BBC300LZ

Manuel Makita BBC300LZ

BBC300LZ

Manuel de Makita BBC300LZ en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 100 pages.

Page : 1
17 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICATIONS • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis. • Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre. • Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003 Symboles END008-1 Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci- dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil. ................. Usez d’attention et de soins tous particuliers. ................ Reportez-vous au manuel d’instructions. ................ Danger ; faites attentions au risque de projection d’objets. ................ La distance entre l’appareil et les spectateurs doit être d’au moins 15 m. .......... Éloignez les spectateurs. ....... Tenez-les à une distance d’au moins 15 m. ............... Évitez les chocs en retour. ................ Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d’oreilles. ................. Portez des gants de protection. ................ Portez des bottes de sécurité avec des semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité coquées sont recommandées. ................ Tenez l’appareil à l’abri de l’humidité. ................. Vitesse d’appareil maximale autorisée ........ Uniquement pour les pays de l’Union européenne Ne jetez pas les appareils électriques et les batteries dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à la directive 2006/66/CE relative aux batteries, aux accumulateurs ainsi qu’aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législation nationale, les appareils électriques et les batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 1. Partie rouge 2. Bouton à coulisse 3. Batterie 4. Bouton de sécurité 5. Gâchette 6. Inverseur 7. Levier de l’interrupteur de changement de vitesse 8. Voyant 9. Zone de coupe la plus efficace 10. Bouton 11. Dispositif de serrage de la poignée 12. Ressort de compression 13. Support de poignée 14. Lame 15. Protège-lame 16. Tête à fils de nylon 17. Rallonge du protège-lame 18. Deux boulons 19. Couvercle de protection 20. Clé hexagonale 21. Rondelle de réception 22. Rondelle de serrage 23. Coupelle 24. Écrou hexagonal 25. Broche filetée 26. Levier 27. Boucle 28. Boîtier d’engrenage 29. Orifice de graissage 30. Capot 31. Attaches 32. Presse 33. Bobine 34. Pour une rotation de gaucher 35. Entailles 36. Œillets 37. Saillie (non illustrée) 38. Fente de l’œillet Modèle BBC231U BBC300L Type de poignée Guidon de vélo Poignée fermée Vitesse à vide Élevé 0 - 7 300 min-1 0 - 6 600 min-1 Faible 0 - 5 300 min-1 0 - 4 900 min-1 Longueur totale 1 880 mm 1 850 mm Diamètre de la lame 230 mm - Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon - 300 mm Poids net 7,1 kg 5,9 kg Tension nominale 36 V C.C. Cd Ni-MH Li-ion
Page : 2
18 Utilisations ENE074-1 L’appareil est conçu pour couper l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les sous-bois. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GEB068-1 AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées. Conservez toutes les consignes et instructions pour référence ultérieure. Instructions générales 1. Pour une utilisation correcte, lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec le fonctionnement de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de ne pas utiliser l’appareil correctement, de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes. 2. Il est préférable de ne prêter la débroussailleuse ou le taille-bordures qu’à des personnes expérimentées avec l’appareil en question. Prêtez-leur systématiquement le mode d’emploi. 3. Veuillez d’abord solliciter des instructions de base auprès du vendeur, afin de vous familiariser avec le fonctionnement d’une débroussailleuse/d’un taille- bordures. 4. Ne prêtez jamais l’appareil à des personnes n’ayant pas connaissance de ces instructions, des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et de connaissance de ce type d’appareil. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. 5. N’utilisez l’appareil qu’avec une précaution et une attention extrêmes. 6. Utilisez l’appareil uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Faites preuve de bon sens et gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou blessures arrivant à d’autres personnes ou à leurs biens. 7. N’utilisez jamais l’appareil sous l’emprise de l’alcool ou de drogues ou si vous vous sentez fatigué ou malade. 8. Éteignez immédiatement le moteur si vous constatez un problème ou une anormalité avec l’appareil. 9. Lorsque vous rangez l’appareil et que vous le laissez sans surveillance, mettez-le hors tension, retirez la batterie et placez-le en lieu sûr pour protéger les autres et éviter que l’appareil ne s’abîme. 10. N’utilisez pas l’appareil au-dessus des capacités pour lesquels il a été conçu : cela pourrait nuire à la qualité du travail et provoquer un risque de blessures. 11. Ne vous dépassez pas. