DTW280RMJ

Manuel Makita DTW280RMJ

DTW280RMJ

Manuel de Makita DTW280RMJ en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 64 pages.

Page : 1
11 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Témoin rouge 2 Bouton 3 Batterie 4 Symbole d’étoile 5 Afficheur à DEL 6 Gâchette 7 Lampe 8 Levier inverseur 9 Changé en trois niveaux 10 Dur 11 Moyen 12 Mou 13 Douille 14 Carré conducteur 15 Joint torique 16 Tige 17 Crochet 18 Vis 19 Rainure 20 Boulon standard 21 Couple de serrage 22 Temps de serrage 23 Couple de serrage correct 24 Boulon à haute résistance SPÉCIFICATIONS • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays. • Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003 ENE036-1 Utilisations L’outil est conçu pour la fixation des boulons et des écrous. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils électriques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respec- tées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. GEB049-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR BOULONNEUSE SANS FIL 1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé- ration au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalli- ques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur. 2. Portez des protections anti-bruit. 3. Veillez à ce que la douille ne soit pas usée, fissu- rée ou endommagée avant l’installation. 4. Tenez votre outil fermement. 5. Veillez toujours à avoir une bonne assise. Assurez-vous qu’il n’y a personne dessous quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle- vés. 6. Le couple de serrage peut varier en fonction du type et de la dimension du boulon. Vérifiez le couple à l’aide d’une clé dynamométrique. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Modèle DTW280 DTW281 Capacités Boulon standard M10 – M20 M10 – M20 Boulon à haute résistance M10 – M16 M10 – M16 Carré conducteur 12,7 mm 12,7 mm Vitesse à vide (min–1) Mode de choc (dur) 0 – 2 800 0 – 2 800 Mode de choc (moyen) 0 – 2 100 0 – 2 100 Mode de choc (mou) 0 – 1 600 0 – 1 600 Coups par minute (min–1) Mode de choc (dur) 0 – 3 500 0 – 3 500 Mode de choc (moyen) 0 – 2 600 0 – 2 600 Mode de choc (mou) 0 – 1 800 0 – 1 800 Longueur totale 147 mm 147 mm Poids net 1,5 kg 1,7 kg Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC
Page : 2
12 AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. ENC007-8 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili- sant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû- lures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C. 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- rie. 9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée. 10. La batterie doit être éliminée conformément aux réglementations locales en vigueur. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. 4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- fier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION : • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie. • Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. Pour installer la batterie, alignez la languette de la batte- rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Si le témoin rouge est visible sur la face supérieure du bouton, cela signifie que la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. ATTENTION : • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. • Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si la batterie ne glisse pas facilement, elle n’a pas été insérée correcte- ment. Circuit de protection de la batterie (batterie au lithium-ion avec symbole d’étoile) (Fig. 2) Les batteries au lithium-ion qui portent un symbole d’étoile sont dotées d’un circuit de protection. Ce circuit coupe automatiquement le courant de l’outil pour prolon- ger la durée de service de la batterie. L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes : • Surcharge : L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Le cas échéant, libérez la gâchette sur l’outil et cessez le travail qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie a surchauffé. Le cas échéant, laissez la batterie refroidir avant de tirer de nouveau sur la gâchette. • Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie est trop basse et l’outil ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.
Page : 3
13 Indication de la charge restante de la batterie (Fig. 3) La charge restante de la batterie apparaît sur l’afficheur à DEL lorsque vous appuyez sur la gâchette. La capacité de charge restante de la batterie est indiquée telle que dans le tableau suivant. 012273 NOTE : • Lorsque l’afficheur à DEL s’éteint, l’outil s’éteint pour économiser la batterie. Pour vérifier la charge restante de la batterie, activez légèrement la gâchette. • L’afficheur à DEL s’éteint environ une minute après la libération de la gâchette. • En cas de surchauffe de l’outil, la lumière clignote pen- dant une minute, puis l’afficheur à DEL s’éteint. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre en mar- che. • Lorsque l’afficheur à DEL s’allume et que l’outil s’arrête alors que la batterie est chargée, laissez refroidir l’outil complètement. Si le problème persiste, cessez l’utilisa- tion et faites réparer l’outil dans le centre de service après-vente Makita le plus près. Interrupteur (Fig. 4) ATTENTION : • Avant de poser la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois relâchée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Allumage de la lampe avant (Fig. 5 et 6) ATTENTION : • Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Pour mettre la lampe dans l’état ON (activé), appuyez sur le bouton pendant une seconde. Pour mettre la lampe dans l’état OFF (désactivé), appuyez de nouveau sur le bouton pendant une seconde. Avec la lampe activée, appuyez sur la gâchette pour allu- mer la lampe. Pour éteindre la lampe, libérez la gâchette. La lampe s’éteindra environ 10 secondes après la libéra- tion de la gâchette. Lorsque la lampe est dans l’état OFF (désactivé), elle ne s’allume pas même si vous appuyez sur la gâchette. NOTE : • Pour vérifier si la lampe est activée ou désactivée, appuyez sur la gâchette. Si la lampe s’allume, cela signifie qu’elle est activée. Si la lampe ne s’allume pas, cela signifie qu’elle est désactivée. • Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés sur la lentille de la lampe. Évitez de rayer la lentille de la lampe, autrement sa capacité d’éclairage diminuera. • Il n’est pas possible d’activer ou de désactiver la lampe pendant que la gâchette est enfoncée. • L’activation ou la désactivation de la lampe est possible pendant environ 10 secondes après la libération de la gâchette. Inverseur (Fig. 7) ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com- plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre. L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le sens de rotation. Appuyez sur l’inverseur et déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la gauche. Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est pas possible d’actionner la gâchette. État du témoin DEL Charge restante de la batterie 50% ou plus environ 20% à 50% environ Moins de 20% environ
