BUC250RDE

Manuel Makita BUC250RDE

BUC250RDE

Manuel de Makita BUC250RDE en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 84 pages.

Page : 1
2 PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES / BESCHREIBUNG DER TEILE / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN / DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES / DESCRIÇÃO DAS PEÇAS / BESKRIVELSE AF DELE / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ Ε!ΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ENGLISH FRANÇAIS 1 3 4 5 9 2 6 8 7 13 12 11 14 10 1 Lever 2 Front hand guard 3 Top handle 4 Battery cartridge 5 Carabiner or rope attachment point 6 Guide bar 7 Saw chain 8 Sprocket cover 9 Chain cover 10 Lock off button 11 Switch trigger 12 Front handle 13 Serrated rail (claw stop) 14 Battery cover 1 Levier 2 Protège-main avant 3 Poignée supérieure 4 Batterie 5 Point de fixation du mousqueton ou de la corde 6 Guide de chaîne 7 Chaîne 8 Couvre-pignon 9 Cache de chaîne 10 Bouton de sécurité 11 Gâchette 12 Poignée avant 13 Rail dentelé (butée à griffe) 14 Couvercle de batterie
Page : 2
10 41 END005-4 Symbols The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile. Symbolen Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla. Símbolos O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização. Symboler Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes. Σύμ'λα Τα ακλυθα δείνυν τα σύμλα πυ ρησιμπιύνται για τ μηάνημα. Βεαιωθείτε τι καταλααίνετε τη σημασία τυς πριν απ τη ρήση. • Read instruction manual. • Lire le mode d’emploi. • Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Leggete il manuale di istruzioni. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Lea el manual de instrucciones. • Leia o manual de instruções. • Læs brugsanvisningen. • Διαάστε τις δηγίες ρήσης. 42 43
Page : 3
22 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Partie rouge 2 Bouton 3 Batterie 4 Bouton de sécurité 5 Gâchette 6 Protège-main avant 7 Verrouiller 8 Déverrouiller 9 Vis de réglage 10 Mousqueton (point de fixation de la corde) 11 Faire glisser légèrement 12 Placer à la verticale 13 Enfoncer 14 Desserrer 15 Couvre-pignon 16 Bague de réglage 17 Pignon 18 Broche de réglage 19 Petit orifice 20 Serrer 21 Levier 22 Bas 23 Haut 24 Guide de chaîne 25 Chaîne 26 Bouchon du réservoir d’huile 27 Ouverture du réservoir d’huile 28 Fenêtre d’inspection du réservoir d’huile (pour remplir le réservoir d’huile) 29 Fenêtre d’inspection du réservoir d’huile 30 Guide inférieur 31 Zone de chute 32 Sens de la chute 33 Zone de danger 34 Voie de retraite 35 Fourreau (cache de chaîne) 36 Limage vers l’avant 37 1/5 du diamètre de lime 38 Poussières ou particules 39 Tournevis à tête fendue 40 Bague de blocage 41 Trait de limite d’usure 42 Bouchons de porte-charbon 43 Tournevis SPÉCIFICATIONS • Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003 ENE031-1 Utilisations L’outil est conçu pour le tronçonnage du bois d’œuvre et des rondins. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils électri- ques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. GEB071-5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TRONÇONNEUSE SANS FIL : 1. Gardez toute partie du corps à l’écart de la chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assu- rez-vous que la chaîne n’entre en contact avec rien. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’une tronçonneuse comporte un risque de contact entre la chaîne et vos vêtements ou votre corps. 2. Tenez toujours la tronçonneuse fermement avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçonneuse car il y a risque de blessure. 3. Tenez l’outil électrique uniquement par ses sur- faces de poigne isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des câbles cachés. Le contact de la chaîne avec un câble sous tension peut mettre les parties métalliques dénudées de l’outil sous tension et exposer l’utilisateur à un choc électrique. Modèle BUC250 Vitesse de chaîne par minute 8,3 m/s (500 m/min) Longueur du guide de chaîne 250 mm Type de guide de chaîne Guide à pignon de renvoi Barre de cisellement Chaîne Type 91VG 25AP Pas 3/8” 1/4” Nombre de maillons d’entraînement 40 60 Nombre de dents 6 9 Longueur totale 576 mm 589 mm Poids net 4,5 kg Tension nominale D.C. 36 V
Page : 4
23 4. Portez des lunettes de sécurité et une protection d’oreilles. Il est recommandé de porter des dis- positifs de protection supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de vêtements de protection adéquats réduit le risque de blessure causée par les débris éjectés ou par le contact avec la chaîne. 5. Avant de commencer le travail, assurez-vous que la tronçonneuse est en bon état et conforme aux réglementations de sécurité. Vérifiez tout particulièrement les points suivants : • Le frein de chaîne fonctionne bien. • Le frein de désamorçage fonctionne bien. • Le guide et le couvre-pignon sont posés correctement. • La chaîne est bien aiguisée et bien tendue, conformément aux réglementations. 6. N’utilisez pas la tronçonneuse en grimpant sur un arbre. Il y a risque de blessure si la tronçon- neuse est utilisée sur un arbre. 