DCM500Z

Manuel Makita DCM500Z

DCM500Z

Manuel de Makita DCM500Z en Anglais. Ce manuel PDF comporte 24 pages.

Page : 1
IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Coffee Maker Machine à Café Sans Fil Cafetera Inalámbrica DCM500
Page : 2
 FRANÇAIS IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il importe de toujours prendre des précautions élémentaires de sécurité, dont les suivantes, pour réduire les risques d’incendie, de décharge électrique et/ou de blessure : Lisez toutes les instructions. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Par mesure de protection contre les incendies et les décharges électriques, évitez d’immerger le cordon, ses fiches ou l’appareil dans l’eau ou toute autre liquide. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque tout appareil est utilisé près d’enfants ou par des enfants. Les enfants doivent être surveillés, pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laissez refroidir l’appareil avant de poser ou d’enlever des pièces, et avant de le nettoyer. N’utilisez jamais un appareil dont le cordon ou la fiche a été abîmé suite à un dysfonctionnement ou un dommage quelconque. Confiez l’appareil au centre de service autorisé le plus près pour le faire inspecter, réparer ou régler. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut entraîner un incendie, une décharge électrique ou une blessure. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d’une table ou d’un comptoir, ni toucher des surfaces chaudes. Ne mettez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique chaud, ni dans un four chaud. Branchez toujours le cordon sur l’appareil avant de le brancher sur une prise de courant. Pour le débrancher, mettez toutes les commandes en position d’arrêt, puis retirez la fiche de la prise de courant. N’employez pas l’appareil à d’autres usages que celui pour lequel il a été conçu. N’ouvrez pas le couvercle du réservoir d’eau pendant les cycles d’infusion. Il y a risque d’ébouillantage si le porte-filtre est retiré pendant les cycles d’infusion. Mettez l’appareil sur une surface dure, plane et de niveau pour éviter l’interruption de la circulation d’air sous l’appareil. AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, ne retirez pas le couvercle inférieur. Aucune pièce interne n’est réparable par l’utilisateur. L’entretien et la réparation ne doivent être confiés qu’à un centre de service autorisé. Débranchez la cartouche de batterie de l’appareil avant d’effectuer tout réglage, de remplacer des accessoires ou de ranger l’appareil. Ces mesures de prévention réduiront les risques de démarrage accidentel de l’appareil. Ne rechargez la cartouche de batterie qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type donné de cartouche de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de cartouche de batterie. N’utilisez les appareils qu’avec les cartouches de batterie spécifiquement désignées. L’utilisation de toute autre cartouche de batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie. 1. . . . . . . 8. . 10. 11. 1. 1. 1. 1. 1. 1. 18.
Page : 3
10 Lorsque la cartouche de batterie n’est pas utilisée, rangez-la à l’écart des autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant établir la connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes de batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie. Dans des conditions abusives, du liquide peut jaillir de la batterie; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si le liquide atteint les yeux, consultez aussi un médecin. Le liquide éjecté par la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. N’utilisez pas une cartouche de batterie ou un appareil abîmé ou modifié. Le comportement imprévisible des batteries abîmées ou modifiées peut entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessure. N’exposez pas la cartouche de batterie ou l’appareil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut entraîner une explosion. L’entretien doit être confié à un réparateur qualifié et n’utilisant que des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela assurera le maintien de l’appareil dans un état sécuritaire. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. N’allumez pas l’appareil si le cordon ou sa fiche est abîmé, ou s’il ne fonctionne pas bien. Les réparations et le remplacement du cordon doivent être confiés exclusivement à un centre de service autorisé. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mental réduites, ni par des personnes dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes, à moins qu’elles ne soient surveillées ou guidées dans l’usage de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Pour réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, ne retirez aucun des couvercles ; aucune pièce interne ne peut être manipulée par l’utilisateur. a)  L’appareil doit être doté d’un cordon d’alimentation (ou d’un cordon d’alimentation amovible) court, pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement que comporte un cordon long. b)  Des cordons d’alimentation plus longs et amovibles ou des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés, à condition qu’ils le soient avec prudence. c)  En cas d’utilisation d’un cordon d’alimentation long et amovible ou d’une rallonge : 1) le courant nominal indiqué sur le cordon d’alimentation amovible ou sur la rallonge doit être au moins aussi élevé que celui de l’appareil ; 2) si l’appareil est conçu pour être mis à la masse, la rallonge doit être de type trifilaire avec fil de terre ; et 3) le cordon plus long doit être placé de manière à ne pas pendre du dessus d’un comptoir ou d’une table, là où des enfants risqueraient de tirer dessus ou de trébucher. Cet appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. Pour usage domestique seulement. NETTOYEZ LA MACHINE À CAFÉ AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. 1. 0. 1. . . . . . . 8. . 0.
