DWMT70785 manuel
Manuel DeWaltDWMT70785

Manuel de DeWalt DWMT70785 en Anglais. Ce manuel PDF comporte 44 pages.

PDF 44 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DWMT70785 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DWMT70785 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DWMT70785. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DWMT70785 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DWMT70785

Page : 1
DWMT70785 Air Chisel Hammer Burin/marteau pneumatique Martillo neumático con cincel Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com
Page : 2
16 Français DWMT70785 BURIN/MARTEAU PNEUMATIQUE A. Corps B. Gâchette C. Poignée ergonomique D. Entrée d’air 6,4 mm (1/4 po) E. Échappement F.  Coussinets antichoc pour boîtier FICHE TECHNIQUE MODÈLE DWMT70785 TYPE D'ÉCHAPPEMENT Poignée COURSE DU PISTON 67 mm (2 5/8 po) COUPS PAR MINUTE 2600 CPM TYPE DE TIGE DU BURIN Rond DIAMÈTRE DE LA TIGE DU BURIN 10,2 mm (0,0401 po) CONSOMMATION D'AIR MOYENNE (À 620 KPA (90 PSI} 14,8 l/s (31,5 pieds cubes standard par minute) 2,1 l/s (4,5 pieds cubes standard par minute) POIDS NET 1,6 kg (3,4 lb) DIMENSION DE L'ENTRÉE D'AIR Filetage conique (F) 6,35 mm (1/4 po) DIMENSION RECOMMANDÉE DU TUYAU 10 mm (3/8 po) PRESSION D'AIR MAXIMALE 90 psi Fig. 1 A B C D F E D
Page : 3
17 Français Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque symbole. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées. ATTENTION : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété. POUR TOUTES QUESTIONS OU COMMENTAIRES RELATIFS(VES) À L’OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : Nertaines poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres peuvent contenir des produits chimiques pouvant selon l’état de Californie causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions reproductrices.Voici quelques exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline provenant de la brique, du ciment et d’autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement. Les risques reliés à l’exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé par l’OSHA/MSHA/NIOSH comme un masque anti-poussières spécialement adapté ou un respirateur lors de l’utilisation de ces outils.Lors de l’utilisation d’outils pneumatiques, des précautions de base en matière de sécurité doivent être suivies afin de réduire le risque de blessure personnelle. AVERTISSEMENT : ce produit contient des produits chimiques, notamment le plomb, reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes et pouvant entraîner des anomalies congénitales et d’autres dangers relatifs à la reproduction. Se laver les mains après toute manipulation. CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : la mauvaise utilisation ou maintenance de ce produit peut causer des blessures graves Et des dommages sérieux aux biens. Il faut lire et comprendre tous les avertissements et la Notice d’emploi avant d’utiliser cet équipement. Lorsque vous utilisez des outils pneumatiques, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales pour réduire leRisque de blessures. AVERTISSEMENT : l faut lire et comprendre ce guide d’instructions et les étiquettes de l’outil avant d’installer, d’utiliser cet outil ou d’en faire l’entretien. Gardez ces instructions dans un lieu sûr à portée de la main. Les opérateurs et autres personnes dans la zone de travail doivent porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux approuvées ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3. Les utilisateurs et les gens dans la zone de travail doivent porter une protection auditive. Graissez tous les jours pour un rendement optimal.
Page : 4
18 Français AVERTISSEMENT : •  Évitez l’utilisation prolongée : le mouvement répétitif ou l’exposition aux vibrations peuvent être nocifs pour vos mains ou vos bras. Utiliser des gants pour offrir un maximum de protection, prendre des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien. • N’utilisez pas de gaz oxygène ou réactif; une explosion peut survenir. • Ne pas excéder une pression d’air de 90 psi. • Il faut lire attentivement tous les livrets inclus avec ce produit. Il faut bien se familiariser avec les commandes et l’emploi correct de l’équipement. • Seules les personnes qui connaissent bien ces règles de sécurité devraient utiliser l’outil pneumatique. • Il ne faut pas excéder la pression limite des composantes du système. • Débrancher l’outil pneumatique de l’arrivée d’air avant de changer les outils ou les accessoires et lorsqu’il n’est pas utilisé. • Il faut toujours porter des lunettes de protection et une protection auditive durant l’emploi.Il faut toujours porter des lunettes de protection avec écrans latéraux.Il faut toujours porter une protection auditive. • Il ne faut jamais porter des vêtements amples ou un habillement comportant des attaches ou bretelles lâches, etc. qui pourraient être happées par les pièces mobiles de l’outil et causer des blessures graves. • Il ne faut pas porter de bijou, montre, identification, bracelet, collier, etc. lorsque vous utilisez l’outil, car ils pourraient être happés par les pièces mobiles de l’outil et causer des blessures graves. • Il ne faut pas abaisser la gâchette lorsque vous raccordez l’outil au boyau d’air d’arrivée. •  Toujours utiliser un accessoire conçu pour les outils percuteurs pneumatique. • Il ne faut jamais utiliser des accessoires endommagés ou usés. AVERTISSEMENT : • Il ne faut jamais déclencher l’outil lorsqu’il n’est pas appliqué contre un objet. Les accessoires doivent être bien ancrés. Les accessoires lâches peuvent causer des blessures graves. • Protégez les conduits d’air des dommages et des perforations. • Il ne faut jamais pointer l’outil pneumatique vers soi ou autrui. Des blessures graves peuvent survenir. • Vérifiez les boyaux d’air en cas d’usure ou de détérioration avant chaque emploi. S’assurer que tous les raccords sont bien branchés. • S’assurer que les boulons, écrous et vis sont bien serrés et que l’équipement est en bon état. • Ne jamais placer ses mains près d’une pièce mobile ou en dessous.