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une bonne position d’équilibre en tout temps. Utilisation prévue de l’appareil 1. Utilisez le bon appareil. La débroussailleuse et le taille-bordures sans fil doivent être utilisés exclusivement pour couper l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les sous-bois. Ils ne sont pas conçus pour toute autre utilisation, telle que la coupe des haies, car cela comporte un risque de blessure. Dispositifs de protection individuelle 1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et appropriés, c’est-à-dire qu’ils doivent être près du corps, sans pour autant gêner vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements qui pourraient s’emmêler dans les taillis ou les petits arbustes. Portez un filet de protection pour envelopper les cheveux longs. 2. L’équipement de protection suivant ainsi que les vêtements de protection doivent être utilisés afin d’éviter des blessures au pied, à la main, aux yeux et à la tête ainsi que pour protéger votre ouïe durant l’utilisation. (Fig. 1) 3. Portez toujours un casque où il y a un risque que des objets puissent tomber Le casque de protection doit être vérifié à des intervalles réguliers pour d’éventuels dommages et doit être remplacé au plus tard tous les 5 ans. N’utilisez que des casques de protection agréés. 4. La visière du casque (ou alternativement les lunettes) protège le visage des débris et des pierres qui volent. Pendant l’utilisation de l’appareil, portez toujours des lunettes de protection ou une visière pour protéger vos yeux des blessures. 5. Portez un équipement de protection antibruit adéquat afin d’éviter toute blessure (coquilles antibruit, bouchons d’oreille, etc.). (Fig. 2) 6. Les vêtements de travail protègent contre les débris et les pierres qui volent. Nous vous recommandons fortement de porter des vêtements de travail. 7. Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’appareil prescrit et doivent toujours être portés durant l’utilisation de l’appareil. 8. Lorsque vous utilisez l’appareil, portez toujours des chaussures de sécurité avec semelle anti-dérapante. Elles vous protègeront de blessures éventuelles et vous assureront une bonne stabilité. Sécurité électrique 1. Évitez les environnements dangereux. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux humides et ne l’exposez pas aux intempéries. Le risque de choc électrique augmente lorsque de l’eau pénètre dans un appareil électrique. 2. N’utilisez que le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie. 3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries désignées. L’utilisation d’autres types de batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie. 4. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné de tout objet métallique, comme les trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent faire office de
Page : 3
19 connexion d’une borne à l’autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. 5. En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, nettoyez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide émis par la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. 6. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient d’exploser. Consultez la réglementation locale pour connaître les éventuelles consignes de mise au rebut spéciales. 7. N’ouvrez pas les batteries et n’essayez pas de les démonter. L’électrolyte libéré est corrosif et risquerait de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l’avalez, il peut se révéler toxique. Démarrage de l’appareil (Fig. 3) 1. Éloignez les personnes et les enfants du lieu de travail à une distance minimum de 15 mètres et aussi faites attention aux animaux qui pourraient se trouver à proximité. Sinon, arrêtez l’appareil. 2. Avant l’utilisation, vérifiez toujours que l’appareil ne présente aucun danger. Vérifiez la sécurité de l’outil tranchant et de son protège-lame, le fonctionnement de la gâchette et du levier. Vérifiez que les poignées sont propres et sèches, ainsi que le bon fonctionnement de l’interrupteur marche/arrêt. 3. Recherchez les éventuelles pièces endommagées avant de continuer à utiliser l’appareil. Un protège- lame ou une autre pièce endommagée doit être inspecté soigneusement pour déterminer s’il va fonctionner correctement. Assurez-vous que les pièces en mouvement sont alignées et se déplacent librement, qu’aucune pièce n’est cassée, que les pièces sont correctement montées et qu’il n’y a aucune anomalie pouvant affecter le fonctionnement de l’appareil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagée doit être correctement réparé ou remplacé par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans ce manuel. 4. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés de la lame. 5. Avant de démarrer, assurez-vous que l’outil de coupe n’est pas en contact avec des objets durs tels que des branches, des pierres, etc. et qu’il tournera au démarrage. Mode d’emploi 1. N’utilisez l’appareil que dans des conditions d’éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver, faites attention aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risques de glissade). Assurez- vous toujours d’avoir une bonne stabilité. 2. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l’outil de coupe. 3. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. 4. N’utilisez jamais l’appareil sur une échelle. 5. Ne montez jamais dans un arbre pour utiliser l’appareil. 6. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables. 7. Enlevez le sable, les pierres, les clous, etc. trouvés à l’intérieur du périmètre de travail. Des corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et causer des chocs en retour dangereux. 