BTP130Z

Manuel Makita BTP130Z

BTP130Z

Manuel de Makita BTP130Z en Anglais. Ce manuel PDF comporte 36 pages.

Page : 1
12 FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES GEA002-3 AVERTISSEMENT: Lisez toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions énumérées ci-dessous ne sont pas toutes respectées. Le terme “outil électrique” qui figure sur tous les avertissements énumérés ci-dessous fait référence à un outil électrique alimenté par une prise de courant ou par une batterie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Sécurité de la zone de travail 1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones de travail encombrées et sombres ouvrent grande la porte aux accidents. 2. N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, telles qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs risqueraient de s’enflammer. 3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne s’approche pendant que vous utilisez un outil électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de l’outil si votre attention est détournée. Modèle BTP130 BTP140 Mode de visseuse à choc Couple de serrage max. 135 N•m (100 ft.lbs) 145 N•m (107 ft.lbs) Capacités Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32” - 5/16”) Boulon standard 5 mm - 14 mm (3/16” - 9/16”) Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16” - 1/2”) Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2,400/min. 0 - 2,300/min. Percussions par minute 0 - 3,200 Mode de marteau perforateur Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2,400/min. 0 - 2,300/min. Nombre de frappes par minute 0 - 28,800/min. 0 - 27,600/min. Capacités Béton 8 mm (5/16”) Mode de perceuse Vitesse à vide (T/MIN) Grande (2) 0 -2,400 0 -2,300 Réduite (1) 0 - 700/min. Capacités Acier 10 mm (3/8”) Bois 21 mm (13/16”) Mode de visseuse Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2,400/min. 0 - 2,300/min. Capacités Vis de mécanique M4 Longueur totale 186 mm (7-3/8”) Poids net 1.7 kg ( 3.7 lbs) 1.8 kg ( 4.0 lbs) Tension nominale C.C.14.4 V C.C.18 V Batterie standard BL1430 BL1830
Page : 2
13 Sécurité en matière d’électricité 4. La fiche des outils électriques est conçue pour s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous réduirez les risques de choc électrique. 5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre. 6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de choc électrique sont plus élevés lorsque de l’eau pénètre dans un outil électrique. 7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des objets à bords tranchants et des pièces en mouvement. Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons sont endommagés ou enchevêtrés. 8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur est utilisé. Sécurité personnelle 9. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner une grave blessure. 10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles. 11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez- vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute grande la porte aux accidents si vous transportez les outils électriques en gardant le doigt sur la gâchette ou si vous les branchez alors que l’interrupteur se trouve en position de marche. 12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut entraîner une blessure. 13. Maintenez une position stable. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et une bonne position d’équilibre en tout temps. Vous aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas de situation imprévue. 14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs. 15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder un appareil d’aspiration et de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de manière adéquate. L’utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l’air. Utilisation et entretien des outils électriques 16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui convient au type de travail à effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire. 17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas possible de mettre sa gâchette en position de marche et d’arrêt. Un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. 18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. 19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil électrique ou les présentes instructions d’utilisation. Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas le mode d’utilisation. 20. Ne négligez pas l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser à nouveau. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. 21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
Page : 3
14 effectué correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. 22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc., en respectant les présentes instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse. Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie 23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos que l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous insérez la batterie dans un outil électrique dont l’interrupteur est en position de marche. 24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur spécifié par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type donné de batterie comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une batterie d’un autre type. 25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterie conçue spécifiquement pour cet outil. Il y a risque de blessure ou d’incendie si une autre batterie est utilisée. 26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la à l’écart des objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d’établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer des démangeaisons ou des brûlures. Service 28. Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. 29. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 30. Maintenez les poignées de l’outil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. GEB026-1 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la visseuse à choc 4 fonctions sans fil. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil électrique comporte un risque de blessure grave. 1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. 2. Adoptez toujours une position de travail vous assurant d’un bon équilibre. Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas lorsque vous utilisez l’outil en position élevée. 3. Tenez l’outil fermement. 4. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. 5. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. 6. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler immédiatement après l’utilisation ; elles peuvent être extrêmement chaudes et vous pourriez vous brûler la peau. 7. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l’inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau. 8. Portez des protections d’oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. AVERTISSEMENT: Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
Page : 4