7. Assurez-vous toujours d’être en bonne position d’équilibre et d’utiliser la tronçonneuse sur une surface stable, sûre et plane. Vous risquez de per- dre l’équilibre ou de perdre la maîtrise de la tronçon- neuse si vous travaillez sur une surface glissante ou instable comme une échelle. 8. Lorsque vous coupez une branche tendue, pre- nez garde au retour de la branche. Lorsque la ten- sion exercée sur les fibres de la branche tendue est libérée, elle risque de frapper l’utilisateur et/ou de provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse. 9. Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant dans la chaîne, peuvent être projetées vers vous ou exercer une traction vous mettant hors d’équilibre. 10. Pour transporter la tronçonneuse, coupez le contact, saisissez-la par la poignée avant et gar- dez-la éloignée du corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, installez toujours le protecteur du guide de chaîne. Une manipula- tion adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact avec la chaîne en mouvement. 11. Suivez les instructions de lubrification, de réglage de la tension de la chaîne et de change- ment des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se casser ou augmenter les ris- ques de choc en retour. 12. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent causer une perte de maîtrise. 13. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exem- ple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les matériaux de maçonnerie et les matériaux de construction autres que le bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue comporte un risque de danger. 14. Causes de choc en retour et mesures préventi- ves à prendre : Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Le contact du bout, dans certains cas, peut entraî- ner une réaction instantanée en sens inverse, proje- tant le guide de chaîne vers le haut et vers l’utilisateur. Le guide de chaîne risque d’être projeté vers l’utili- sateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide de chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de maîtrise de la scie et causer une grave blessure. Ne vous fiez pas uniquement aux disposi- tifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu’utilisa- teur de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour écarter les risques d’accident ou de blessure pendant le travail de coupe. Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti- lisation et/ou de procédures ou conditions inadéqua- tes de travail. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous : - Maintenez une prise ferme, avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la tronçon- neuse, tenez la tronçonneuse à deux mains et pla- cez le corps et les bras dans une position vous permettant de résister aux chocs en retour. Les forces de choc en retour peuvent être contrôlées par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessai- res. Ne lâchez pas la tronçonneuse. - Ne vous penchez pas trop en avant, et ne cou- pez pas plus haut qu’à la hauteur des épaules. Cela aide à éviter le contact involontaire du bout et permet de mieux maîtriser la tronçonneuse dans les situations imprévues. - Utilisez exclusivement les guides et chaînes spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le bris de la chaîne et/ou un choc en retour. - Suivez les instructions du fabricant concer- nant l’affûtage et l’entretien de la chaîne. Le ris- que de choc en retour augmente si l’on abaisse la jauge de profondeur. 15. Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le cache de chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le cache de chaîne, celui-ci risquera d’être éjecté vers l’avant, ce qui comporte un risque de blessure et peut endommager les objets autour de l’utilisateur. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi- quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
Page : 5
24 ENC007-4 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili- sant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû- lures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C. 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- rie. 9. N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou heurtée. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- fier son fonctionnement. Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) ATTENTION : • Tenez fermement l’outil et la batterie lorsque vous insérez ou retirez la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, vous risquerez de les endommager et de vous blesser en les échappant. • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. • Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte- rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la bat- terie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. • N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correcte- ment. Circuit de protection de la batterie La batterie est dotée d’un circuit de protection qui coupe automatiquement l’alimentation pour assurer une longue durée de service. Il se peut que l’outil s’arrête en cours d’utilisation si l’outil et/ou la batterie se trouvent dans la situation suivante. Cela est dû à l’activation du circuit de protection et n’indique aucun problème de fonctionnement de l’outil. • Lorsque l’outil est surchargé : Libérez alors la gâchette, éliminez la cause de la surcharge puis appuyez de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne fonctionne toujours pas sur pression de la gâchette, cela signifie que l’arrêt automatique de la batterie est encore activé. Chargez la batterie avant l’utilisation. • Lorsque la charge restante de la batterie est faible : Rechargez la batterie. Interrupteur (Fig. 2) ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez. Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, un bouton de sécurité a été prévu. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Page : 6