Page : 5
19 Français AVERTISSEMENT : Risque d’explosion ou d’incendie Ce qui peut se produire Comment l’Éviter • Les outils abrasifs comme les sableuses et les meules, les outils rotatifs comme les perceuses et les outils à choc comme les clés, les marteaux et les scies à action réciproque peuvent produire des étincelles qui pourraient allumer des produits inflammables. • Ne jamais utiliser les outils près des substances inflammables, comme l’essence, le naphte, les solvants de dégraissage, etc. • Travailler dans une zone de travail bien ventilée et propre, exempte de matériaux combustibles. • Ne jamais utiliser de gaz oxygène, de dioxyde de carbone ou autres gaz en bouteille comme source d’énergie pour les outils pneumatiques. • Dépasser la pression maximale nominale des accessoires de l’outil peut causer une explosion causant des blessures graves. • Utiliser de l’air comprimé réglé à une pression maximale près ou au-dessous de la pression nominale des accessoires. DANGER : RISQUE REPIRATOIRE (ASPHYXIE) Ce qui peut se produire Comment l’Éviter • Les outils abrasifs comme les sableuses et les meules et les outils à tronçonner produisent de la poussière et de matériaux abrasifs qui peuvent être nocifs pour les poumons et le système respiratoire. • Toujours porter un masque facial bien ajusté ou un respirateur homologué MSHA/NIOSH lorsque vous utilisez ces outils. • Certains matériaux, comme les adhésifs et le goudron, contiennent des produits chimiques qui peuvent causer des blessures graves à l’exposition prolongée. • Toujours travailler dans une zone de travail bien ventilée et propre. ATTENTION : RISQUE DE PERTED’OUÏE QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR • L’exposition à long terme aux bruits produits par les outils pneumatiques peut causer une perte permanente de l’ouïe. • Toujours porter une protection auditive ANSI S3.19.
Page : 6
20 Français AVERTISSEMENT : RISQUE DE PERTED’OUÏE QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR • Les outils laissés sans surveillance ou dont le boyau d’air est branché peuvent être activés par des personnes non autorisées qui peuvent se blesser ou blesser autrui. • Retirer le tuyau d’air lorsque l’outil n’est pas utilisé et ranger l’outil dans un endroit sûr hors de portée des enfants et des utilisateurs n’ayant pas reçu la formation requise. • Les outils pneumatiques peuvent projeter les objets non fixés et autres matériaux dans toutes les directions de la zone de travail. • Utiliser uniquement les pièces, les fixations et les accessoires recommandés par le fabricant. • Conserver la zone de travail propre et en bon ordre. Éloigner les enfants et autrui de la zone de travail durant l’utilisation de l’outil. • Conserver les lieux bien illuminés. • Les outils pneumatiques peuvent être actionnés accidentellement lors d’un entretien ou d’un changement d’outil. • Retirer le tuyau d’air pour lubrifier, ajouter ou remplacer des douilles. • Ne jamais transporter l’outil par le boyau. • Évitez les démarrages non intentionnels. Ne transportez pas l’outil branché avec le doigt sur la gâchette. • Les réparations doivent être effectuées seulement par un représentant de service autorisé. • Le fait de laisser une clé de réglage ou une clé fixée sur une pièce tournante augmente le risque de blessures. • Retirer toutes les clés de réglage et les clés avant de mettre l’outil en marche. QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR • Utiliser des buses gonflantes pour l’époussetage peut causer des blessures graves. • NE PAS utiliser de buses gonflantes pour l’époussetage. • Les outils électriques peuvent provoquer le déplacement de la pièce de travail au contact et causer des blessures. • Utiliser des pinces ou autres dispositifs pour empêcher le mouvement. • La perte de contrôle de l’outil peut causer des blessures à soi-même et à autrui. • Ne jamais utiliser l’outil sous l’influence d’alcool ou de drogues. • Il ne faut pas tendre l’outil trop loin. Gardez l’équilibre en tout temps. • Gardez les mains propres, sèches et exemptes de graisse et d’huile. • Restez alerte. Portez attention à ce que vous faites. Servez-vous de votre bon sens. Il ne faut pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué. • Des outils de mauvaise qua- lité, inappropriés ou endom- magés tels que les meules, les ciseaux, les douilles, les perceuses, etc., peuvent voler en morceaux lors du fonctionnement, projetant des particules dans toutes les directions de la zone de travail et causer des blessures graves. • Toujours utiliser les accessoires cotés pour la vitesse de l’outil électrique. • Ne jamais utiliser des outils que vous avez échappés, impactés ou endommagés par l’usage. • Ne pas exercer de force excessive sur l’outil – laisser l’outil effectuer le travail.
