9227CB

Manuel Makita 9227CB

9227CB

Manuel de Makita 9227CB en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 40 pages.

Page : 1
8 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Verrou d’axe 2 Gâchette 3 Bouton de blocage 4 Cadran de réglage de la vitesse 5 Saillie de la poignée 6 Orifice correspondant du carter d’engrenages 7 Poignée-arceau 8 Boulon 9 Clé hexagonale 10 Peau de mouton 11 Manchon 18 12 Plateau de support 13 Broche 14 Repère d’usure 15 Tournevis 16 Bouchon du porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle 9227CB Capacités maximum Peau de mouton ............................................... 180 mm Filetage de l’arbre................................................... M14 Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n0)....................................0 – 3 000 min-1 Longueur totale ...................................................470 mm Poids net ................................................................ 3,1 kg Catégorie de sécurité.............................................. /II • Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Les spécifications peuvent varier suivant les pays. • Poids selon la procédure EPTA 01/2003 Utilisations L’outil est conçu pour le polissage, la finition avant appli- cation de peinture, la finition des surfaces, le dérouillage et l’enlèvement de la peinture. Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti- que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec- teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre. GEA010-1 Consignes de sécurité générales pour outils électri- ques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure. GEB038-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR POLISSEUSE Consignes de sécurité communes aux travaux de polissage : 1. Cet outil électrique est conçu pour l’utilisation en tant que polisseuse. Veuillez lire les consi- gnes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil élec- trique. Il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ ou de blessure grave si les instructions ci-dessous ne sont pas toutes respectées. 2. Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil élec- trique pour effectuer des travaux tels que le meulage, le ponçage, le brossage métallique et le tronçonnage. Il y a risque de danger et de bles- sure si l’outil électrique est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu. 3. N’utilisez pas d’accessoires non spécifique- ment conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Même s’il est possible de fixer un accessoire à l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonction- nera de manière sûre. 4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats. 5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’acces- soire ne doivent pas dépasser la capacité nomi- nale de l’outil électrique. La maîtrise et la protection des accessoires de format incorrect ne peuvent être garantis. 6. La taille de l’alésage des semelles ou autres accessoires doit être bien adaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique. Un accessoire dont les alésages ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où il est monté sur l’outil électrique se désé- quilibrera, vibrera trop et pourra entraîner une perte de maîtrise de l’outil. 7. N’utilisez pas l’accessoire s’il est endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez les accessoires tels que le plateau de support, pour y détecter la présence de fissures. Si vous échappez l’outil électrique ou un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé et remplacez-le en cas de dommage. Après avoir vérifié et installé un accessoire, assurez-vous que personne, y com- pris vous-même, ne se trouve au même niveau que l’accessoire rotatif, et faites tourner l’outil électrique à vitesse maximale, sans charge, pen- dant une minute. Normalement l’accessoire se cassera lors de ce test s’il est endommagé. 8. Portez des dispositifs de protection personnelle. Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un écran facial, des lunettes étanches ou des lunet- tes de sécurité. Au besoin, portez un masque antipoussières, des protecteurs d’oreilles, des gants ou un tablier de travail assurant une pro- tection contre les petits fragments de pièce. La protection des yeux doit pouvoir arrêter les débris éjectés lors des divers travaux. Le masque antipous- sières ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées lors des travaux. L’exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraî- ner la surdité.
Page : 2
9 9. Assurez-vous que les curieux demeurent à une distance sûre de la zone de travail. Toute per- sonne pénétrant dans la zone de travail doit por- ter des dispositifs de protection personnelle. Des fragments de pièce ou un accessoire cassé peuvent être éjectés et blesser les personnes pré- sentes dans la zone de travail. 10. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire tour- nant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous ris- quez de couper ou d’accrocher le cordon, et l’accessoire tournant risque de vous happer une main ou un bras. 11. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait complètement cessé de tour- ner. L’accessoire tournant risquerait d’accrocher la surface et d’entraîner une perte de maîtrise de l’outil électrique. 12. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque vous le transportez. L’accessoire tournant risque- rait d’entrer accidentellement en contact avec vos vêtements et d’être ensuite attiré vers votre corps. 13. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur du carter et l’accumulation excessive de poudre métallique peut causer un dan- ger électrique. 14. N’utilisez pas l’outil électrique près des maté- riaux inflammables. Les étincelles peuvent allumer ces matériaux. 15. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels l’utili- sation d’un liquide de refroidissement est néces- saire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de refroidissement comporte un risque d’électrocution ou de choc électrique. Mises en garde concernant les chocs en retour Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rota- tion au point où il se coince dans la pièce. Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisa- tion de l’outil électrique et/ou de procédures ou condi- tions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous. a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec- trique, et placez corps et bras de façon à assurer une bonne résistance aux forces de choc en retour. Utilisez toujours la poignée auxiliaire lorsque cette dernière est disponi- ble, pour assurer une maîtrise maximale de l’outil en cas de choc en retour ou de couple de réaction au moment du démarrage. L’utili- sateur peut maîtriser l’effet du couple de réaction ou du choc en retour s’il prend les précautions nécessaires. b) Ne placez jamais la main près d’un acces- soire en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur la main en cas de choc en retour. c) Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pièce. d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans les coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a tendance à accrocher, entraînant une perte de maîtrise ou un choc en retour, au contact des coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit. e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou une lame dentée. De telles lames causent fré- quemment des chocs en retour et des pertes de maîtrise. Consignes de sécurité propres aux travaux de polis- sage : a) Évitez de laisser tourner librement toute par- tie de la peau de polissage ou l’excédent des fils qui la retiennent. Cachez ou coupez tout excédent de fil. En tournant, l’excédent de fil risquerait de s’enchevêtrer autour de vos doigts ou d’accrocher la pièce à travailler. Consignes de sécurité supplémentaires : 16. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. 17. Assurez-vous toujours que l’outil est hors ten- sion et débranché ou que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. 18. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue. 19. Si le site de travail est extrêmement chaud et humide, ou s’il y a beaucoup de poussières con- ductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit (30 mA) pour assurer votre sécurité. 20. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de l’amiante. 21. N’utilisez pas d’eau ou de lubrifiant à meulage. 22. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont toujours bien dégagés lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il devient nécessaire de retirer la poussière accu- mulée, débranchez d’abord l’outil de la prise secteur (utilisez un objet non métallique) et pre- nez garde d’endommager les pièces internes. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi- quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction- nement. Verrou d’axe (Fig. 1) ATTENTION : • N’actionnez jamais le verrou d’axe pendant que la bro- che tourne. Cela pourrait endommager l’outil. Enfoncez le verrou d’axe afin d’empêcher que la broche tourne pour installer ou retirer des accessoires.
Page : 3
10 Interrupteur (Fig. 2) ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la posi- tion OFF une fois relâchée. Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette de l’interrupteur. L’augmentation de la pression exercée sur la gâchette fait accélérer l’outil. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette de l’interrupteur. Pour obtenir un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette de l’interrupteur et appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette de l’interrupteur et relâchez-la. Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 3) La vitesse de l’outil peut être modifiée en tournant le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de réglage donné, de 1 à 6. (Lorsque la gâchette est enfon- cée complètement.) Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran est tourné dans le sens du numéro 6. Une vitesse plus basse est obtenue lorsqu’il est tourné dans le sens du numéro 1. Reportez-vous au tableau qui suit pour le rapport entre les réglages numérotés sur le cadran et la vitesse approximative de l’outil. ATTENTION : • Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse basse sur une période prolongée, le moteur surchauffera et cela entraînera un dysfonctionnement de l’outil. • Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas être tourné plus haut que 6 ou plus bas que 1. N’essayez pas de le placer au-delà de 6 ou en dessous de 1, sinon le réglage de la vitesse risque de ne plus fonc- tionner. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’effectuer tout travail dessus. Pose de la poignée arceau Installez toujours la poignée arceau sur l’outil avant le tra- vail. Tenez la poignée arrière de l’outil et la poignée arceau fermement à deux mains pendant le fonctionnement. Installez la poignée arceau de façon que sa saillie rentre dans l’orifice correspondant du carter d’engrenages. (Fig. 4) Installez les vis BTR et serrez-les à l’aide de la clé hexa- gonale. Vous pouvez installer la poignée arceau dans deux directions différentes, comme indiqué sur les Fig. 5 et 6, en fonction du travail à effectuer. Pose et dépose de la peau de mouton (Fig. 7) Avant d’installer la peau de mouton, enlevez toute saleté et tout corps étranger du plateau. Appuyez sur le bouton de verrou d’axe et vissez le plateau sur la broche. Insé- rez le manchon 18 dans l’orifice central du plateau de support. En vous servant du manchon 18 comme guide de positionnement, installez la peau de mouton sur le plateau de support avec le manchon 18 inséré dans l’ori- fice central de la peau de mouton. Puis, retirez le man- chon 18 du plateau. Pour retirer la peau de mouton, enlevez-la simplement du plateau. Puis, dévissez le plateau tout en appuyant sur le bouton de verrou d’axe. UTILISATION Polissage (Fig. 8) ATTENTION : • Portez toujours des lunettes de protection ou un écran facial pendant l’opération. Tenez l’outil fermement. Mettez le contact puis appliquez la peau de mouton contre la pièce à travailler. En général, gardez la peau de mouton sur un angle d’environ 15 degrés par rapport à la surface de la pièce à travailler. N’appliquez qu’une faible pression. Une pression exces- sive donnerait un résultat médiocre et entraînerait l’usure rapide de la peau de mouton. ENTRETIEN ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10) Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla- cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char- bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte- charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou- veaux et revissez solidement les bouchons de porte- charbon. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè- ces de rechange Makita. Chiffre min–1 (t/mn) 1 600 2 900 3 1 500 4 2 100 5 2 700 6 3 000
Page : 4
11 ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé- cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de bles- sure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mentionnées dans le présent mode d’emploi. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Coussinet-éponge (à bande velcro) • Plateau de support 165 (à bande velcro) • Peau de mouton 180 • Manchon 18 • Poignée latérale (poignée auxiliaire) • Poignée-arceau • Couvercle supérieur • Peau de mouton 180 (à bande velcro) ENG102-3 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 83 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA) : 94 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Porter des protecteurs anti-bruit. ENG209-3 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 : Mode de travail : polissage Émission de vibrations (ah,P) : 6,0 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Si l’outil est utilisé pour d’autres applications, il se peut que les valeurs de vibration soient différentes. ENG901-1 • La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. • La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- tion. AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili- sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). ENH101-13 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Polisseuse N° de modèle / Type : 9227CB sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/ 42/CE à compter du 29 décembre 2009 et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre 30 janvier 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de Makita 9227CB à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de Makita 9227CB. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec Makita 9227CB aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de Makita 9227CB

Nom
Courriel
Commentaire

Consulter le mode d'emploi de Makita 9227CB ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: Makita
  • Produit: Ponceuses
  • Modèle/nom: 9227CB
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Portugais, Danois, Grecque