BGA452Z

Manuel Makita BGA452Z

BGA452Z

Manuel de Makita BGA452Z en Anglais. Ce manuel PDF comporte 36 pages.

Page : 1
12 FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES USA003-2 (POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS PAR BATTERIE) AVERTISSEMENT: MISE EN GARDE ! Assurez-vous d’avoir lu et compris toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions ci- dessous ne sont pas respectées. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI Zone de travail 1. Maintenez votre aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les aires de travail sombres ouvrent la porte aux accidents. 2. N’utilisez pas les outils électriques dans les atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer. 3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’outil. Sécurité en matière d’électricité 4. Un outil alimenté par des batteries intégrées ou par un bloc-piles séparé doit toujours être rechargé au moyen du chargeur spécifié pour la batterie en question. L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type donné de batterie peut comporter un risque d’incendie avec un autre type de batterie. 5. En utilisant un outil alimenté par batterie, servez-vous uniquement du bloc-piles spécialement conçu à cet effet. L’emploi d’autres batteries risquerait de provoquer un d’incendie. Sécurité personnelle 6. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte un risque de blessure grave. 7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. 8. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez- vous que l’interrupteur est en positon d’arrêt ou en position verrouillée avant d’insérer le bloc- piles. En transportant l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ou en insérant le bloc-piles alors que l’interrupteur est en position de marche, vous ouvrez toute grande la porte aux accidents. 9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures. 10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. Modèle BGA452 Diamètre de la meule 115mm (4-1/2”) Filetage de l’arbre 5/8” Vitesse à vide (T/MIN) 10,000/min Longueur totale 317 mm (12-1/2”) Poids net 1.9 kg (4.2 lbs) Tension nominale C.C. 18V Batterie standard BL1830
Page : 2
13 11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours un protecteur pour la vue. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou une protection d’oreille. Utilisation et entretien des outils 12. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut entraîner une perte de maîtrise de l’outil. 13. Ne forcez pas l’outil. Utilisez un outil qui convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le bon outil et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et de façon plus sûre. 14. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 15. Retirez le bloc-piles de l’outil ou placez l’interrupteur en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer tout réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. 16. Une fois l’utilisation de l’outil terminée, rangez-le hors de portée des enfants et personnes qui en ignorent le fonctionnement. Les outils représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas le mode d’utilisation. 17. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez- le à l’écart des objets tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui risquent d’établir la connexion entre les bornes. Il y a risque d’étincelles, de brûlures et d’incendie si les bornes de la batterie sont court-circuitées. 18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. 19. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil n’a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. 20. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil donné peuvent comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur un autre outil. Service 21. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. La réparation ou l’entretien effectué par du personnel non qualifié risque d’entraîner des blessures. 22. Seules des pièces de rechange identiques aux pièces originales doivent être utilisées lors de la réparation d’un outil. Suivez les instructions de la section Entretien du présent manuel. L’utilisation de pièces non spécifiées ou l’ignorance des instructions d’entretien comporte un risque de choc électrique ou de blessure. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES USB063-1 NE PAS se laisser détromper par un excès de confiance consécutif à un usage fréquent de la meule et se substituant à l’observation scrupuleuse des règles de sécurité prescrites. L’emploi de cet outil de façon incorrecte ou dangereuse risque d’entraîner des blessures sérieuses. 1. Utilisez toujours un protecteur de meule approprié. Le protecteur arrête les éclats en cas de bris de la meule. 2. Les accessoires doivent être prévus pour au moins la vitesse recommandée sur l’étiquette de mise en garde de l’outil. Les meules et autres accessoires, s’ils tournent au-delà de la vitesse nominale, risquent d’éclater et de provoquer des blessures. 3. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. 4. En utilisant des meules à moyeu déporté, se servir uniquement de disques renforcés à fibre de verre. 5. Utiliser sans faute des lunettes de sécurité. Des lunettes ordinaires ou de soleil ne conviennent PAS à cet usage. 6. Avant utilisation, vérifiez avec soin l’état de la meule (fentes ou dégâts). Changez immédiatement toute meule endommagée. Faire tourner l’outil (muni du carter correspondant) à vide pendant environ une minute, en l’écartant des autres. Si le disque est défectueux, il se trouvera probablement désemparé durant cet essai.