Page : 7
21 Français AVERTISSEMENT: RISQUE DE BLESSURE (suite) QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR • Les outils et les accessoires qui ne sont pas entretenus correctement peuvent causer des blessures graves. • Entretenir les outils de façon minutieuse. • Keep a cutting tool sharp and clean. A properly maintained tool, with sharp cutting edges reduces the risk of binding and is easier to control. • L’outil risque de voler en morceaux s’il est endommagé. • Vérifier l’alignement et la torsion des pièces mobiles, la présence de pièces brisées ou de toute autre condition pouvant nuire au fonctionnement de l’outil. Faire réparer l’outil s’il est endommagé avant de l’utiliser. AVERTISSEMENT: RISQUE D’ÉLECTROCUTION QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR • Cet outil ne comporte pas de surface de prise isolée. Le contact avec un fil « sous tension » mettra les surfaces métalliques de l’outil aussi « sous tension », ce qui peut causer une électrocution ou la mort. • Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est plus grand si votre corps est mis à la terre. • Inspecter minutieusement la pièce de travail afin de détecter tout câblage dissimulé avant d’exécuter le travail. AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE À LA TÊTE OU AUX YEUX QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR • L’équipement pneumatique et les outils électriques peuvent propulser des matériaux, comme les copeaux de métal, le bran de scie et autres débris, à haute vitesse, ce qui pourrait causer des blessures graves. • Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux approuvées ANSI Z87.1 CAN/ CSA Z94.3. • Ne jamais laisser l’outil sans surveillance. Débrancher le boyau d’air lorsque l’outil n’est pas utilisé. • L’air comprimé peut être dangereux. Le courant d’air peut causer des lésions aux tissus mous, comme les yeux, les oreilles, etc. Les particules ou objets propulsés par le courant d’air peuvent causer des blessures. • Pour plus de protection, utiliser un masque facial approuvé en plus des lunettes de protection. • Les accessoires des outils peuvent devenir lâches ou briser et se dégager en propulsant des particules en direction de l’utilisateur ou des autres personnes dans la zone de travail. • S’assurer que tous les accessoires sont fixés solidement.
Page : 8
22 Français AVERTISSEMENT : ARRIVÉE D’AIR ET RACCORDS • N’utilisez jamais de gaz oxygène, de gaz combustible ou autres gaz en bouteille comme source d’énergie pour cet outil, car l’outil peut exploser et possiblement causer des blessures. • Ne pas utiliser de sources d’alimentation qui peuvent excéder 200 psig, car l’outil peut éclater et peut causer de blessures. • Le raccord ne doit pas maintenir une pression lorsque l’arrivée d’air est débranchée. Si le mauvais raccord est utilisé, l’outil peut rester chargé d’air après l’avoir débranché; l’outil pourra fonctionner après que le conduit d’air est débranché et pourra causer des blessures. • Toujours débrancher l’arrivée d’air : 1) avant d’effectuer des ajustements; 2) pour faire l’entretien de l’outil; 3) lorsque l’outil n’est pas utilisé; 4)  pour le déplacer à une autre zone de travail, car l’outil peut être activé par accident et peut causer des blessures. AVERTISSEMENT : CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR LE CISEAU/MARTEAU PNEUMATIQUE •  Utiliser uniquement des burins, des marteaux dérouilleurs- détartreurs et d’autres accessoires convenant pour les outils percuteurs. •  Ne pas utiliser cet outil sans que le ressort de retenue soit solidement fixé à l’accessoire •  Ne pas faire fonctionner l’outil en présence de matériaux ou de vapeurs inflammables. L’outil peut créer des étincelles. •  Ne pas faire de coupes dans des endroits pouvant comporter des fils électriques ou de la tuyauterie. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURES OU DE BRÛLURES QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR • Les outils qui coupent, cisaillent, percent, poinçonnent, cisèlent, etc. peuvent causer des blessures graves. • Éloigner la pièce mobile de l’outil des mains et du corps. AVERTISSEMENT : aRISQUE D’EMMÊLEMENT QUE FAIRE COMMENT PRÉVENIR • Les outils qui contiennent des éléments mobiles ou entraînent d’autres outils mobiles, comme les disques de meulage, les douilles, les meules, etc. peuvent s’emmêler avec les cheveux, les vêtements, les bijoux et les objets lâches, et causer des blessures graves. • Ne jamais porter de vêtements amples ou d’habillement comprenant des attaches ou des bretelles lâches, etc. qui pourraient s’emmêler dans les pièces mobiles de l’outil. • Enlever les bijoux, montres, identifications, bracelets, colliers, etc. pouvant être happés par l’outil. • Garder les mains éloignées des pièces mobiles. Attacher ou couvrir les cheveux longs. • Portez toujours des vêtements bien ajustés et les appareils de protection appropriés lorsque vous utilisez l’outil.