15 SYMBOLES USD302-1 Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci- dessous. V............................volts .......................courant continu .......................vitesse à vide .../min....................tours ou alternances par minute ..................nombre de frappes ENC007-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez- les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F - 104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION: • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. • Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez- la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. • N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. 1. Partie rouge 2. Bouton 3. Batterie 1 2 3 006667
Page : 5
16 Interrupteur ATTENTION: • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque relâchée. Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Frein électrique Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si à plusieurs reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. Allumage de la lampe avant ATTENTION: • Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière s’éteint d’elle-même au bout de 10 à 15 secondes. NOTE: • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une diminution de l’éclairage. Inverseur L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le levier inverseur se trouve en position neutre. ATTENTION: • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier inverseur en position neutre. Sélection du mode de fonctionnement Cet outil fonctionne avec un levier de changement de mode. Utilisez ce levier pour sélectionner, parmi les quatre modes disponibles, celui qui convient au type de travail à effectuer. Pour une rotation avec choc, tournez le levier de sorte que la flèche du levier pointe vers l’indication sur le bâti de l’outil. 1. Gâchette 1. Lampe 1 007165 1 007156 1. Levier inverseur 1. Levier de changement de mode 1 A B 007157 1 007158
Page : 6
17 Pour une rotation avec martelage, tournez le levier de sorte que la flèche pointe vers l’indication sur le bâti de l’outil. Pour une rotation avec engrenage, tournez le levier de sorte que la flèche pointe vers l’indication sur le bâti de l’outil. Pour une rotation seulement, tournez le levier de sorte que la flèche du levier pointe vers l’indication ou sur le bâti de l’outil. Faites-le glisser jusqu’à l’indication pour une rotation à vitesse élevée ou sur l’indication pour une rotation à vitesse basse. Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que le levier est bien placé sur l’indication du mode désiré, et utilisez l’outil à la vitesse qui convient au type de travail à exécuter. ATTENTION: • Ne déplacez la position du levier de changement de mode que lorsque l’outil est arrêté. Si le levier est difficile à déplacer, tirez légèrement sur la gâchette pour faire pivoter l’axe, puis déplacez le levier. • Réglez toujours le levier correctement sur l’indication du mode désiré. Si vous utilisez l’outil alors que le levier se trouve à mi-course entre deux indications de mode, l’outil risque d’être endommagé. Réglage du couple de serrage (uniquement pour le mode de vissage “ ”) Le couple de serrage est réglable sur l’une ou l’autre de 16 positions, en tournant la bague de réglage de sorte que ses graduations soit alignées sur l’index du bâti de l’outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le numéro 1 est aligné sur l’index, et maximal lorsque le numéro 16 est aligné sur l’index. L’engrenage glisse à divers niveaux de couple suivant le numéro, de 1 à 16, sur lequel il est réglé. Avant d’exécuter le travail, posez une vis d’essai dans le matériau ou dans une autre pièce similaire pour connaître le niveau de couple requis pour le travail en question. NOTE: • Dans les modes autres que le mode de vissage, vous pouvez placer la bague de réglage sur n’importe quelle position puisqu’elle est inopérante. ASSEMBLAGE ATTENTION: • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. 1. Levier de changement de mode 1. Levier de changement de mode 1. Levier de changement de mode 1. Levier de changement de mode 1 007159 1 007160 1 007161 1 007162 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Index 1 2 3 007163
Page : 7
18 Installation ou retrait de l’embout ou l’embout à douille Utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du modèle indiqué sur la figure. Pour les pays d’Europe, d’Amérique du Nord et d’Amérique du Sud, l’Australie et la Nouvelle- Zélande. Pour les autres pays 1. Pour installer l’embout, tirer le manchon dans le sens de la flèche et introduire l’embout dans le manchon jusqu’au fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser l’embout. 2. Pour installer le foret, tirez le manchon dans le sens de la flèche, puis insérez l’embout et le foret à fond dans le manchon. L’embout doit être inséré dans le manchon avec l’extrémité pointue placée vers l’intérieur du manchon. Libérez ensuite le manchon pour fixer le foret. Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction de la flèche et tirez fermement l’embout. NOTE: • Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout comme il est dit ci-dessus. Crochet (accessoire) ATTENTION: • Lorsque vous installez le crochet, serrez la vis fermement. Autrement vous risquez de casser l’outil ou de vous blesser. L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez- la. UTILISATION ATTENTION: • Insérez toujours la batterie jusqu’au fond, jusqu’à ce qu’elle verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez- la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. 1. Embout 2. Manchon 004521 A=12mm B=9mm Utilisez uniquement ces types de foret. Suivez la procédure (1). (Note) Le porte-foret n'es pas nécessaire. 006348 A=17mm B=14mm A=12mm B=9mm Pour installer ces types de foret, suivez la procédure (1). (Note) Les forets Makita sont de ce type. Pour installer ces types de foret, suivez la procédure (2). (Note) Un porte-foret est nécessaire pour installer le foret. 006349 1 2 001267 1. Embout 2. Rallonge d’embout 3. Manchon 1. Crochet 2. Vis 3. Rainure 1 2 3 004347 2 3 1 006251
Page : 8
19 Vissage à choc Lorsque vous posez des vis à bois ou des boulons, réglez le levier de changement de mode sur l’indication . Vous pouvez placer la bague de réglage sur n’importe quelle position. Vissage Tenez votre outil fermement et placez la panne de l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. Serrage de boulons Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure. NOTE: • Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé(e). • Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez délicatement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis. • Tenez votre outil bien droit sur la vis. • Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout risque d’être soumise à une force trop grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un essai pour connaître le temps de serrage qui convient à la vis. ATTENTION: • Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche. Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique. 1. Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue. 2. Embout ou embout à douille L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage. 3. Boulon • Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du diamètre de boulon. • Même si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage variera en 007411 120 100 80 60 40 20 Boulon standard N m Couple de serrage Temps de serrage (S) Couple de serrage adéquat (fi lb) (87) (72) (58) (43) (29) (14) 0 1.0 2.0 3.0 M14(9/16") M12(1/2") (M14) M10(3/8") (M12) M8(5/16") (M10) (M8) 0 (9/16") (1/2") (3/8") (5/16") 007317 Boulon à haute résistance 0 120 100 80 60 40 20 N m Couple de serrage Temps de serrage (S) Couple de serrage adéquat (fi lb) (87) (72) (58) (43) (29) (14) M12(1/2") M10(3/8") (M12) M8(5/16") (M10) (M8) (1/2") (3/8") (5/16") 0 1.0 2.0 3.0 007319