25 Vérification du frein de chaîne (Fig. 3) NOTE : • Si la tronçonneuse ne démarre pas, vous devez libérer le frein de chaîne. Tirez fermement le protège-main avant vers l’arrière, jusqu’à ce que vous sentiez qu’il s’engage. Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous mettez le contact. Tenez la poignée supérieure avec la main droite, et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet. Appuyez d’abord sur le bouton de sécurité, puis sur la gâchette. La chaîne démarre immédiatement. Poussez le protège-main avant vers l’avant avec le dos de la main. La chaîne doit s’immobiliser immédiatement. ATTENTION : • Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce test, la chaîne ne doit être utilisée en aucune circonstance. Contactez un atelier de réparation spécialisé en outils MAKITA. Vérification du frein de désamorçage Faites démarrer la tronçonneuse. Libérez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter en moins d’une seconde. ATTENTION : • Si la chaîne ne s’arrête pas en moins d’une seconde lors de ce test, la tronçonneuse ne doit pas être utilisée. Contactez un atelier de réparation spécialisé en outils MAKITA. Réglage de la lubrification de la chaîne (Fig. 4) Vous pouvez régler le taux d’alimentation de la pompe à huile à l’aide de la vis de réglage. La quantité d’huile peut être réglée à l’aide de la clé universelle. Mousqueton (point de fixation de la corde) (Fig. 5) Le mousqueton (point de fixation de la corde) sert à suspendre l’outil. Avant d’utiliser le mousqueton, tirez dessus pour le dégager et attachez-y une corde. ASSEMLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de la chaîne ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la chaîne de scie. • Portez toujours des gants pour installer ou retirer la chaîne de scie. 1. Pour retirer la tronçonneuse, faites glisser légèrement le levier dans le sens de la flèche pour qu’il puisse être libéré de la position de verrouillage, puis placez-le à la verticale tel qu’illustré. (Fig. 6) 2. Appuyez sur le levier et, tout en le maintenant enfoncé, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer l’écrou jusqu’à ce que le couvre-pignon se détache. (La pression sur le levier le fait pénétrer dans l’écrou.) (Fig. 7) 3. Tournez la bague de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire la tension de la chaîne. 4. Retirez le couvre-pignon. 5. Retirez la chaîne et le guide de chaîne de la tronçonneuse. 6. Pour installer la chaîne, placez une de ses extrémités sur le dessus du guide de chaîne, et l’autre extrémité autour du pignon. (Fig. 8) Posez alors la chaîne tel qu’illustré, car elle tourne dans le sens de la flèche. 7. Laissez reposer le guide de chaîne dans cette position sur la tronçonneuse. 8. Tournez la bague de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour faire glisser la broche de réglage dans le sens de la flèche. (Fig. 9) 9. Placez le couvre-pignon sur la tronçonneuse de sorte que la broche de réglage se trouve dans un petit orifice du guide de chaîne. (Fig. 10) 10. Appuyez sur le levier et, tout en le maintenant enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou. Faites-le ensuite tourner d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou. (Fig. 11) Réglage de la tension de la chaîne La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation. Vérifiez de temps à autre la tension de la chaîne avant l’utilisation. (Fig. 12) Redressez le levier. Enfoncez le levier. Avec le levier enfoncé, faites-le tourner d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer légèrement l’écrou. (La pression sur le levier le fait pénétrer dans l’écrou.) (Fig. 13) Tournez la bague de réglage pour ajuster la tension de la chaîne. Saisissez la chaîne au milieu du guide de chaîne et soulevez-la. L’espace libre entre le guide de chaîne et l’éclisse extérieure de la chaîne doit être d’environ 2 à 4 mm. Si l’espace libre n’est pas d’environ 2 à 4 mm, tournez légèrement la bague de réglage qui retient le guide de chaîne. Effectuez alors le réglage avec le bout du guide de chaîne pointant légèrement vers le haut. (Fig. 14) Avec le levier enfoncé, tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer l’écrou fermement. (Fig. 15) Remettez le levier sur sa position initiale. (Fig. 16) ATTENTION : • Si la chaîne est trop tendue, il y a risque de bris de la chaîne, d’usure du guide de chaîne et de bris de la bague de réglage. • L’installation et le retrait de la chaîne doivent être effec- tués dans un emplacement propre, sans sciure de bois, etc.