8. Si l’outil de coupe frappe des pierres ou d’autres objets durs, éteignez de suite le moteur et examinez l’outil de coupe. 9. Examinez l’outil de coupe à intervalles réguliers courts pour voir s’il n’a pas subi de dommages (détection de fissures capillaires en utilisant le test de tapping). 10. Avant de commencer à couper, l’outil de coupe doit avoir atteint sa vitesse de travail maximale. 11. N’utilisez l’appareil qu’avec la bandoulière que vous devez régler correctement avant de mettre l’appareil en marche. Il est très important de régler la bandoulière selon votre taille afin d’éviter toute fatigue supplémentaire pendant l’utilisation. 12. Tenez toujours l’appareil à deux mains. Ne tenez jamais l’appareil d’une seule main durant l’utilisation. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. 13. L’outil de coupe doit toujours être équipé de son protège-lame approprié. N’utilisez jamais l’appareil si les protège-lames sont endommagés ou s’ils ne sont pas en place ! 14. Utilisez tous les dispositifs de protection et protège- lames fournis avec l’appareil. 15. N’utilisez jamais l’appareil en tapant les mauvaises herbes pour les couper. 16. Sauf en cas d’urgence, ne laissez jamais tomber l’appareil et ne le jetez pas sur le sol, ce qui risquerait de l’endommager grièvement. 17. Veillez à toujours soulever l’ensemble de l’appareil du sol lorsque vous le déplacez. 18. Retirez toujours la batterie de l’appareil : - toutes les fois où l’appareil doit être laissé sans surveillance ; - avant toute opération de retrait d’obstruction ; - avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de l’appareil ; - après avoir heurté un objet étranger ; - dès que l’appareil commence à vibrer de manière anormale. 19. Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris. Choc en retour (poussée de lame) 1. Lorsque vous utilisez l’appareil, des chocs en retour inopinés sont possibles. (Fig. 4) 2. Cela est particulièrement probable lorsque vous tentez de couper avec le segment de la lame compris entre 12h et 2h. 3. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le segment est compris entre 12 et 2h. 4. N’utilisez pas de segment d’outil de coupe sur des objets solides, comme des buissons ou arbres, dont le diamètre dépasse 3 cm ou la lame risque d’être déviée avec une grande force et de causer des blessures.
Page : 4
20 Prévention des chocs en retour Pour éviter les chocs en retour, souvenez-vous ce qui suit : 1. L’utilisation du segment de lame entre 12h et 2h présente des dangers, surtout lorsque vous utilisez des outils de coupe en métal. (Fig. 5) 2. Les opérations de coupe avec segment de lame compris entre 11h et 12h, ainsi qu’entre 2h et 5h, ne doivent être effectués que par des opérateurs formés et expérimentés, et à leurs risques et périls. 3. Pour une coupe avec un risque réduit de choc en retour, utilisez un segment de lame compris entre 9h et 11h. Outils de coupe 1. Utilisez uniquement l’outil de coupe adapté au travail. 2. Pour couper des matériaux épais, tels que des mauvaises herbes, de l’herbe haute, des buissons, des arbustes, des sous bois, des fourrés, etc. (épaisseur max. de 2 cm de diamètre), utilisez l’appareil comme une faux, en faisant des demi- cercles réguliers de droite à gauche. Instructions d’entretien 1. Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez son état, et notamment l’outil de coupe, les dispositifs de protection et la bandoulière. 2. Examinez également avec une attention toute particulière les lames qui doivent être bien aiguisées. 3. Avant d’effectuer une opération d’entretien, de remplacer/aiguiser les lames ou de nettoyer l’appareil ou la lame, mettez le moteur hors tension et retirez la batterie. 4. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien attachés et recherchez les éventuelles pièces endommagées, comme des fissures sur la fixation de l’outil de coupe. 5. Suivez les instructions de lubrification et de changement des accessoires. 6. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être rangés dans un endroit sec, élevé ou verrouillé, hors de portée des enfants. Nettoyez l’appareil et effectuez les opérations d’entretien avant de le ranger. 7. N’utilisez que les pièces et accessoires de remplacement recommandés par le fabricant. 8. Inspectez et assurez régulièrement l’entretien de l’appareil, particulièrement avant/après utilisation. Ne faites réparer l’appareil que par notre centre de service agréé. 9. Maintenez les poignées de l’appareil sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’appareil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’appareil ou un non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENC007-4 POUR LA BATTERIE 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil alimenté par la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. 4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. 5. Évitez de court-circuiter la batterie : (1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer un fort courant, une surchauffe, des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’appareil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C. 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu. 8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie. 9. Ne pas utiliser une batterie qui est tombée ou qui a subi un choc. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. Arrêtez toujours l’appareil et rechargez la batterie quand vous constatez que la puissance de l’appareil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie. 3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