Page : 9
20 fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon. 4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de vissage. 5. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite entraîne une diminution du couple de serrage. Perçage avec martelage ATTENTION: • Une force de torsion énorme et soudaine s’exerce sur l’outil et le foret lors du perçage du trou, lorsque ce dernier est bouché par des copeaux et particules ou lorsque le foret frappe contre les armatures d’une structure en béton armé. Pour percer dans du béton ou des tuiles, tournez d’abord le levier de changement de mode de sorte que la flèche du levier pointe vers l’indication sur le bâti de l’outil. Vous pouvez aligner la bague de réglage sur n’importe quel niveau de couple pour cette utilisation. Assurez-vous d’utiliser un foret à pointe en carbure de tungstène. Placez le foret à l’endroit prévu pour le trou, puis appuyez sur la gâchette. N’appliquez pas une force excessive sur l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en exerçant une légère pression. Maintenez l’outil en position et évitez qu’il ne glisse à l’extérieur du trou. N’appliquez pas davantage de pression lorsque le trou est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage normalement. ATTENTION: • Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche. Vissage ATTENTION: • Ajustez l’anneau de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à effectuer. Lorsque vous posez des vis à bois ou des vis de mécanique, réglez le levier de changement de mode sur l’indication . Réglez la bague de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à exécuter. Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil à vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse. Relâchez la gâchette dès que l’engrenage s’active. ATTENTION: • Assurez-vous que l’embout est inséré bien droit dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout risque d’être endommagé. • Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche. NOTE: • Lorsque vous insérez des vis à bois, percez d’abord des trous de guidage pour faciliter l’insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se fende. Voir le tableau. Perçage D’abord, réglez le levier de changement de mode de sorte que l’index pointe sur l’indication ou . L’indication est pour une rotation à vitesse basse, et l’indication pour une rotation à vitesse élevée. Vous pouvez aligner la bague de réglage sur n’importe quel niveau de couple pour cette utilisation. Procédez ensuite comme suit. Avant l’utilisation, assurez-vous toujours que le levier est bien placé sur l’indication du mode désiré, et utilisez l’outil à la vitesse qui convient au type de travail à exécuter. Procédez ensuite comme suit. Perçage du bois Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des forets en bois munies d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l’intérieur de la pièce. Perçage du métal Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’indentation et commencez à percer. Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec. ATTENTION: • Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service. Diamètre nominal de vis en bois (mm) 3.1 (1/8”) 3.5 (9/64”) 3.8 (5/32”) 4.5 (11/64”) 4.8 (3/16”) 5.1 (13/64”) 5.5 (7/32”) 5.8 (7/32”) 6.1 (15/64”) Diamètre nominal de vis en bois (mm) 2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”) 2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”) 2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”) 2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”) 3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”) 3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”) 3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”) 4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”) 4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”) 001904
Page : 10
21 • Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure. Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez. • Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement. • Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analogue. • Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche. ENTRETIEN ATTENTION: • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Remplacement des charbons Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez le couvercle arrière. Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une tige mince ou un objet similaire. Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez les bouchons des charbons en place. Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont correctement insérées dans les orifices des porte- charbons. Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à fond. Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie dans l’outil et rodez les brosses en faisant fonctionner l’outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le bon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de réparation auprès du centre de service après-vente Makita le plus près. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 1. Trait de limite d’usure 1. Couvercle arrière 2. Vis 1 006258 1 2 006259 1. Ressort 2. Bras 3. Partie encastrée 1. Bouchon de charbon 1. Orifice 2. Bouchon de charbon 1 2 3 006260 1 006261 1 2 006304
Page : 11
22 ACCESSOIRES ATTENTION: • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Forets de vis • Crochet • Mallette de transport en plastique • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Butée (pour le vissage à choc) • Embout • Mandrin de perceuse hybride EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: • des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: • des réparations s’imposent suite à une usure normale: • l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: • l’outil a subi des modifications. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita BTP130Z à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita BTP130Z. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita BTP130Z aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita BTP130Z

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita BTP130Z ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Perceuses
  • Modèle/nom: BTP130Z
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Anglais, Espagnol, Français