DTD134RFJ

Manuel Makita DTD134RFJ

DTD134RFJ

Manuel de Makita DTD134RFJ en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 48 pages.

Page : 1
9 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Témoin rouge 2 Bouton 3 Batterie 4 Marque d’étoile 5 Gâchette 6 Lampe 7 Levier inverseur 8 Témoin DEL 9 Embout 10 Manchon 11 Porte-embout 12 Crochet 13 Vis 14 Boulon standard 15 Couple de serrage 16 Couple de serrage correct 17 Temps de serrage 18 Boulon à haute résistance 19 Repère d’usure 20 Vis 21 Couvercle arrière 22 Ressort 23 Bras 24 Partie encastrée 25 Bouchon de porte-charbon 26 Fil conducteur 27 Orifice SPÉCIFICATIONS • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays. • Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003 ENE033-1 Utilisations L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal et le plastique. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils électri- ques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respec- tées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. GEB054-1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOURNEVIS À CHOCS SANS FIL 1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opé- ration au cours de laquelle la visseuse peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra les parties métalli- ques exposées de la visseuse sous tension, causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur. 2. Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve en-dessous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur. 3. Tenez votre outil fermement. 4. Portez un casque anti-bruit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. ENC007-7 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili- sant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Modèle DTD134 DTD146 Capacités Vis à machine 4 mm – 8 mm Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm – 12 mm Vitesse à vide (min–1) 0 – 2 400 0 – 2 300 Coups par minute 0 – 3 200 Longueur totale 138 mm Poids net 1,2 kg (avec la batterie BL1415) 1,4 kg (avec la batterie BL1430/BL1440) 1,3 kg (avec la batterie BL1815/BL1815N) 1,5 kg (avec la batterie BL1830/BL1840) Tension nominale 14,4 V CC 18 V CC
Page : 2
10 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû- lures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C. 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- rie. 9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. 4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- fier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. • Pour installer la batterie, alignez la languette de la bat- terie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le témoin rouge est visible sur la face supérieure du bouton, cela signifie que la batterie n’est pas parfaitement ver- rouillée. Installez-la à fond, jusqu’à ce que le témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. N’appliquez pas une force excessive lors de l’installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Dispositif de protection de la batterie (Batterie avec marque d’étoile) (Fig. 2) Les batteries qui portent une marque d’étoile sont dotées d’un dispositif de protection qui coupe automatiquement la sortie de courant pour prolonger la durée de service de la batterie. Si l’outil et/ou la batterie se trouvent dans une des situa- tions suivantes, l’outil cessera de fonctionner. Cet arrêt étant provoqué par l’activation du dispositif de protection, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement de l’outil. • Lorsque l’outil est surchargé : Il faut alors libérer la gâchette, retirer la batterie et annuler la cause de la surcharge, puis tirer de nouveau sur la gâchette pour faire redémarrer l’outil. • Lorsque les éléments de la batterie chauffent : Le moteur ne démarrera pas même si vous activez la gâchette. Il faut alors cesser l’utilisation de l’outil, et ne faire refroidir ou recharger la batterie qu’après l’avoir retirée de l’outil. • Lorsque la charge restante de la batterie est basse : Le moteur ne démarrera pas même si vous activez la gâchette. Il faut alors retirer la batterie de l’outil et la recharger. Interrupteur (Fig. 3) ATTENTION : • Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Allumage de la lampe avant (Fig. 4) ATTENTION : • Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint au bout de 10 – 15 secondes. NOTE : • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recou- vre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la len- tille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage. Inverseur (Fig. 5) L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon- tre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre. ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com- plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre.
Page : 3