Page : 5
21 DESCRIPTIONS DES PIÈCES DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Veillez toujours à ce que l’appareil soit éteint et la batterie déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l’appareil. Installation et retrait de la batterie (Fig. 6) • Mettez toujours l’appareil hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie. • Pour retirer la batterie, sortez-la de l’appareil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. • Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la face supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement de l’appareil, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous. • N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Fonctionnement de l’interrupteur ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’appareil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est libérée. (Fig. 7 et 8) Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’appareil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’appareil, enfoncez le bouton de sécurité puis tirez sur la gâchette. La vitesse de l’appareil augmente à mesure que vous augmentez la pression exercée sur la gâchette. Pour arrêter l’appareil, relâchez la gâchette. 1 Batterie 7 Boîtier d’engrenage 2 Voyant 8 Outil de coupe 3 Gâchette 9 Bandoulière 4 Crochet (point de suspension) 10 Boucle 5 Poignée 11 Écran 6 Protège-lame de l’outil de coupe 12 Rallonge du protège-lame 1 2 3 4 5 9 7 8 1 2 6 4 6 7 8 9 10 3 5 11 12 10
Page : 6
22 Fonctionnement de l’inverseur ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’éliminer les mauvaises herbes ou autre coincées dans l’outil de coupe que vous n’avez pas pu retirer avec l’inverseur. ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’appareil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’appareil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’appareil avant l’arrêt de celui-ci, vous risquez de l’endommager. (Fig. 9 et 10) L’appareil est équipé d’un inverseur destiné à changer le sens de rotation de la lame, ce qui permet d’éliminer les mauvaises herbes coincées dans l’outil de coupe. Appuyez sur le levier de l’inverseur sur le côté A pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (normale), ou sur le côté B pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre (sens inverse). En mode inversé, l’appareil s’arrête automatiquement peu de temps après sa mise sous tension. Changement de vitesse (Fig. 11 et 12) Deux vitesses peuvent être sélectionnées avec l’interrupteur de changement de vitesse. Pour changer de vitesse, tournez le levier de l’interrupteur de changement de vitesse et faites-le pointer vers « 1 » pour une vitesse lente et vers « 2 » pour une vitesse rapide. Système de protection de la batterie/du moteur La batterie et l’appareil sont équipés de systèmes de protection qui réduisent ou coupent automatiquement la tension de sortie pour garantir une longue durée de vie. Dans une situation de surcharge, le dispositif de protection fait chuter la vitesse de rotation pour protéger le moteur. Dans ce cas, les deux voyants suivants ne s’allument pas et ne clignotent pas. Les deux voyants permettent de reconnaître les fonctions suivantes : (Fig. 13) Tête à fils de nylon (accessoire en option pour les appareils équipés de lames) ATTENTION : • Ne heurtez pas la tête lorsqu’elle pivote à une vitesse supérieure à 4 500 min-1 ni lorsqu’elle est arrêtée. (Fig. 14) La tête à fils de nylon est une tête de taille-bordures double équipée de mécanismes d’alimentation semi- automatique par frappe au sol. Frappez la tête à fils de nylon sur le sol pour sortir plus de fil de l’appareil lorsque vous l’utilisez. Le fil sera automatiquement coupé à la bonne longueur par l’outil de coupe de la rallonge du protège-lame. REMARQUE : Si le fil de nylon ne sort pas lorsque vous frappez l’appareil, rembobinez/remplacez le fil en suivant les procédures décrites dans la section « Entretien ». ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil. • Ne démarrez l’appareil qu’après l’avoir monté complètement. Fixation de la poignée (pour le modèle avec guidon de vélo uniquement) (Fig. 15) Desserrez le bouton. Placez le guidon entre le dispositif de serrage de la poignée et le support de la poignée. Réglez la poignée à un angle permettant une position de travail confortable, puis serrez fermement le bouton à la main. État Mesure à prendre - Clignote La batterie est presque déchargée. Remplacez la batterie par une batterie rechargée. - S’allume Le dispositif de protection de la batterie met l’appareil hors tension : la batterie est déchargée. Remplacez la batterie par une batterie rechargée. Clignote - Le dispositif de protection de surcharge met l’appareil hors tension : le moteur est verrouillé. Relâchez la gâchette et éliminez la cause du verrouillage du moteur ou de la surcharge. Si l’outil de coupe est bloqué par des herbes coincées, retirez toujours la batterie avant de les éliminer. S’allume - Le dispositif de protection de surchauffe met l’appareil hors tension en raison d’une surchauffe. Laissez reposer l’appareil un moment. Clignote Clignote Dysfonctionnement électrique ou électronique Faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé local.