Page : 3
14 7. N’utilisez que des flasques spécifiées pour cet outil. 8. Veillez à ne pas endommager l’axe, la flasque (notamment la face de pose) ou l’écrou de blocage. Vous risqueriez de briser votre meule. 9. NE JAMAIS utiliser l’outil avec des lames coupantes à bois ou autres lames. De telles lames employées sur une meule chassent fréquemment en causant une perte de contrôle qui risque d’entraîner des blessures. 10. Tenez votre outil fermement. 11. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement. 12. S’assurer que le disque de meulage ne touche pas la pièce d’usinage avant d’avoir mis le commutateur sur marche. 13. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce d’usinage réelle, le laisser tourner pendant quelques instants. Prêter attention aux vibrations ou au voilage éventuels pouvant être l’indice d’une mauvaise installation ou d’un disque de meulage déséquilibré. 14. Pour effectuer le travail de meulage, n’employer que la surface spécifiée du disque. 15. Attention aux étincelles. Gardez à distance toute personne, tout matériau inflammable qu’elles pourraient atteindre. 16. Ne laissez pas une meuleuse en train de tourner. Nefaites fonctionner l’outil qu’une fois bien en mains. 17. Ne touchez pas la pièce meulée juste après le meulage; elle risque d’être très chaude et pourrait vous brûler. 18. Porter TOUJOURS des vêtements appropriés, sans oublier une veste à manches longues, des gants en cuir ainsi qu’un tablier d’atelier pour éviter le contact de la peau avec les copeaux brûlants. 19. L’emploi de cet outil pour meuler ou abraser certaines matières, des parties peintes ou en bois risque d’exposer l’opérateur aux poussières contenant des substances nocives. A cet occasion, il convient alors de se munir d’une protection respiratoire adéquate. SUIVEZ STRICTEMENT CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT: UNE UTILISATION ERRONEE ou l’inobservation des règles de sécurité préconisées dans ce manuel d’instructions risque d’entraîner des blessures sérieuses. SYMBOLES USD301-1 Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci- dessous. V ...........................volts .......................courant alternatif ou continu .......................vitesse à vide .../min ...................tours ou alternances par minute ENC007-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez- les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F). 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
Page : 4
15 CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F - 104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION: • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. • Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez- la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. • N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Blocage de l’arbre ATTENTION: • N’activez jamais le blocage de l’arbre alors que l’arbre bouge. Vous pourriez endommager l’outil. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner lors de l’installation ou du retrait des accessoires. Interrupteur ATTENTION: • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous que l’interrupteur à glissière fonctionne correctement et retourne en position d’arrêt lorsque vous enfoncez sa partie arrière. • Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l’outil. Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur à glissière vers la positon d’“I (ON)". Pour une utilisation continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à glissière pour le verrouiller. Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position d’“O (OFF)". 1. Bouton 2. Partie rouge 3. Batterie 1 2 3 007215 1. Verrouillage de l’arbre 1. Interrupteur à glissière 1 007216 1 007217
Page : 5
16 Témoin d’indication à fonctions multiples Les témoins d’indication se trouvent en deux positions. Lorsque la batterie est insérée dans l’outil avec l’interrupteur à glissière sur la position “O” (arrêt), le témoin d’indication clignote rapidement pendant environ une seconde. S’il ne clignote pas ainsi, la batterie ou le témoin indicateur est cassé. - Dispositif de protection contre la surcharge - Lorsque l’outil est soumis à une surcharge, le témoin d’indication s’allume. Le témoin s’éteint lorsque la charge diminue. - Si l’outil demeure soumis à une surcharge et que le témoin d’indication demeure allumé pendant environ deux secondes, l’outil s’arrête. Cela permet d’éviter que le moteur et les pièces qui lui sont liées ne subissent des dommages. - Le cas échéant, pour redémarrer l’outil, déplacez l’interrupteur