Page : 7
26 OPÉRATION Lubrification (Fig. 17) La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisa- tion de l’outil. Vérifiez la quantité d’huile restante par la fenêtre d’ins- pection du réservoir d’huile. Pour remplir le réservoir, retirez le bouchon posé sur l’ouverture du réservoir d’huile. La capacité du réservoir d’huile est de 80 ml. Une fois le réservoir rempli, n’oubliez pas de visser le bouchon du réservoir d’huile sur la tronçonneuse. ATTENTION : • La première fois que vous faites le plein d’huile sur la tronçonneuse, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Autrement l’alimentation en huile risque d’être affectée. • Pour huiler la chaîne, utilisez exclusivement de l’huile à chaîne Makita ou une huile similaire disponible en magasin. • N’utilisez jamais d’huile contenant des poussières ou particules, ni de l’huile volatile. • Pour élaguer les arbres, utilisez une huile végétale. L’huile minérale risquerait d’endommager les arbres. • Ne forcez jamais la tronçonneuse lorsque vous élaguez des arbres. • Avant de tronçonner, assurez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place. Gardez la tronçonneuse à l’écart de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée. Avant de mettre le contact, mettez le guide inférieur en contact avec la branche à couper. Le guide de chaîne ris- que de trembler et vous risquez de vous blesser si vous procédez à la coupe sans mettre le guide inférieur en contact avec la branche. Déplacez simplement la tronçonneuse vers le bas pour couper la branche. (Fig. 18) UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE Un utilisateur sans expérience doit effectuer, en guise d’entraînement minimum, des coupes de rondins sur un chevalet ou autre appui. Elagage des arbres ATTENTION : • Eloignez toutes les parties du corps de la chaîne lors- que le moteur fonctionne. • Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains lorsque le moteur tourne. • Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise et un bon équilibre en tout temps. Avant de mettre le contact, mettez le guide inférieur en contact avec la branche à couper. Le guide de chaîne ris- que de trembler et vous risquez de vous blesser si vous procédez à la coupe sans mettre le guide inférieur en contact avec la branche. (Fig. 19) Pour couper de grosses branches, commencez par faire une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez la coupe en procédant par le haut. (Fig. 20) Si vous essayez de couper les grosses branches par le bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la chaîne dans la découpe. Par ailleurs, si vous essayez de couper les grosses branches à partir du haut sans faire une légère entaille sous la branche, la branche risque de se fendre. (Fig. 21) Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche d’un seul coup : Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier et déplacez la tronçonneuse d’avant en arrière ; puis diri- gez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la coupe en relevant la poignée. (Fig. 22) Tronçonnage Pour tronçonner, faites reposer le rail dentelé sur la pièce de bois à couper, tel qu’illustré. (Fig. 23) Avec la chaîne qui tourne, sciez dans le bois, en utilisant la poignée supérieure pour soulever la tronçonneuse, et la poignée avant pour la diriger. Utilisez le rail dentelé comme pivot. Poursuivez la coupe en appliquant une légère pression sur la poignée avant et en relâchant légèrement la pression à l’arrière de la tronçonneuse. Abaissez davantage le rail dentelé sur l’arbre et soulevez encore une fois la poignée avant. Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, coupez le contact de la tronçonneuse entre chaque coupe. ATTENTION : • Si vous utilisez le bord supérieur du guide pour tronçonner, la tronçonneuse risquera de dévier dans votre direction si la chaîne se coince. Il faut donc tronçonner avec le bord inférieur, de sorte que la tronçonneuse dévie dans le sens opposé à votre corps. (Fig. 24) Si l’arbre est tendu, coupez-le d’abord par la face de pression (A) illustrée. Effectuez ensuite la coupe finale par la face de tension (B) illustrée. Cela permet d’éviter que le guide ne se coince. (Fig. 25) Ébranchage ATTENTION : • L’ébranchage doit être effectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Il y a risque de dangereux choc en retour. Lors de l’ébranchage, appuyez la tronçonneuse contre le tronc si possible. Ne tronçonnez pas avec le bout du guide, car il y a risque de choc en retour. Prêtez une attention particulière aux branches tendues. Ne tronçonnez pas par en dessous les branches non soutenues. Ne montez pas sur l’arbre tombé pour l’ébrancher. Évidage et coupes dans le sens du grain ATTENTION : • L’évidage et les coupes dans le sens du grain doivent être effectués uniquement par des personnes ayant reçu une formation spéciale. Il y a risque de choc en retour et de blessure. Effectuez les coupes dans le sens du grain avec l’angle le plus petit possible. Comme il n’est pas possible d’utiliser le rail dentelé, effectuez la coupe le plus prudemment possible. (Fig. 26)
Page : 8