Page : 7
23 Installation du protège-lame (Fig. 16 et 17) ATTENTION : • Seules les combinaisons outil de coupe/protège-lame suivantes doivent être utilisées. Dans le cas contraire, il y a risque de blessure. N’utilisez jamais l’appareil sans protège-lame. • Le diamètre extérieur de la lame doit être de 230 mm. N’utilisez jamais de lame dont le diamètre extérieur est supérieur à 230 mm. Utilisation d’une lame en métal (Fig. 18) Fixez le protège-lame au dispositif de serrage avec deux boulons, comme illustré. Serrez autant le boulon droit que le boulon gauche. Utilisation de la tête à fils de nylon ATTENTION : • Faites attention à ne pas vous blesser avec l’outil de coupe de cette tête lorsqu’il est hors de la rallonge du protège-lame. • Assurez-vous de pousser complètement la rallonge du protège-lame jusqu’à son insertion complète. (Fig. 19) Fixez le protège-lame au dispositif de serrage avec deux boulons, comme illustré. Serrez autant le boulon droit que le boulon gauche. Montez la rallonge du protège-lame en la faisant glisser par le flanc du protège-lame comme illustré. REMARQUE : • Retirez l’adhésif se trouvant sur la lame qui coupe le fil de nylon ou sur la rallonge du protège-lame après la première utilisation. (Fig. 20) Pour retirer la rallonge du protège-lame, placez un tournevis plat dans la rainure du protège-lame, poussez- le tout en faisant glisser la rallonge. Installation de la lame ATTENTION : • Assurez-vous d’utiliser une lame Makita. • La lame doit être bien aiguisée, sans fissures ou cassures. Si la lame heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez la lame immédiatement. • Aiguisez ou remplacez la lame toutes les trois heures de fonctionnement. • Portez toujours des gants quand vous maniez la lame. • Fixez toujours le protecteur de lame lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou lorsque vous le transportez. • L’écrou de fixation de la lame (avec la rondelle à ressort) est une pièce à changer périodiquement. S’il apparaît de l’usure ou des déformations sur la rondelle à ressort, remplacez l’écrou. Demandez à votre centre de service agréé local de le commander. Retournez l’appareil pour pouvoir remplacer facilement la lame. (Fig. 21) Pour démonter la lame, insérez la clé hexagonale par le trou du couvercle de protection et du boîtier d’engrenage. Faites tourner la rondelle de réception jusqu’à ce que la clé hexagonale la bloque. Desserrez l’écrou hexagonal (fileté vers la gauche) avec la clé à douille et retirez l’écrou, la coupelle, la rondelle de serrage et la clé hexagonale. (Fig. 22) Montez la lame sur l’arbre de sorte que le guide de la rondelle de réception s’ajuste dans l’orifice de l’arbre de la lame. Montez la rondelle de serrage et la coupelle, puis fixez la lame avec l’écrou hexagonal avec un couple de serrage de 13 à 23 Nm tout en maintenant la rondelle de réception avec la clé hexagonale. (Fig. 23) Assurez-vous que le côté gauche de la lame est en haut. Montage de la tête à fils de nylon ATTENTION : • Montez toujours le protège-lame, mais aussi sa rallonge lorsque vous utilisez la tête à fils de nylon. • Assurez-vous d’utiliser une tête à fils de nylon Makita. • Si la tête à fils de nylon heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez la tête à fils de nylon immédiatement. Retournez l’appareil pour pouvoir remplacer facilement la tête à fils de nylon. (Fig. 24) Insérez la clé hexagonale à travers le trou du couvercle de protection et du boîtier d’engrenage et faites tourner la rondelle de réception jusqu’à ce qu’elle soit bloquée avec la clé hexagonale. Montez la tête à fils de nylon directement sur la broche filetée et serrez-la en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez la clé hexagonale. Pour démonter la tête à fils de nylon, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre tout en tenant la rondelle de réception avec la clé hexagonale. FONCTIONNEMENT Manipulation correcte de l’appareil (avec guidon de vélo) Placement correct ATTENTION : • Placez toujours l’appareil à votre droite de sorte que l’arbre et la poignée gauche soient toujours devant vous. Ce placement correct réduit le risque de blessure provoqué par un choc en retour. (Fig. 25) Placez la bandoulière comme illustré et tenez fermement l’appareil sur votre droite de sorte que l’arbre et la poignée gauche soient