à glissière sur la position “O” (arrêt) une fois pour ramenez-le sur la position “I” (marche). - Signal de remplacement de la batterie - Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, le témoin indicateur s’allume pendant l’opération plus tôt que lorsque la charge est encore suffisante. - Fonction de prévention du redémarrage accidentel - L’outil ne démarre pas même si la batterie y est insérée et que l’interrupteur à glissière se trouve en position “I” (marche). Le témoin clignote alors lentement pour indiquer que la fonction de prévention du redémarrage accidentel est activée. - Pour mettre l’outil en marche, glissez d’abord l’interrupteur à glissière vers la position “O” (arrêt) puis glissez-le vers la position “I” (marche). ASSEMBLAGE ATTENTION: • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Installation de la poignée latérale (poignée) ATTENTION: • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la poignée latérale est installée de façon sûre. Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil comme illustré sur la figure. Installation ou retrait du carter de meule ATTENTION: • Si vous utilisez une meule ou un multidisque à moyeu déporté, une meule flexible, une brosse métallique circulaire, une meule à tronçonner ou une meule diamantée, le carter de meule doit être installé sur l’outil de sorte que la partie de la meule ou du disque recouverte par le carter soit du côté de l’utilisateur. Monter le carter de meule avec la partie saillante du collier carter de meule coïncidant avec l’encoche de la cage de roulement. Ensuite, tourner le carter de meule d’environ 180°. Ne pas manquer de bien bloquer la vis. Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure de l’installation de l’autre côté. Installation ou démontage du disque multiple/ roue de meulage à centre concave. 1. Témoin indicateur 1 007224 1. Carter de meule 2. Cage de roulement 3. Vis 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté/Multi- disque 3. Flasque intérieur 007225 1 2 3 007218 1 2 3 007219
Page : 6
17 AVERTISSEMENT: • Utiliser toujours le protecteur fourni lorsque le disque multiple/roue de meulage à centre concave est monté sur l’outil. La roue de meulage peut se briser durant l’utilisation et le protecteur sert à réduire les risques de blessures. Monter la bague interne sur la broche. Disposer le disque/roue de meulage sur la bague interne et visser l’écrou de verrouillage sur la broche. Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour retirer la meule, suivez la procédure de l’installation de l’autre côté. Installation ou retrait de la meule diamantée (accessoire en option) ATTENTION: • Installez toujours le carter de meule avant d’installer la meule diamantée. • Lorsque vous montez la meule, assurez-vous que la flèche (indiquant le sens de rotation) de la meule pointe dans le même sens que la flèche qui indique le sens de rotation sur l’outil. Montez le flasque intérieur sur l’arbre de sorte que la face du flasque intérieur dont la partie saillante a un diamètre de 7/8” se trouve du côté de la meule diamantée. Placez la meule diamantée sur le flasque intérieur en vous assurant que la partie saillante pénètre dans l’alésage de la meule. Utilisez le contre-écrou pour fixer la meule, en le plaçant sur l’arbre de sorte que sa face plate se trouve du coté de la meule, et vissez le contre-écrou sur l’arbre. Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis utilisez la clé à contre- écrou en serrant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre. Installation ou retrait de la meule flexible (accessoire en option) AVERTISSEMENT: • Utiliser toujours le protecteur fourni quand la roue de meulage flexible est montée sur l’outil. La roue de meulage peut se briser durant l’utilisation et le protecteur aide à réduire les risques de blessures. Suivez les instructions données pour la meule ou le multidisque à moyeu déporté, mais en plaçant également un plateau en plastique sur la meule. Pour l’ordre d’assemblage, référez-vous à la page des accessoires du présent manuel. Installation ou retrait du disque abrasif (accessoire en option) NOTE: • Utilisez les accessoires de ponçage recommandés dans le présent manuel d’instructions. Ces derniers doivent être achetés séparément. Montez le plateau de caoutchouc sur l’arbre. Ajustez le disque sur le plateau de caoutchouc et vissez le contre- écrou sur l’arbre. Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de l’arbre pour empêcher 1. Clé à contre- écrou 2. Verrouillage de l’arbre 1 2 007220 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée 3. Flasque intérieur 4. Axe 1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Plateau en plastique 4. Flasque intérieur 1. Contre-écrou 2. Disque abrasif 3. Coussin de caoutchouc 7/8" 1 2 3 4 007238 1 2 3 4 007241 1 3 2 007240