Page : 4
14 Changer la force du choc (Fig. 8) 014829 Vous pouvez régler la force du choc selon trois niveaux : dur, moyen et mou. Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. À chaque pression sur le bouton , la fréquence de frappe passe à trois niveaux. La force du choc est modifiable pendant environ une minute après la libération de la gâchette. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Sélection de la douille Utilisez toujours une douille de la dimension qui convient pour les boulons et les écrous. Une douille de mauvaise dimension entraînera un couple de serrage imprécis ou inadéquat et/ou endommagera le boulon ou l’écrou. Installation et retrait de la douille (Fig. 9 et 10) Pour douille sans joint torique et tige Alignez le trou situé sur le côté de la douille avec la tige d’arrêt du carré conducteur et poussez la douille sur le carré conducteur jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Tapez légèrement dessus si nécessaire. Tirez simplement sur la douille pour la retirer. Pour douille avec joint torique et tige Retirez le joint torique de la rainure de la douille et retirez la tige de la douille. Placez la douille sur le carré conduc- teur en alignant le trou de la douille avec celui du carré conducteur. Insérez la tige dans les trous alignés de la douille et du carré conducteur. Puis, ramenez le joint tori- que à sa position d’origine dans la rainure de la douille pour verrouiller la tige. Pour retirer la douille, procédez dans l’ordre inverse de l’installation. Crochet (Fig. 11) L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainu- res situées de chaque côté du carter de l’outil, puis ser- rez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le. UTILISATION ATTENTION : • Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, cela signifie qu’elle n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. Tenez l’outil fermement et placez la douille sur le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez pendant la durée de serrage appropriée. (Fig. 12) Le couple de serrage correct peut varier en fonction du type ou de la dimension du boulon, du matériau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure. Gradation de la force du choc affichée sur le panneau Frappes maximum Application Travail Dur 3 500 (min–1) Serrage lorsque le travail exige force et vitesse. Montage de charpente métallique Moyen 2 600 (min–1 ) Serrage lorsque le travail exige un bon contrôle de la puissance. Montage ou démontage d’échafaudages ou d’ossatures Mou 1 800 (min–1) Serrage lorsque le travail exige un réglage fin avec un boulon de petit diamètre. Montage de mobilier
Page : 5
15 Modèle DTW280 (Fig. 13 et 14) Modèle DTW281 (Fig. 15 et 16) NOTE : • Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit vers le bou- lon ou l’écrou. • Un couple de serrage excessif peut abîmer le boulon, l’écrou ou la douille. Avant de commencer le travail, effectuez toujours un test pour connaître le temps de serrage adéquat pour le boulon ou l’écrou. • Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à ce que la batterie soit complètement déchargée, laissez-le repo- ser pendant 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement rechargée. Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique. 1. Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue. 2. Douille • L’utilisation d’une douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage. • Une douille usée (usure sur l’extrémité hexago- nale ou sur l’extrémité carrée) entraînera une réduction du couple de serrage. 3. Boulon • Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage cor- rect variera en fonction du diamètre de boulon. • Même si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon. 4. L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de ral- longe réduit quelque peu la force de serrage de la boulonneuse. Compensez en serrant plus long- temps. 5. Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de vissage. 6. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite entraîne une diminution du couple de serrage. ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer tout travail d’inspec- tion ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Douilles • Barre de rallonge • Joint universel • Adaptateur de mèche • Batterie et chargeur Makita authentiques NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient com- pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 96 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 107 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Modèle DTW280 Mode de travail : serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 14,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle DTW281 Mode de travail : serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 11,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- tion. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili- sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Page : 6
16 ENH101-16 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machine(s) Makita suivante(s) : Désignation de la machine : Boulonneuse sans fil N° de modèle / Type : DTW280, DTW281 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique est conservée par : Makita International Europe Ltd. Service technique, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 12.8.2013 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita DTW280RMJ à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita DTW280RMJ. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita DTW280RMJ aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita DTW280RMJ

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita DTW280RMJ ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Visseuses
  • Modèle/nom: DTW280RMJ
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Turc, Grecque