toujours devant vous. Fixation de la bandoulière (Fig. 26) Placez la bandoulière sur votre dos et bouclez-la. Assurez-vous qu’elle ne risque pas de se détacher. Tenez l’appareil comme illustré. Réglez la longueur de la bandoulière de sorte à garder la lame parallèle au sol à un niveau compris entre 10 et 30 cm au-dessus du sol. Décrochage (Fig. 27) En cas d’urgence, appuyez fortement sur le levier de la boucle pour décrocher la bandoulière de l’appareil. ATTENTION : • Faites très attention de ne pas perdre le contrôle de l’appareil à ce moment-là. Ne laissez pas l’appareil pencher vers vous ou quelqu’un se trouvant à proximité. Sinon, il y a risque de graves blessures.
Page : 8
24 Manipulation correcte de l’appareil (avec poignée de type boucle) Placement correct ATTENTION : • Placez toujours l’appareil à votre droite de sorte que l’arbre de l’écran soit toujours devant vous. Ce placement correct réduit le risque de blessure provoqué par un choc en retour. (Fig. 28) Placez la bandoulière comme illustré et tenez fermement l’appareil sur votre droite de sorte que l’écran soit toujours devant vous. Fixation de la bandoulière (Fig. 29) Passez votre tête et votre bras droit dans la bandoulière pour suspendre cette dernière sur votre épaule gauche. Bouclez-la sur le crochet jusqu’au déclic. Assurez-vous qu’elle ne risque pas de se détacher. Tenez l’appareil comme illustré. Réglez la longueur de la bandoulière de sorte à garder la lame parallèle au sol à un niveau compris entre 10 et 30 cm au-dessus du sol. Décrochage (Fig. 30) En cas d’urgence, appuyez fortement sur le levier de décrochage d’urgence. ATTENTION : • Faites très attention de ne pas perdre le contrôle de l’appareil à ce moment-là. Ne laissez pas l’appareil pencher vers vous ou quelqu’un se trouvant à proximité. Sinon, il y a risque de graves blessures. ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’appareil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures. Graissage du boîtier d’engrenage (Fig. 31) Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le boîtier d’engrenage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures. (Vous pouvez acheter de la graisse d’origine Makita chez votre revendeur Makita.) Remplacement du fil en nylon ATTENTION : • Relâchez la gâchette et retirez la batterie avant de remplacer le fil en nylon. • Assurez-vous que le couvercle de la tête à fils de nylon est correctement fixé au boîtier, comme décrit ci- dessous. Dans le cas contraire, il risquerait de s’envoler et de provoquer de graves blessures. (Fig. 32) Appuyez sur les attaches du boîtier vers l’intérieur pour relever le couvercle, sortez la bobine et retirez le fil de nylon restant. (Fig. 33) Accrochez le centre du nouveau fil à nylon dans l’entaille au centre de la bobine, avec une extrémité s’étendant d’environ 80 mm de plus que l’autre. Tournez ensuite fermement les deux extrémités autour de la bobine dans le sens de rotation de la tête (direction vers la gauche indiquée par LH, vers la droite indiquée par RH sur le côté de la bobine). (Fig. 34) Enroulez tout sauf environ 100 mm de fil, en laissant les extrémités temporairement accrochées à travers l’entaille sur le côté de la bobine. (Fig. 35) Montez la bobine dans le boîtier de sorte que les rainures et les saillies sur la bobine correspondent à celles du boîtier. Placez la bobine avec le côté contenant des lettres dirigé vers le haut. Ensuite, décrochez les extrémités du fil de leurs emplacements temporaires et glissez les fils à travers les œillets pour les faire sortir du boîtier. (Fig. 36) Alignez la partie saillante sur le dessous du couvercle avec les trous des œillets. Poussez ensuite fermement le capot pour qu’il s’enclenche dans le bloc. Assurez-vous que les attaches se déploient bien sur le couvercle. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page : 9