27 Abattage ATTENTION : • L’abattage doit être effectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail est dangereux. Respectez les réglementations locales lorsque vous désirez abattre un arbre. - Avant de commencer le travail d’abattage, vérifiez les points suivants : (Fig. 27) (1) Seules les personnes participant à l’abattage sont présentes dans la zone de travail ; (2) Toute personne qui participe à l’abattage doit avoir une voie de retraite d’environ 45° de chaque côté de l’axe d’abattage. Tenez aussi compte des risques de trébuchement sur des câbles électriques. (3) La base du tronc doit être exempte de corps étrangers, racines et branches. (4) Il ne doit y avoir personne, ni aucun objet, sur une distance égale à 2 1/2 fois la longueur de l’arbre dans le sens où il tombera. - Pour chaque arbre, tenez compte des facteurs suivants : • Le sens de l’abattage ; • La présence de branches arrachées ou de branches sèches ; • La hauteur de l’arbre ; • La présence d’un surplomb naturel ; • La pourriture ou non de l’arbre ; - Tenez compte de la vitesse et de la direction du vent. N’effectuez pas l’abattage si le vent souffle violemment. - Éboutage des pattes de racine : Commencez par les plus grosses pattes. Effectuez d’abord la coupe verticale, puis la coupe horizontale. (Fig. 28) - Faites une entaille : L’entaille détermine le sens dans lequel l’arbre tombera et elle l’entraîne dans ce sens. Il faut la faire du côté où l’arbre doit tomber. Entaillez l’arbre le plus près possible du sol. Coupez d’abord à l’horizontale sur une profondeur de 1/5 à 1/3 du diamètre du tronc. Évitez de faire une entaille trop large. Effectuez ensuite la coupe à la diagonale. - Les corrections apportées à l’entaille doivent l’être sur toute sa longueur. - Faites le trait d’abattage un peu plus haut que la semelle de l’entaille. Le trait d’abattage doit être parfaitement horizontal. Laissez environ 1/10 du diamètre du tronc entre le trait d’abattage et l’entaille. Les fibres de la partie non coupée du tronc jouent le rôle de charnière. Ne coupez ces fibres en aucun cas, car l’arbre tomberait en chute libre. Insérez des chevilles dans le trait d’abattage au moment opportun. (Fig. 29) - Utilisez exclusivement des chevilles de plastique ou d’aluminium pour garder le trait d’abattage ouvert. Il ne faut pas utiliser de chevilles de fer. - Tenez-vous à côté de l’arbre à abattre. Assurez-vous qu’il y a une aire bien dégagée derrière l’arbre, sur une plage de 45° de chaque côté par rapport à l’axe (reportez-vous à la figure “zone d’abattage” (Fig. 27)). Prenez garde aux chutes de branches. - Une voie de retraite doit être prévue et nettoyée au besoin avant de commencer la coupe. La voie de retraite doit s’étendre derrière et en diagonale derrière la ligne prévue pour la chute, tel qu’illustré. (Fig. 30) Transport de l’outil (Fig. 31) Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide de chaîne avec le fourreau avant de transporter l’outil. Recouvrez également la batterie avec le cache de la bat- terie. ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • Portez toujours des gants pour effectuer toute opéra- tion d’inspection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Affûtage de la chaîne ATTENTION : • Retirez toujours la batterie et portez des gants de pro- tection lorsque vous travaillez avec la chaîne. Affûtez la chaîne si : - de la sciure de bois granuleuse est produite lorsque vous coupez du bois humide ; - la chaîne pénètre difficilement dans le bois même si vous appliquez une forte pression ; - le tranchant est nettement endommagé ; - la tronçonneuse tire vers la gauche et la droite dans le bois. Cela est dû à un affûtage inégal de la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement. (Fig. 32) Affûtez la chaîne régulièrement, mais en ne retirant chaque fois qu’une petite quantité de matériau. Deux ou trois coups de lime suffisent généralement pour l’affûtage de routine. Après plusieurs affûtages de la chaîne, faites-la affûter par un centre de réparation agréé MAKITA. Lime et limage - Pour affûter la chaîne, utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option) pour chaînes de tronçonneuse, d’un diamètre de 4 mm. N’utilisez pas une lime ronde ordinaire. - La lime ne doit toucher le matériau que lors du limage vers l’avant. Au retour, soulevez la lime pour ne pas qu’elle touche le matériau. - Affûtez d’abord le tranchant du maillon le plus court. La longueur de ce maillon servira de dimension de la jauge pour tous les autres maillons de la chaîne. - Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 33) - Le limage sera plus facile si vous employez un porte- lime (accessoire). Des symboles sont apposés sur le porte-lime pour indiquer le bon angle d’affûtage de 30° (alignez les symboles parallèlement à la chaîne) et les limites de profondeur de pénétration (jusqu’au 4/5 du diamètre de la lime). Passez la lime tel qu’indiqué sur l’illustration. (Fig. 34) - Une fois la chaîne affûtée, vérifiez la hauteur de la jauge de profondeur à l’aide de l’outil de jauge de la chaîne (accessoire en option). - Retirez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle, à l’aide d’une lime plate spéciale (accessoire en option). - Arrondissez encore une fois l’avant de la jauge de pro- fondeur. - Essuyez les poussières et particules de la chaîne après avoir ajusté la hauteur de la jauge de profondeur.