Page : 4
13 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle DCM500 Source d’alimentation c.a. (pour la tension de fonctionnement, voir la plaque signalétique de l’appareil), 50 à 60 Hz ou 18 V c.c. (avec une cartouche de batterie BL1830, BL1840 ou BL1850) Capacité du réservoir d’eau 150 ml Dimensions (l/p/h) 8-3/4" x 4-1/2" x 8-3/8" (222 x 115 x 214 mm) Poids 2,0 lb (0,9 kg) sans cordon ni batterie 3,7 lb (1,7 kg) avec la batterie En raison de notre programme continu de recherche et développement, les présentes caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Les caractéristiques techniques et la cartouche de batterie peuvent varier d’un pays à l’autre. Poids, sans cartouche de batterie, selon la procédure 2003/01 de l’EPTA. UTILISATION IDENTIFICATION DES PIÈCES (Fig. C) Bouton Témoin rouge Cartouche de batterie Symbole étoilé Couvercle du réservoir Réservoir d’eau Filtre Porte-filtre Support de tasse (pour des tasses ou grandes tasses de 3,5 pouces (88 mm) maximum) Interrupteur d’alimentation Plaque inférieure Prise d’alimentation c.a. Prise d’alimentation c.c. Cuillère à mesurer (une cuillère de café remplie à ras bord : 0,2 oz (6,5 g)) Porte-batterie Cordon d’alimentation Îlot « LIMIT » Orifice de trop-plein PRÉPARATIFS Lors de la première utilisation de l’appareil, ou après une longue période de rangement, suivre les étapes ci-dessous : Retirez tout le matériel d’emballage de l’appareil. Nettoyez l’extérieur de l’appareil et lavez le filtre et le porte-filtre (reportez-vous à la section NETTOYAGE). Pour enlever toute trace de résidu sur l’appareil, versez 150 ml d’eau douce dans le réservoir d’eau et infusez (reportez-vous à la section INFUSION) sans mettre de café moulu dans le filtre, jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Répétez la même opération au moins deux fois. • • • 1. . . . . . . 8. . 10. 11. 1. 1. 1. 1. 1. 1. 18. 1. . . IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR CARTOUCHE DE BATTERIE Avant d’utiliser la cartouche de batterie, veuillez lire toutes les instructions et toutes les mises en garde inscrites sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie. Ne démontez pas la cartouche de batterie. Si la durée de fonctionnement diminue considérablement, cessez immédiatement l’utilisation. Cela comporte un risque de surchauffe et de brûlures, voire d’explosion. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la cartouche de batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la cartouche de batterie dans le même contenant que d’autres objets métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la cartouche de batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de batterie peut entraîner un fort courant, une surchauffe, des brûlures, voire un claquage. Ne rangez pas l’appareil et la cartouche de batterie dans les emplacements où la température peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F). Ne détruisez pas la cartouche de batterie par le feu même si elle est très abîmée ou complètement épuisée. La cartouche de batterie peut exploser au contact des flammes. Évitez soigneusement d’échapper ou de heurter la batterie. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée. Respectez la réglementation locale en matière d’élimination des batteries. Conseils pour assurer la durée de service maximale de la batterie Chargez la cartouche de batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Éteignez toujours l’appareil et chargez la cartouche de batterie lorsque vous remarquez que l’appareil faiblit. Ne rechargez jamais une cartouche de batterie déjà complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. Chargez la cartouche de batterie à une température ambiante de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F). Avant de charger une cartouche de batterie chaude, laissez-la refroidir. Chargez la cartouche de batterie une fois tous les six mois, si vous la laissez inutilisée pendant une période prolongée. Symboles Les symboles utilisés pour l’appareil sont présentés ci- dessous. Assurez-vous d’en avoir bien compris le sens avant d’utiliser l’appareil. Tension dangereuse Attention 1. . . . . . . 8. . 10. 1. . . .