25 DÉPANNAGE Avant de demander la réparation, commencez par mener votre propre inspection. Si vous rencontrez un problème non recensé dans ce manuel, ne démontez pas l’appareil, cela est imprudent. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service Makita agréé, et utilisez toujours des pièces de remplacement Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’appareil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre de service local Makita. • Lame • Tête à fils de nylon • Fixation du taille-haie à perche • Fixation de la scie à long manche • Fixation du motoculteur • Batterie et chargeur Makita d’origine Pour le modèle BBC231U Bruit ENG104-2 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme ISO22868 : Niveau de pression sonore (LpA) : 79,7 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives. Vibrations ENG244-1 La valeur d’émission des vibrations a été mesurée selon les normes ISO22867, EN786 : Émission des vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 État du dysfonctionnement Cause Mesure Le moteur ne tourne pas. La batterie n’est pas en place. Mettez la batterie en place. Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé local. Le moteur s’arrête peu après son démarrage. La rotation est inversée. Changez le sens de la rotation avec l’inverseur. La batterie est presque à plat. Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie. Surchauffe. Laissez reposer l’appareil un moment. La rotation n’atteint pas la vitesse appropriée. La batterie est mal montée. Montez la batterie selon la description de ce guide. Le niveau de la batterie chute. Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé local. L’outil de coupe ne tourne pas : Arrêtez immédiatement l’appareil ! Un corps étranger, tel qu’une branche, est coincé entre le protège-lame et l’outil de coupe. Retirez le corps étranger. L’écrou de fixation de la lame de coupe est desserré. Serrez correctement l’écrou selon les consignes de ce guide. La lame est courbée. Remplacez-la. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé local. Vibration anormale : Arrêtez immédiatement l’appareil ! Une extrémité du fil en nylon est cassée. Frappez la tête à fils de nylon sur le sol pour sortir plus de fil de l’appareil. La lame est courbée, fissurée ou usée. Remplacez-la. L’écrou de fixation de la lame de coupe est desserré. Serrez correctement l’écrou selon les consignes de ce guide. La lame est mal fixée. Le système d’entraînement ne fonctionne pas correctement. Faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé local. Impossible d’arrêter l’outil de coupe et le moteur : Retirez immédiatement la batterie ! Dysfonctionnement électrique ou électronique Retirez la batterie et faites réparer l’appareil par votre centre de service agréé local.
Page : 10
26 Pour le modèle BBC300L Bruit ENG104-2 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN786 : Niveau de pression sonore (LpA) : 79,3 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives. Vibrations ENG244-1 La valeur d’émission des vibrations a été mesurée selon la norme EN786 : Émission des vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Pour les pays d’Europe uniquement ENH021-5 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Débroussailleuse sans-fil N° de modèle/Type : BBC231U Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS », sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN60745, ISO11806 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Niveau de puissance sonore mesurée : 93,6 dB Niveau de puissance sonore garantie : 95 dB 16 octobre 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON Pour les pays d’Europe uniquement ENH212-10 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Coupe herbe sans-fil N° de modèle/Type : BBC300L Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS », sont fabriquées en série et sont conformes aux directives européennes suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants : EN60745, EN60335 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VIII. Organisme notifié : TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein D-51105 Köln, n° d’identification 0197 Niveau de puissance sonore mesurée : 91,3 dB Niveau de puissance sonore garantie : 93 dB 16 octobre 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPON

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita BBC300LZ à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita BBC300LZ. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita BBC300LZ aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita BBC300LZ

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita BBC300LZ ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Coupe-gazon
  • Modèle/nom: BBC300LZ
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Grecque