BPT350RFE

Manuel Makita BPT350RFE

BPT350RFE

Manuel de Makita BPT350RFE en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 48 pages.

Page : 1
8 FRANÇAIS Descriptif SPÉCIFICATIONS Symboles END004-1 Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci- dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’outil. ............ Reportez-vous au manuel d’instructions. Utilisations ENE054-1 L'outil est conçu pour l’insertion de clous dans les matériaux de construction tels que le bois. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR L'OUTIL ENB104-1 1. Gardez toujours à l'esprit que l'outil contient des clous. En cas de mauvaise utilisation du cloueur, les clous risquent de s’éjecter de manière inopinée et de causer des blessures graves. 2. Ne dirigez jamais l'outil vers vous ou vers une autre personne qui se trouve à proximité. Un déclenchement inattendu risque de décharger le cloueur et de causer des blessures. 3. N’activez pas l'outil avant qu'il ne soit fermement placé sur la pièce à travailler. Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce à travailler, le cloueur risque de dévier de sa trajectoire. 4. Quand le clou se bloque dans l’outil, débranchez ce dernier de la source d’alimentation. Si le cloueur est branché, il risque de se déclencher accidentellement quand vous enlevez le clou bloqué. 5. Soyez prudent lors du retrait d’un clou bloqué. Le mécanisme risque d’être sous compression et le clou peut être libéré violemment quand vous débloquez l’outil. 6. N’utilisez pas ce cloueur pour fixer des câbles électriques. Il n’est pas conçu pour l’installation de câbles électriques et risque d’endommager leur isolation, et par conséquent, d’augmenter les risques de choc électrique ou d’incendie. 7. Portez toujours un masque de protection ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection intégrale si nécessaire. 8. Retirez toujours la batterie avant d’introduire des clous ou toute opération de réglage, d’inspection ou d’entretien ainsi qu’à la fin de l’utilisation. 9. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité. Ne tentez jamais d’enfoncer des clous en même temps depuis l’intérieur et l’extérieur d’un mur. Cette opération 1. Partie rouge 2. Bouton 3. Batterie 4. Gâchette 5. Levier 6. Porte coulissante 7. Boulons 8. Protection du guide-embout 9. Lampe 10. Guide-embout 11. Clous 12. Magasin 13. Levier de sécurité 14. Partie saillante 15. Adaptateur de bec 16. Porte-outil 17. Rainure 18. Crochet 19. Vis 20. Clé hexagonale 21. Matériau à fixer 22. Boulon (B) 23. Boulon (A) Modèle BPT350 Taille des clous 0,6 x 18, 25, 30, 35 mm Contenance du magasin de clous 130 clous Dimensions (L x P x H) 227 mm x 79 mm x 245 mm Poids net 2,0 kg Tension nominale C.C. 14,4 V
Page : 2
9 est très dangereuse, puisque les clous risquent alors de défoncer la pièce et/ou d'être projetés. 10. Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous d'un bon équilibre pendant l'utilisation de l'outil. Si vous travaillez en hauteur, assurez-vous que personne ne se trouve dessous. 11. Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de gaz, d'explosion, etc., provoqué par le contact avec des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz, vérifiez le mur ou le plafond, le plancher, le toit, etc. 12. N’utilisez que les clous spécifiés dans le présent manuel. L'outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout autre type de clou. 13. Ne manipulez pas l’outil et n’essayez jamais de l’utiliser à d’autres fins que celle pour laquelle il a été conçu. 14. Ne faites pas fonctionner l'outil sans clous ; vous réduiriez sa durée de service. 15. Cessez immédiatement de vous en servir si vous notez une anomalie ou un fonctionnement inhabituel de l'outil. 16. Ne travaillez jamais sur un matériau que les clous peuvent percer au risque qu’ils soient éjectés comme un projectile. 17. N’activez jamais la gâchette et le levier de sécurité en même temps avant d’être prêt à enfoncer les clous sur les pièces à travailler. Ne modifiez jamais son rôle en fixant le levier de sécurité ou en l’enfonçant avec la main. 18. Ne manipulez jamais le levier de sécurité. Vérifiez régulièrement son bon fonctionnement. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE ENC007-1 1. Avant d'utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil alimenté par la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe et de brûlures, voire d'explosion. 4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Évitez de court-circuiter la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie avec d'autres objets métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc. (3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer un fort courant, une surchauffe, des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde de ne pas laisser tomber ou de heurter la batterie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l'outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F). Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. 4. Chargez la batterie au lithium-ion si elle est restée inutilisée pendant plus de six mois. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de régler l'outil ou de vérifier son fonctionnement. Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) • Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer ou de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie. • Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l'intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. • N'appliquez pas une force excessive lors de l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement. Dispositif de sécurité AVERTISSEMENT : • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil. Autrement il y a risque de blessures. (Fig. 2)
Page : 3
10 Avant le clouage, vérifiez l’absence de tout vice de fonctionnement du dispositif de sécurité en procédant comme suit : 1. Avant de procéder à la vérification, assurez-vous que l’outil ne contient pas de clous. 2. Tirez vers vous la porte coulissante du magasin. (Fig. 3) 3. L’outil peut fonctionner accidentellement si la gâchette est enfoncée alors que le levier n’est pas tiré. 4. L’outil ne fonctionne pas quand la gâchette est enfoncée et que le levier est tiré. Dans les cas 3 et 4 ci-dessus, les dispositifs de sécurité sont défaillants. Gâchette et levier AVERTISSEMENT : • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension avant d’y insérer la batterie. L’outil est doté d’un levier en guise de dispositif de sécurité, en sus de la gâchette habituelle. (Fig. 4) Pour enfoncer les clous, tirez tout d’abord le levier, puis enfoncez la gâchette. (Fig. 5) Réglage de la profondeur du clouage (Fig. 6) AVERTISSEMENT : • Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est retirée avant de charger le cloueur. La profondeur du clouage est réglable sur ce cloueur. À l’aide de la clé héxagonale livrée avec l’outil, faites faire un quart de tour aux boulons et la protection du guide- embout coulisse verticalement. La profondeur est réglable jusqu’à un maximum de 1,5 mm. À la profondeur souhaitée, serrez fermement à l’aide des deux boulons. Allumage des lampes (Fig. 7) ATTENTION : • Ne regardez pas directement la lumière ou la source de lumière. Pour allumer la lampe, tirez sur le levier. Pour l’éteindre, relâchez le levier. NOTE : • Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de ne pas rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d'éclairage sera affectée. • Même si la lampe s’allume alors que la charge de la batterie diminue, le cloueur risque de ne pas fonctionner. Lorsque cela se produit, rechargez la batterie. Dispositif anti-éjection à sec ATTENTION : • Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est retirée avant de charger le cloueur. Quand il reste entre 0 et 3 clous dans le magasin, vous ne pouvez plus enfoncer la gâchette. Insérez alors une nouvelle bande de clous dans le magasin et vous pouvez à nouveau enfoncer la gâchette. NOTE : • Quand vous utilisez une longueur de clou différente peu après le déclenchement du dispositif anti-éjection à sec, insérez une nouvelle bande de clous dans le magasin et déchargez tous les clous précédents restants, dans un vieux matériau. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur le cloueur. Chargement du cloueur ATTENTION : • Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est retirée avant de charger le cloueur. • Evitez de faire coulisser brusquement le magasin du cloueur quand il est chargé de clous. La chute accidentelle de clous risque de causer des blessures, surtout quand vous travaillez en hauteur. • Introduisez les clous dans le bon sens. Un chargement dans le mauvais sens entraîne une usure trop rapide de l’embout et risque d’endommager les autres pièces. Retrait de la batterie. Enfoncez le levier de sécurité et faites coulisser le magasin. Placez les clous contre le magasin et insérez bien à fond dans la partie saillante. (Assurez-vous de placer les clous dans le bon sens.) Tout en les maintenant dans cette position, insérez les clous bien à fond dans le guide-embout. Remettez le magasin en position originale puis verrouillez-le à l’aide du levier de sécurité. ATTENTION : • N'utilisez pas les clous qui sont déformés. Utilisez les clous spécifiés dans le présent manuel. L’utilisation de types de clou différents de ceux indiqués peut engendrer un blocage ou endommager le cloueur. Déchargement du cloueur (Fig. 8) ATTENTION : • Pour retirer les clous, assurez-vous que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est retirée du cloueur. Une maladresse peut causer des blessures graves et des dommages matériels. Retrait de la batterie. Enfoncez le levier de sécurité et faites coulisser le magasin. Enlevez les clous de la partie saillante du magasin. Adaptateur de bec (Fig. 9) ATTENTION : • Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est retirée avant d’installer l’adaptateur de bec.
