DHR243RMJ

Manuel Makita DHR243RMJ

DHR243RMJ

Manuel de Makita DHR243RMJ en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 64 pages.

Page : 1
11 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Voyant rouge 2 Bouton 3 Batterie 4 Repère étoilé 5 Gâchette 6 Levier de l’inverseur 7 Mandrin à changement rapide pour SDS-plus 8 Ligne du carter de changement 9 Carter de changement 10 Broche 11 Mandrin à changement rapide 12 Rotation avec percussion 13 Bouton de verrouillage 14 Bouton de changement de mode 15 Rotation uniquement 16 Percussion uniquement 17 Partie saillante 18 Rainure 19 Desserrer 20 Serrer 21 Poignée latérale 22 Queue du foret 23 Graisse à foret 24 Foret 25 Carter du mandrin 26 Symbole O 27 Trou 28 Jauge de profondeur 29 Collecteur de poussières 30 Poire soufflante 31 Adaptateur de mandrin 32 Mandrin sans clé 33 Manchon 34 Bague SPÉCIFICAIONS Modèle DHR242 DHR243 Capacités Béton ........................................................................................24 mm 24 mm Bois ...........................................................................................13 mm 13 mm Acier .........................................................................................27 mm 27 mm Vitesse à vide (min–1 ) ..................................................................0 – 950 0 – 950 Cadence de frappe/min ...............................................................0 – 4 700 0 – 4 700 Longueur totale ............................................................................328 mm 353 mm Poids net ......................................................................................3,3 kg 3,4 kg Tension nominale .........................................................................18 V CC 18 V CC • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays. • Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003 ENE043-1 Utilisations L’outil est conçu pour le perçage avec martelage et le perçage ordinaire dans la brique, le béton et la pierre, ainsi que pour les travaux de ciselage. Il convient également au perçage sans martelage dans le bois, le métal et le plastique. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils électriques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. GEB046-2 CONSIGNE DE SÉCURITÉ POUR LE PERFORATEUR SANS FIL 1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au bruit peut entraîner la surdité. 2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle comporte un risque de blessure. 3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en contact avec un câble caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact de l’outil tranchant avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil électrique sous tension et causer un choc électrique chez l’utilisateur. 4. Portez une coiffure résistante (un casque de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité. Nous vous recommandons également de porter un masque antipoussières et des gants très épais. 5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant d’utiliser l’outil. 6. Même en conditions normales d’utilisation, l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui risque d’entraîner une rupture de pièce ou un accident. Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont bien serrées. 7. À basse température ou lorsque l’outil est resté inutilisé pour une période prolongée, laissez-le réchauffer un instant en le faisant fonctionner à vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. La perforation sera difficile si l’outil n’est pas bien réchauffé.
Page : 2
12 8. Assurez-vous toujours d’une bonne position d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil dans une position ou un emplacement élevé. 9. Tenez toujours l’outil fermement à deux mains. 10. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement. 11. Ne laissez pas l’outil tourner inutilement. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. 12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers personne dans la zone de travail. Vous risqueriez de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjection du foret. 13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement chauds et de vous brûler gravement la peau. 14. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. ENC007-7 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C. 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. 9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. 4. Chargez la batterie une fois tous les six mois si vous la laissez inutilisée pendant une période prolongée. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant d’ajuster ou de vérifier une fonction sur l’outil. Mise en place ou retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION : • Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser. • Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. • Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la partie supérieure du bouton, cela indique que la batterie n’est pas complètement verrouillée en place. Insérez-la complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Autrement, la batterie peut tomber accidentellement de l’outil, et vous blesser ou blesser quelqu’un à côté de vous. • Installez la batterie sans forcer. Si la batterie ne glisse pas facilement, elle n’a pas été insérée correctement.
Page : 3
13 Système de protection de la batterie (batterie au lithium-ion avec repère étoilé) (Fig. 2) Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont pourvues d’un système de protection. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers l’outil pour prolonger l’autonomie de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement alors qu’il fonctionne si l’outil et/ou la batterie se trouvent dans l’un des états suivants : • Surchargé : L’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé. Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis, enclenchez à nouveau la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant d’enclencher à nouveau la gâchette. • Tension de la batterie basse : L’autonomie restante de la batterie est trop faible et l’outil ne fonctionne pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la. Fonctionnement de la gâchette (Fig. 3) ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient à la position “OFF” lorsque vous la relâchez. Il suffit d’enclencher la gâchette pour démarrer l’outil. La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter. Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 4) Cet outil est équipé d’un inverseur permettant de modifier le sens de la rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Lorsque le levier de l’inverseur est en position neutre, la gâchette ne peut pas être enclenchée. ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. • N’utilisez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en changeant le sens de rotation avant l’arrêt complet. • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. Remplacement du mandrin à changement rapide pour SDS-plus Pour le modèle DHR243 Le mandrin à changement rapide pour SDS-plus peut être rapidement remplacé par le mandrin à changement rapide. Retrait du mandrin à changement rapide pour SDS- plus (Fig. 5) ATTENTION : • Retirez toujours le foret avant de retirer le mandrin à changement rapide pour SDS-plus. Saisissez le carter de changement du mandrin à changement rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la ligne du carter de changement se déplace du symbole au symbole . Tirez énergiquement dans le sens de la flèche. Fixation du mandrin à changement rapide (Fig. 6) Assurez-vous que la ligne du mandrin à changement rapide indique le symbole . Saisissez le carter de changement du mandrin à changement rapide, et placez la ligne sur le symbole . Mettez le mandrin à changement rapide sur la broche de l’outil. Saisissez le carter de changement du mandrin à changement rapide, et tournez la ligne du carter de changement jusqu’au symbole jusqu’à ce que vous entendiez distinctement un bruit de déclic. Sélection du mode de fonctionnement Rotation avec percussion (Fig. 7) Pour percer dans du béton, de la maçonnerie, etc., enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène. Rotation uniquement (Fig. 8) Pour percer dans du bois, du métal ou des matériaux en plastique, etc., enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole m . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois. Percussion uniquement (Fig. 9) Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc. ATTENTION : • Ne tournez pas le bouton de changement de mode pendant que l’outil tourne. L’outil serait endommagé. • Pour éviter que le mécanisme de changement de mode ne s’use rapidement, vous devez toujours vous assurer que le bouton de changement de mode est placé avec exactitude sur l’une des trois positions du mode de fonctionnement. • Lorsque le réglage passe du mode du symbole au mode du symbole m, le bouton de changement de mode ne peut plus se déplacer sur la position du symbole . À ce moment, allumez l’outil ou tournez le mandrin manuellement jusqu’au symbole , puis tournez le bouton de changement de mode. Vous risquez d’endommager l’outil si vous forcez sur le bouton de changement de mode. Limiteur de couple Le limiteur de couple s’active lorsqu’un certain niveau de couple est atteint. Le moteur se dégage de l’arbre de sortie. Dans ce cas, le foret cesse de tourner. ATTENTION : • Mettez l’outil hors tension dès que le limiteur de couple se déclenche. Cela aidera à éviter l’usure trop rapide de l’outil. • Cet outil n’est pas conçu pour l’utilisation avec des scies cloches, car elles ont tendance à se coincer ou se pincer facilement dans le trou. Ce qui cause le déclenchement trop fréquent du limiteur de couple.
Page : 4
14 ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant de procéder à n’importe quelle tâche sur l’outil. Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 10) ATTENTION : • Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre sécurité. Installez la poignée latérale de sorte que la partie saillante de la poignée pénètre dans les rainures du barillet de l’outil. Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position désirée. Vous pouvez la faire pivoter de 360° et la fixer en place sur la position de votre choix. Graisse à foret Avant l’utilisation, recouvrez d’une petite quantité de graisse à foret (environ 0,5 à 1 g) le bout de la queue du foret. La lubrification du mandrin assurera un mouvement en douceur et une plus longue durée de service. Pose ou retrait du foret Avant de poser le foret, nettoyez la queue du foret et appliquez de la graisse à foret. (Fig. 11) Insérez le foret dans l’outil. Enfoncez le foret en le faisant tourner, jusqu’à ce qu’il s’engage. Si vous ne parvenez pas à enfoncer le foret, retirez-le. Abaissez à une ou deux reprises le carter de mandrin. Puis, insérez à nouveau le foret. Enfoncez le foret en le faisant tourner, jusqu’à ce qu’il s’engage. (Fig. 12) Après la pose, assurez-vous toujours que le foret est solidement fixé en place, en essayant de tirer dessus. Pour retirer le foret, abaissez complètement le carter de mandrin et tirez sur le foret. (Fig. 13) Angle du foret (pour le burinage, l’écaillage ou la démolition) (Fig. 14 et 15) Vous pouvez fixer le foret sur l’angle désiré. Pour modifier l’angle du foret, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole O. Tournez le foret selon l’angle désiré. Enfoncez le bouton de verrouillage et tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Assurez- vous ensuite que le foret demeure fermement en place, en essayant de le faire tourner un peu. Jauge de profondeur (Fig. 16) La jauge de profondeur est utile pour percer des trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et insérez la jauge de profondeur dans le trou sur la poignée latérale. Réglez la jauge sur la profondeur désirée et serrez la poignée latérale. NOTE : • La jauge de profondeur ne peut pas être utilisée sur une position où elle frappe contre le carter d’engrenage. Collecteur de poussières (Fig. 17) Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur de poussières au foret comme illustré sur la figure. Le collecteur de poussières peut être fixé aux forets des tailles suivantes. FONCTIONNEMENT Perçage avec percussion (Fig. 18) Placez le bouton de changement de mode sur le symbole . Placez le foret à l’emplacement désiré pour le trou, puis enclenchez la gâchette. Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une légère pression. Gardez l’outil en position et empêchez-le de glisser hors du trou. N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules. Laissez plutôt l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération plusieurs fois, le trou se débouchera et vous pourrez reprendre le perçage normal. ATTENTION : • Une force de torsion énorme s’exerce sur l’outil/le foret lorsque le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou est bouché par des copeaux ou particules, ou lorsque le foret entre en contact avec des armatures dans le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil fermement par la poignée latérale et la poignée pistolet pendant l’utilisation. Si vous ne suivez pas cette directive, vous risquerez de perdre la maîtrise de l’outil et de vous blesser grièvement. NOTE : • Lorsque l’outil fonctionne à vide, il se peut que le foret tourne de manière excentrique. L’outil se centrera lui- même lors de l’utilisation avec charge. La précision du perçage n’est donc pas affectée. Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 19) Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour en retirer la poussière. Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 20) Placez le bouton de changement de mode sur le symbole . Tenez l’outil fermement à deux mains. Allumez l’outil et exercez une légère pression dessus de façon à en garder la maîtrise et à éviter qu’il ne saute d’un côté ou de l’autre. Exercer une très grande pression sur l’outil n’augmentera pas l’efficacité de l’opération. Perçage du bois ou du métal (Fig. 21 et 22) Utilisez l’ensemble mandrin en option. Pour l’installer, reportez-vous à la section “Pose ou retrait du foret”. Placez le bouton de changement de mode de sorte que l’aiguille indique le symbole m. Diamètre du foret Collecteur de poussières 5 6 mm – 14,5 mm Collecteur de poussières 9 12 mm – 16 mm 006382
Page : 5
15 Pour le modèle DHR243 (Fig. 23, 24 et 25) ATTENTION : • N’utilisez jamais la “Rotation avec percussion” lorsque l’ensemble mandrin est installé sur l’outil. Vous risqueriez d’abîmer l’ensemble mandrin. De plus, le mandrin se détacherait lors de l’inversion de l’outil. Utilisez le mandrin à changement rapide fourni en équipement standard. Pour l’installer, reportez-vous à la section “Remplacement du mandrin à changement rapide pour SDS-plus”. Tenez la bague et tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Insérez le foret à fond dans le mandrin. Tenez fermement la bague et tournez le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret, tenez la bague et tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Placez le bouton de changement de mode sur le symbole m. Vous pouvez percer avec un diamètre maximal de 13 mm dans le métal, et de 32 mm dans le bois. ATTENTION : • N’utilisez jamais la “Rotation avec percussion” lorsque l’ensemble mandrin à changement rapide est installé sur l’outil. Vous risqueriez d’abîmer le mandrin à changement rapide. De plus, le mandrin se détacherait lors de l’inversion de l’outil. • Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. En fait, une pression excessive abîmera le bout du foret, entraînera une baisse des performances de l’outil et réduira sa durée de service. • Une force de torsion énorme s’exerce sur l’outil/le foret lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez l’outil fermement et redoublez de précaution lorsque le foret commence à sortir de la face opposée de la pièce. • Un foret coincé peut être retiré en réglant simplement l’inverseur sur la rotation inverse pour faire marche arrière. L’outil peut toutefois faire brusquement marche arrière si vous ne le tenez pas fermement. • Immobilisez toujours les petites pièces à travailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire. ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer tout travail d'inspection ou d’entretien. • N’utilisez pas d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou produits similaires. Ils présentent un risque de décoloration, de déformation ou de fissuration. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins pour lesquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service après-vente Makita local. • Forets à pointe de carbure SDS-Plus • Pic • Ciseau à froid • Ciseau à écailler • Burin à rainures • Ensemble mandrin • Mandrin S13 • Adaptateur de mandrin • Clé de mandrin S13 • Graisse à foret • Poignée latérale • Jauge de profondeur • Poire soufflante • Collecteur de poussières • Accessoire extracteur de poussière • Lunettes de sécurité • Étui de transport en plastique • Mandrin sans clé • Différents types de batteries et chargeurs de marque Makita NOTE : • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Page : 6
16 ENG905-1 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Modèle DHR242 Niveau de pression sonore (LpA) : 90 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 101 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Modèle DHR243 Niveau de pression sonore (LpA) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 100 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Modèle DHR242 Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (ah, HD) : 13,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : ciselage Émission de vibrations (ah, CHeq) : 10,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations (ah, D) : 3,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Modèle DHR243 Mode de travail : perçage avec martelage dans le béton Émission de vibrations (ah, HD) : 13 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : ciselage Émission de vibrations (ah, CHeq) : 11 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Mode de travail : perçage dans le métal Émission de vibrations (ah, D) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). ENH101-17 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Marteau Combiné sans Fil N° de modèle / Type : DHR242, DHR243 sont conformes aux directives européennes suivan- tes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique conforme à la norme 2006/ 42/CE est disponible auprès de : Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique 31.12.2013 Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita DHR243RMJ à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita DHR243RMJ. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita DHR243RMJ aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita DHR243RMJ

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita DHR243RMJ ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Perceuses
  • Modèle/nom: DHR243RMJ
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Turc, Grecque, Norvégien, Suédois, Roumain, Chinois, Bulgare