Page : 5
14 UTILISATION AVEC UNE PRISE DE COURANT (Fig. D) Branchez le cordon d’alimentation dans la prise d’alimentation c.a. de l’appareil, puis dans une prise de courant. REMARQUE Ne branchez pas à la fois le cordon d’alimentation et le porte-batterie dans les prises de l’appareil. L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation court pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement que comporte un cordon long. Si vous utilisez un cordon d’alimentation amovible et plus long ou une rallonge : Utilisez le cordon d’alimentation amovible et plus long ou la rallonge avec prudence. Utilisez un cordon d’alimentation amovible ou une rallonge dont le courant nominal indiqué est au moins aussi élevé que celui de l’appareil. Utilisez uniquement un cordon trifilaire avec fil de terre. Disposez le cordon plus long de sorte qu’il ne pende pas du dessus d’un comptoir ou d’une table, là où des enfants risqueraient de tirer dessus ou de trébucher. UTILISATION AVEC LA BATTERIE Pose ou retrait de la cartouche de batterie (Fig. A) MISE EN GARDE Éteignez toujours l’appareil avant de poser ou de retirer la cartouche de batterie. Tenez fermement le porte-batterie et la cartouche de batterie lorsque vous posez ou retirez la cartouche de batterie. Si vous ne tenez pas fermement le porte- batterie et la cartouche de batterie, ils risquent de vous glisser des mains, ce qui peut entraîner des dommages à l’appareil et à la cartouche de batterie, et causer une blessure. Pour retirer la cartouche de batterie, faites-la glisser du porte-batterie tout en glissant le bouton (Fig. A-1) à l’avant de la batterie. Pour poser la cartouche de batterie, alignez sa languette sur la rainure du boîtier, et glissez la cartouche en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un léger bruit sec. Si le témoin rouge (Fig. A-2) est visible sur la face supérieure du bouton, la cartouche de batterie n’est pas parfaitement verrouillée. MISE EN GARDE Posez toujours la cartouche de batterie en l’insérant à fond, jusqu’à ce que le témoin rouge (Fig. A-2) ne soit plus visible. Autrement elle risque de tomber accidentellement du porte-batterie, ce qui comporte un risque de blessure pour vous-même et pour les personnes présentes. Ne forcez pas pour poser la cartouche de batterie. Si la cartouche ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Dispositif de protection de la batterie Cet appareil est doté d’un dispositif de protection de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement le courant sur l’appareil pour prolonger la durée de service de la batterie. • • - - - - • • • • L’appareil s’arrêtera automatiquement si l’appareil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes. Surchauffé : Si l’appareil ne démarre pas, c’est que la batterie est surchauffée. Dans ce cas, laissez refroidir la batterie avant d’appuyer de nouveau sur l’interrupteur d’alimentation. Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie est trop basse et l’appareil ne fonctionne pas. Dans ce cas, retirez et rechargez la batterie. REMARQUE La protection contre la surchauffe ne fonctionne que si la cartouche de batterie porte un symbole étoilé (Fig. B‑4). Connecter le porte-batterie (Fig. E) Branchez le porte-batterie dans la prise d’alimentation c.c. de l’appareil. REMARQUE Ne branchez pas à la fois le cordon d’alimentation et le porte-batterie dans les prises de l’appareil. INFUSION Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (Fig. C-5) et versez 150 ml d’eau douce froide. Versez l’eau jusqu’à ce qu’elle recouvre à peine l’îlot « LIMIT » (Fig. F-17). REMARQUE Ne versez pas trop d’eau, sinon elle risque de s’écouler par l’orifice de trop-plein (Fig. F-18). Retirez de l’appareil le porte-filtre (Fig. C-8) et le filtre (Fig. C-7), mettez 6,5 grammes de café moulu dans le filtre à l’aide de la cuillère à mesurer (Fig. C-14), puis réinsérez le porte-filtre dans l’appareil. REMARQUE Placez bien le filtre dans le porte-filtre (Fig. G‑8). Autrement le porte-filtre ne pourra s’insérer correctement. Ajustez la quantité de café moulu selon votre préférence. Mettez une tasse sur le support de tasse (Fig. C-9). Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation (Fig. C-10). L’interrupteur d’alimentation s’allume et le cycle d’infusion commence. Une fois le cycle d’infusion terminé, l’appareil s’éteint automatiquement et l’interrupteur d’alimentation s’éteint. REMARQUE Pour arrêter l’infusion, appuyez sur l’interrupteur d’alimentation (Fig. C-10). L’appareil s’éteint et l’interrupteur d’alimentation s’éteint. Le cycle d’infusion dure environ 3 minutes lorsque l’appareil est branché sur une prise de courant, et environ 7 minutes lorsqu’il est alimenté par la batterie (la durée du cycle varie suivant la quantité d’eau, la température et autres conditions). Plus le cycle d’infusion est long, plus le café sera fort. • • • • 1. • . • • . . • •