Page : 4
11 Pour l’application de clous sur un matériau ayant des surfaces facilement déparées, utilisez l’adaptateur de bec. Pour installer l’adaptateur de bec, placez-le sur la protection du guide-embout afin que la partie saillante qui se trouve à l’intérieur de l’adaptateur pénètre dans celle de la protection du guide-embout. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez l’adaptateur de bec dans l’emplacement situé à l’arrière du magasin afin d’éviter de le perdre. Crochet ATTENTION : • Assurez-vous toujours que vos doigts ne sont pas posés sur la gâchette ou le levier et que la batterie est retirée avant d’utiliser le crochet. ATTENTION : • Ne suspendez pas le crochet au ceinturon. La chute du cloueur, due au déplacement accidentel du crochet, peut engendrer un mauvais démarrage et causer des blessures. (Fig. 10) L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une rainure du carter de l’outil d’un côté ou de l’autre puis serrez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le. (Fig. 11) Rangement de la clé hexagonale (Fig. 12) Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre. UTILISATION Clouage AVERTISSEMENT : • Avant d’appuyer sur la gâchette, assurez-vous toujours que l’orifice d’éjection des clous est en contact avec le matériau à fixer. Appuyez simplement sur la gâchette pour extraire les clous. Une maladresse peut causer des blessures. Placez l’orifice d’éjection des clous bien à plat sur le matériau à fixer et maintenez fermement l’outil sur le matériau. Puis tirez le levier et appuyez sur la gâchette pour enfoncer les clous. La poignée est conçue pour que la tête de l’outil soit maintenue en place en toute sécurité avec l’index et le pouce. Après avoir enfoncé un clou, assurez-vous de relâcher complètement la gâchette. (Fig. 13) Quand la tête d’un clou reste au-dessus de la surface, enfoncez le clou tout en maintenant fermement la tête de l’outil. (Fig. 14) NOTE : • Quand la gâchette est enfoncée après une action rapide, le cloueur peut s’arrêter un instant et se remettre à fonctionner mais sans enfoncer de clous. Ce n’est pas une anomalie. Si cela se produit, relâchez la gâchette une fois, enfoncez-la à nouveau et les clous peuvent être enfoncés. • Une utilisation prolongée du cloueur sur la tête des clous restant au-dessus de la surface du matériau à fixer risque d’endommager l’embout du cloueur et d’engendrer un blocage etc. Retrait des clous coincés (Fig. 15) AVERTISSEMENT : • Avant de retirer les clous coincés, assurez-vous toujours que le levier est relâché et que la batterie est retirée. Retrait de la batterie du cloueur. Enlevez les clous qui restent dans le magasin. Desserrez les boulons (A) et (B) en les tournant (environ deux tours) à l’aide de la clé hexagonale livrée avec le cloueur. Retrait de la protection du guide-embout en le coulissant. Enlevez les clous coincés, les débris, la colle et les morceaux de bois etc. qui se trouvent sur le passage des clous. Vérifiez que la protection du guide-embout ne contient aucun clou coincé ni aucun autre corps étranger, puis serrez fermement à l’aide de ces deux boulons. MAINTENANCE ATTENTION : • Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire comporte un risque de blessures. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but spécifié. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez un Centre de service après-vente local Makita. • Clous • Divers types de batteries et chargeurs de marque Makita. • Lunettes de sécurité
Page : 5
43 Tomoyasu Kato CE 2006 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés : EN60745, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den folgenden Normen der Normdokumente EN60745, EN55014 befindet sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN60745, EN55014 secondo le disposizioni delle direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE. EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de normen in de volgende genormaliseerde documenten: EN60745, EN55014 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC, 98/37/EC. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con los siguientes estándares de documentos estandarizados; EN60745, EN55014 de acuerdo con las directivas del Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC. ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita BPT350RFE à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita BPT350RFE. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita BPT350RFE aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita BPT350RFE

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita BPT350RFE ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Scies
  • Modèle/nom: BPT350RFE
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Grecque