Page : 7
18 l’arbre de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation de l’autre côté. UTILISATION AVERTISSEMENT: • l n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. Le fait de forcer l’outil ou d’appliquer une pression excessive comporte un risque dangereux de casser la meule. • Remplacez TOUJOURS la meule lorsque vous échappez l’outil pendant le meulage. • Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la meule contre la pièce à travailler. • Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque vous travaillez dans les coins, sur les bords tranchants, etc. Cela peut causer une perte de contrôle et un choc en retour. • N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fréquemment lorsqu’elles sont utilisées sur une meuleuse et risquent d’entraîner une perte de contrôle pouvant causer des blessures. ATTENTION: • Ne dépassez pas 5 mm de profondeur pour une coupe simple. Ajustez votre pression sur l’outil de sorte qu’il ne ralentisse pas pendant la coupe. • Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer l’outil. • Si l’outil est utilisé de manière continue jusqu’à ce que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre l’opération avec une batterie fraîche. Opérations de meulage et de ponçage TOUJOURS tenir l’outil fermement avec une main posée sur le blindage et l’autre retenant le manche latéral. Mettre l’outil en marche et appliquer la roue de meulage ou le disque sur la pièce d’usinage. En général, maintenir le bord de la roue de meulage ou du disque à un angle d’environ 15 degrés sur la surface de la pièce d’usinage. Durant la période de rodage d’une nouvelle roue de meulage, ne pas utiliser la meule dans le sens B, sinon elle plongerait dans la pièce d’usinage. Une fois que le bord de la roue de meulage ait été arrondi à l’usage, la roue de meulage peut servir dans les deux sens A et B. Utilisation de l’outil avec une meule diamantée (accessoire en option) ATTENTION: • Évitez de coincer la meule et d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas d’effectuer des coupes trop profondes. Sous l’effet d’une trop forte pression la meule risque d’être soumise à une surcharge et de se tordre ou plier pendant la coupe, et il y a risque de choc en retour, de bris de la meule ou de surchauffe du moteur. • Ne commencez pas la coupe directement dans la pièce. Laissez d’abord la meule atteindre sa pleine vitesse puis engagez-la doucement dans la ligne de coupe et faites-la progresser sur la surface de la pièce. La meule risque de se plier, de bondir ou d’effectuer un choc en retour si vous démarrez l’outil directement sur la pièce. • Une meule diamantée doit être utilisée perpendiculairement au matériau à couper. Utilisation avec une brosse coupe métallique (accessoire en option) ATTENTION: • Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant fonctionner l’outil sans charge, en vous assurant que personne ne se trouve devant la brosse ou sur sa trajectoire. • N’utilisez pas la brosse si elle est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse endommagée augmente les risques de blessure au contact des fils cassés. Retirez la batterie de l’outil et retournez ce dernier pour pouvoir accéder facilement à l’arbre. Retirez tous les accessoires de l’arbre. Enfilez la brosse coupe métallique sur l’arbre et serrez-la avec la clé fournie. Lorsque vous utilisez la brosse, n’appliquez pas une trop grande pression pour éviter de trop plier les fils de la brosse, ce qui causerait leur bris prématuré. A B 007221 1. Brosse coupe métallique 1 007242
Page : 8
19 Utilisation avec une brosse métallique circulaire (accessoire en option) ATTENTION: • Vérifiez le fonctionnement de la brosse métallique circulaire en faisant fonctionner l’outil sans charge, en vous assurant que personne ne se trouve devant la brosse métallique circulaire ou sur sa trajectoire. • N’utilisez pas la brosse métallique circulaire si elle est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation d’une brosse métallique circulaire endommagée augmente les risques de blessure au contact des fils cassés. • Avec les brosses métalliques circulaires, utilisez TOUJOURS le carter, en vous assurant que le diamètre de la brosse n’est pas trop grand pour le carter. La brosse peut se casser en cours d’utilisation et le carter réduit alors les risques