Page : 9
28 Nettoyage du guide de chaîne (Fig. 35) Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du guide de chaîne, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lorsque vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de scie. Nettoyage de l’orifice d’évacuation en huile Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’orifice d’évacuation en huile pendant l’utilisation. Les poussières ou particules accumulées dans l’orifice d’évacuation en huile peuvent affecter l’évacuation en huile et causer une lubrification insuffisante de la chaîne. Lorsque l’évacuation en huile ne s’effectue pas correcte- ment sur la partie supérieure du guide de chaîne, net- toyez l’orifice d’évacuation en huile en procédant comme suit. Retirez la batterie de l’outil. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil. (Repor- tez-vous à la section intitulée “Installation ou retrait de la chaîne”.) Retirez les poussières ou particules à l’aide d’un tourne- vis à tête fendue et à tige mince, ou d’un objet similaire. (Fig. 36) Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la gâchette pour que les poussières et parti- cules accumulées dans l’orifice d’alimentation en huile soient évacuées par l’alimentation en huile. (Fig. 37) Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le couvre-pignon et la chaîne sur l’outil. Remplacement du pignon (Fig. 38 et 39) Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du pignon. ATTENTION : • La chaîne neuve sera endommagée si le pignon est usé. Le cas échéant, faites remplacer le pignon. Le pignon doit être installé de sorte qu’il soit toujours orienté comme indiqué sur l’illustration. Posez toujours une bague de blocage neuve lorsque vous remplacez le pignon. Remplacement des charbons (Fig. 40 et 41) Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char- bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte- charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou- veaux et revissez solidement les bouchons de porte- charbon. Rangement de l’outil Nettoyez l’outil avant de le ranger. Essuyez les copeaux et la sciure de bois qui recouvrent l’outil après avoir retiré le couvre-pignon. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tour- ner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide de chaîne. Recouvrez le guide de chaîne avec le fourreau. Videz le réservoir d’huile et posez la tronçonneuse. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè- ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Chaîne • Fourreau • Guide de chaîne complet • Lime • Sac de l’outil
Page : 10
29 ENG102-3 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 87,3 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 95,3 dB (A) Incertitude (K) : 3,0 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit ENG221-2 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (ah) : 7,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,6 m/s2 ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- tion. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili- sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). ENH030-2 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Tronçonneuse sans Fil N° de modèle / Type : BUC250 Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”. sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivan- tes : 2000/14/CE, 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 N° certifié de l’examen de type CE 3400780.01CE L’examen de type CE pour 2006/42/CE a été effectué par : KEMA Quality GmbH Enderstraße 92b 01277 Dresden Allemagne N° d’identification 2140 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir : Makita International Europe Ltd, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la Directive 2000/14/CE a été réalisée conformément à l’Annexe V. Niveau de puissance sonore mesuré : 95,2 dB Niveau de puissance sonore garanti : 98,0 dB 12.05.2010 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, 446-8502, Aichi, JAPAN

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita BUC250RDE à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita BUC250RDE. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita BUC250RDE aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita BUC250RDE

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita BUC250RDE ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Tronçonneuses
  • Modèle/nom: BUC250RDE
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Grecque