Page : 6
15 MISE EN GARDE Pour réduire les risques d’ébouillantage, ne retirez pas le porte-filtre (Fig. C-8) pendant le cycle d’infusion. Ne touchez pas la section d’infusion, indiquée par (Fig. H), pendant qu’elle dégage de la vapeur. La vapeur s’accumule sous le porte-filtre (Fig. C-8). Ne touchez pas la plaque inférieure (Fig. C-11) pendant le cycle d’infusion. Une fois le cycle d’infusion terminé, attendez au moins 5 minutes avant de retirer le porte-filtre. Si vous devez commencer un autre cycle d’infusion, attendez au moins 5 minutes avant de verser l’eau froide. Autrement de la vapeur et de l’eau chaude risquent d’être libérées et de vous ébouillanter. NETTOYAGE Un entretien adéquat vous permettra de profiter de votre appareil pendant de nombreuses années. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation pour que le café garde toute sa saveur. AVERTISSEMENT ! Ne plongez pas l’appareil, son cordon d’alimentation ou le porte-batterie dans l’eau ou tout autre liquide. Débranchez le cordon d’alimentation ou le porte- batterie de l’appareil, et laissez refroidir l’appareil. Nettoyez l’extérieur avec un linge doux humecté d’eau. REMARQUE • N’utilisez ni nettoyant abrasif ni tampon à récurer. Retirez le porte-filtre (Fig. C-8) et le filtre (Fig. C-7) de l’appareil, lavez-les dans une eau savonneuse chaude, puis rincez-les à l’eau chaude. Laissez sécher complètement l’appareil et toutes les pièces. REMARQUE N’essuyez pas l’intérieur du réservoir d’eau (Fig. C-6) avec un linge, car cela pourrait laisser des peluches. RANGEMENT Pour prévenir les risques d’incendie ou de brûlure, laissez refroidir complètement l’appareil avant de le ranger. Ne rangez pas la batterie déchargée pour une période prolongée, car cela peut raccourcir sa durée de service. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tout travail de réparation, maintenance ou réglage doit être confié à un centre de service Makita autorisé, au moyen de pièces de rechange Makita. MAINTENANCE AVERTISSEMENT ! Si l’appareil doit être réparé, confiez-le à un centre de service Makita autorisé qui utilise des pièces de rechange authentiques. L’utilisation d’autres pièces peut entraîner un danger ou endommager l’appareil. AVERTISSEMENT ! Pour éviter toute blessure grave, retirez toujours le cordon d’alimentation ou la cartouche de batterie de l’appareil avant de le nettoyer ou d’effectuer tout travail d’entretien. • • • • • • • 1. . . . • • • • • • ENTRETIEN GÉNÉRAL N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou substance similaire pour nettoyer les pièces en plastique. Il y a risque de décoloration, de déformation ou de fissuration. Une fois l’appareil refroidi, utilisez des linges propres pour enlever les saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc. ACCESSOIRES EN OPTION MISE EN GARDE Ces accessoires sont recommandés pour l’utilisation avec l’appareil spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut comporter un risque de blessure. Utilisez l’accessoire uniquement dans le but indiqué. Pour obtenir de l’aide ou de plus amples renseignements sur ces accessoires, informez-vous auprès de votre centre de service Makita local. Batterie et chargeur Makita authentiques REMARQUE Certains accessoires qui figurent dans la liste peuvent être fournis avec l’appareil. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. • • •

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita DCM500Z à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita DCM500Z. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita DCM500Z aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita DCM500Z

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita DCM500Z ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Machines à café
  • Modèle/nom: DCM500Z
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Anglais, Français, Espagnol