11 Signal de charge faible de la batterie (Fig. 6) Arrêtez l’outil et, sans le remettre en marche, appuyez sur le bouton du tableau de commutateurs pour que la charge restante de la batterie soit indiquée sur le tableau. Le tableau suivant indique la charge restante de la batterie selon l’état indiqué sur le tableau de commutateurs. NOTE : • Avant de vérifier la charge restante de la batterie, pensez à arrêter l’outil. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à douille Utilisez exclusivement les embouts dotés de la partie à insérer indiquée sur la figure. (Fig. 7) Pour outil à orifice d’embout peu profond Pour outil à orifice d’embout profond 1. Pour poser l’embout, tirez sur le manchon et insérez l’embout à fond dans ce dernier. (Fig. 8) 2. Pour poser l’embout, insérez le porte-embout et l’embout à fond dans le manchon. Le porte-embout doit être inséré dans le manchon avec sa pointe orientée vers l’intérieur du manchon. Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout. (Fig. 9) Pour retirer l’embout, tirez sur le manchon et faites sortir l’embout. NOTE : • Pour tous les pays autres que ceux d’Europe, il n’est pas nécessaire de tirer sur le manchon pour poser l’embout. • Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci-dessus. • S’il est difficile d’insérer l’embout, tirez le manchon et insérez-y l’embout à fond. • Après avoir inséré l’embout, assurez-vous qu’il est fer- mement fixé. Ne l’utilisez pas s’il sort du manchon. Crochet (Fig. 10) L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainu- res situées de chaque côté du carter de l’outil, puis ser- rez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le. UTILISATION Le couple de serrage correct peut varier en fonction du type ou de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de ser- rage et le temps de serrage est donné à la figure. (Fig. 11, 12 et 13) Tenez votre outil fermement et placez la panne de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. NOTE : • Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du bou- lon utilisé(e). • Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis. • Tenez votre outil bien droit sur la vis. • Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi- qué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout ris- que d’être soumise à une force trop grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un test de fonctionnement pour connaître le temps de serrage approprié pour la vis utilisée. • Si vous utilisez une batterie de rechange pour poursui- vre votre travail, laissez d’abord reposer l’outil pendant au moins 15 minutes. Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri- fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique. 1. Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue. 2. Embout ou embout à douille L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage. 3. Boulon • Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage cor- rect variera en fonction du diamètre de boulon. • Même si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon. 4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de vissage. 5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite entraîne une diminution du couple de serrage. ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. État du témoin DEL Charge restante de la batterie 50% ou plus environ 20% à 50% environ Moins de 20% environ A = 12 mm B = 9 mm Utilisez exclusivement ce type d’embout. Suivez la procédure (1). (Note) Porte-embout non requis. A = 17 mm B = 14 mm Pour installer ces types d’embout, suivez la procédure (1). A = 12 mm B = 9 mm Pour installer ces types d’embout, suivez la procédure (2). (Note) Un porte-embout est requis pour installer l’embout.
Page : 4
12 • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Remplacement des charbons Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char- bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. (Fig. 14) Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez le couvercle arrière. (Fig. 15) Soulevez le bras du ressort puis placez-le dans la partie encastrée du carter à l’aide d’un tournevis à tête fendue et à tige mince, ou d’un objet similaire. (Fig. 16) Utilisez des pinces pour retirer les bouchons de porte- charbon. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et fixez le bouchon de porte-charbon. (Fig. 17) Vous devez placer le fil conducteur du côté opposé au bras. (Fig. 18) Assurez-vous que les bouchons de porte-charbon res- tent fermement en place dans les orifices de porte-char- bon. (Fig.19) Remettez en place le couvercle arrière et serrez ferme- ment les deux vis. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Embouts de vis • Crochet • Étui de transport en plastique • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Protecteur de batterie NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient com- pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle DTD134 Niveau de pression sonore (LpA) : 92 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 103 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DTD146 Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 104 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Modèle DTD134 Mode de travail : serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 12,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle DTD146 Mode de travail : serrage avec impact de vis ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (ah) : 15,5 m/s2 Incertitude (K) : 2,0 m/s2 ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- tion. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili- sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). ENH101-15 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Tournevis à Chocs sans Fil N° de modèle / Type : DTD134, DTD146 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 24.1.2011 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita DTD134RFJ à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita DTD134RFJ. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita DTD134RFJ aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita DTD134RFJ

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita DTD134RFJ ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Perceuses
  • Modèle/nom: DTD134RFJ
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Grecque