/ CE. EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Model; HP2070, HP2070F, HP2071, HP2071F Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen van genormaliseerde documenten, EN60745, EN55014, EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad 2004/108/EC en 98/37/EC. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Modelo; HP2070, HP2070F, HP2071, HP2071F Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de docu- mentos normalizados, EN60745, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/CE y 98/37/CE. Tomoyasu Kato CE 2008 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Rappresentante autorizzato per l’Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND ENGLISH FRANÇAISE DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL
Page : 6
40 For European countries only Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-1: Sound pressure level (LpA): 99 dB (A) Sound power level (LwA): 110 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection. Vaibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-1: Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (ah,ID): 16.0 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: driling into metal Vibration emission (ah,D): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Pour les pays d’Europe uniquement Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745-2-1 : Niveau de pression sonore (LpA) : 99 dB (A) niveau de puissance du son (LwA) : 110 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit. Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-1 : Mode de travail : Perçage avec chocs dans le béton Émission de vibrations (ah,ID) : 16,0 m/s2 Incertitude (K) :1,5 m/s2 Mode de travail : Perçage dans le métal Émission de vibrations (ah,D) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Nur für europäische Länder Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745-2-1: Schalldruckpegel (LpA): 99 dB (A) Schalleistungspegel (LwA): 110 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Gehörschutz tragen. Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-1: Arbeitsmodus: Schlagbohren in Beton Vibrationsemission (ah,ID): 16,0 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Arbeitsmodus: Bohren in Metall Vibrationsemission (ah,D): 2,5 m/s2 oder weniger Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 Modello per l’Europa soltanto Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745-2-1: Livello pressione sonora (LpA): 99 dB (A) Livello potenza sonora (LwA): 110 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi. Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745-2-1: Modelità operativa: Foratura a impulsi del cemento Emissione di vibrazione (ah,ID): 16,0 m/s2 Incertezza (K):1,5 m/s2 Modelità operativa: Foratura del metallo Emissione di vibrazione (ah,D): 2,5 m/s2 o meno Incertezza (K): 1,5 m/s2 Alleen voor Europese landen Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- gens EN60745-2-1: Geluidsdrukniveau (LpA): 99 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LwA): 110 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Draag oorbeschermers. Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745-2-1: Toepassing: hamerboren in beton Trillingsemissie (ah,ID): 16,0 m/s2 Onnauwkeurigheid (K):1,5 m/s2 Toepassing: boren in metaal Trillingsemissie (ah,D): 2,5 m/s2 of lager Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 Para países europeos solamente Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- erdo con la norma EN60745-2-1: Nivel de presión sonora (LpA): 99 dB (A) nivel de potencia sonora (LwA): 110 dB (A) Error (K): 3 dB (A) Póngase protectores en los oídos. Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-1: Modo tarea: taladrado con impacto en cemento Emisión de vibración (ah,ID): 16,0 m/s2 Error (K): 1,5 m/s2 Modo tarea: taladrado en metal Emisión de vibración (ah,D): 2,5 m/s2 o menos Error (K): 1,5 m/s2 ENGLISH FRANÇAISE DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita HP2071F à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita HP2071F. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita HP2071F aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita HP2071F

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita HP2071F ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Perceuses
  • Modèle/nom: HP2071F
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Grecque, Suédois, Roumain, Chinois, Bulgare