de blessure. Retirez la batterie de l’outil et retournez ce dernier pour pouvoir accéder facilement à l’arbre. Retirez tous les accessoires de l’arbre. Enfilez la brosse métallique circulaire sur l’arbre et serrez-la avec les clés. Lorsque vous utilisez la brosse métallique circulaire, n’appliquez pas une trop grande pression pour éviter de trop plier les fils de la brosse, ce qui causerait leur bris prématuré. Utilisation de l’outil avec une meule à tronçonner abrasive AVERTISSEMENT: • En utilisant une meule abrasive à tronçonner, utiliser sans faute le protecteur de roue spécial conçu essentiellement à cette intention. • NE JAMAIS utiliser de meule à tronçonner pour le meulage latéral. • Évitez de coincer la meule et d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas d’effectuer des coupes trop profondes. Sous l’effet d’une trop forte pression la meule risque d’être soumise à une surcharge et de se tordre ou plier pendant la coupe, et il y a risque de choc en retour, de bris de la meule ou de surchauffe du moteur. • Ne commencez pas la coupe directement dans la pièce. Laissez d’abord la meule atteindre sa pleine vitesse puis engagez-la doucement dans la ligne de coupe et faites-la progresser sur la surface de la pièce. La meule risque de se plier, de bondir ou d’effectuer un choc en retour si vous démarrez l’outil directement sur la pièce. • Ne modifiez jamais l’angle de la meule pendant la coupe. La meule à tronçonner se fissurera ou se cassera si vous lui appliquez une pression latérale (comme pour le meulage), entraînant un risque de blessure grave. ENTRETIEN ATTENTION: • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se boucher. Remplacement des charbons Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de 1. Brosse métallique à touret 1. Contre-écrou 2. Meule à découper 3. Flasque intérieur 4. Carter de meule à découper 1 007243 1 2 3 4 007244 1. Orifice de sortie d’air 2. Orifice d’entrée d’air 1. Trait de limite d’usure 1 2 007222 1 001145
Page : 9
20 glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Insérez l’extrémité du tournevis à bout fendu dans l’entaille de l’outil et retirez le couvercle de porte-charbon en le soulevant. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte- charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte- charbon. Remettez le couvercle de porte-charbon en place sur l’outil. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION: • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. • Votre outil est équipé d’un carter de protection pour l’utilisation avec une meule à moyeu déporté, un multidisque, une meule diamantée, une meule flexible ou une brosse métallique circulaire. Avec un protecteur en option, il est également possible d’utiliser une meule à tronçonner. Si vous décidez d’utiliser votre meuleuse Makita avec des accessoires approuvés dont vous avez fait l’achat auprès d’un distributeur de produits Makita ou d’un centre de service après-vente Makita, vous devrez vous procurer et utiliser tous les dispositifs de fixation et protecteurs nécessaires recommandés dans ce manuel. Sinon, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques 1. Couvercle de porte-charbon 2. Tournevis 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis 1 2 007226 1 2 007223
Page : 10
21 2 3 5 2 2 11 12 13 4 14 5 3 3 5 6 7 8 9 10 1 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 - Poignée 36 Carter de meule Flasque intérieur 45 4-1/2" Meule à moyeu déporté / 4-1/2" multidisque / 4-1/2" meule diamantée Contre-écrou 5/8-45 Ne s'applique pas Ne s'applique pas Plateau de caoutchouc 100 Disque abrasif Contre-écrou de ponçage 5/8-48 Brosse métallique circulaire Brosse coupe métallique Carter de meule (pour meule à tronçonner) Meule à tronçonner Clé à contre-écrou 28 007245
Page : 11
22 EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: • des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: • des réparations s’imposent suite à une usure normale: • l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: • l’outil a subi des modifications. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita BGA452Z à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita BGA452Z. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita BGA452Z aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita BGA452Z

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita BGA452Z ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Meuleuses angule
  • Modèle/nom: BGA452Z
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Anglais, Espagnol, Français