Page : 9
23 Français CARACTÉRISTIQUES CORPS Le corps de taille moyenne (A) permet d’obtenir plus de puissance. Gâchette La gâchette (B) permet de contrôler la mise en marche et l’arrêt de l’outil pneumatique. Poignée Cet outil pneumatique comporte une poignée ergonomique (C) faite d’élastomère thermoplastique (ETP) moulé conçue pour plus de confort, moins de glissement et un meilleur contrôle de l’outil. ENTRÉE D’AIR L’entrée d’air de l’outil (D), située tout en bas de la poignée, est utilisée pour raccorder l’alimentation en air ayant un filetage conique NPT classique de 6,4 mm (1/4 po). ÉCHAPPEMENT L’échappement (E) est situé dans la base de la poignée et permet de diriger l’échappement loin de l’opérateur et de la zone de travail. COUSSINETS ANTICHOC POUR BOÎTIER Les coussinets antichoc pour boîtier (F) empêchent le boîtier de se fissurer lorsque l’outil pneumatique tombe accidentellement. A E D F
Page : 10
24 Français INSTALLATION Alimentation d’air AVERTISSEMENT : Le branchement recommandé est illustré dans la figure A. Les outils pneumatiques fonctionnent selon une grande plage de pression d’air. Pour une efficacité maximale et une longue vie de l’outil, la pression de l’air fourni à ces outils NE DOIT PAS dépasser la pression nominale de l’outil lorsque l’outil fonctionne. L’utilisation d’une pression plus élevée que la pression nominale peut provoquer l’usure plus rapide de l’outil et en écourter la durée. Une pression d’air plus élevée peut aussi provoquer des conditions dangereuses et une explosion. Il faut augmenter le diamètre intérieur du boyau comme compensation lorsqu’il est très long (plus de 25 pieds). Le diamètre intérieur minimumdu boyau est être de 3/8 po et les raccords doivent avoir les mêmes dimensions intérieures. Il est recommandé d’utiliser des lubrificateurs et des filtres à air dans les conduits d’air pour empêcher l’eau de pénétrer dans le conduit et endommager l’outil. Vider le réservoir d’air tous les jours. Nettoyer le grillage du filtre du conduit d’air au moins une fois par semaine pour supprimer la saleté accumulée ou autre débris qui peutrestreindre le débit d’air. L’entrée d’air de l’outil utilisée pour raccorder l’alimentation d’air comporte un fil standard américain de 1/4 po NPT. Règles de sécurité pour les Outils pneumatiques 1) Inspecter le boyau d’air pour noter les fêlures ou autres problèmes. Remplacer le boyau s’il est usé. 2) Ne jamais pointer le boyau d’air en direction d’une personne. 3) Débrancher l’outil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant d’en effectuer l’entretien ou de changer les accessoires. 4)  Utiliser les boyaux et raccords appropriés. Ne jamais utiliser de manchons de conversion rapide fixés directement sur l’outil. Ajoutez plutôt un boyau et un raccord entre l’outil et l’alimentation d’air. Figure A Outil Boyau récepteur Huiler ici tous les jours Connecteur Boyau d'air Lubrificateur Mamelon Filtre Vidanger tous les jours
Page : 11
25 Français EMPLOI CORRECT DE L’OUTIL Votre tout nouveau marteau pneumatique est conçu pour dégarnir, riveter et écailler le métal et la pierre. N’utiliser que des accessoires autorisés avec le marteau pneumatique. Ne pas utiliser l’outil à d’autres fins que ce qui est indiqué sans d’abord consulter le fabricant ou le fournisseur autorisé du fabricant. Cela peut être dangereux. Ne jamais essayer de modifier l’outil pour d’autres usages. N’utilisez jamais l’outil pour toute autre fin que celle précisée sans consulter le fabricant ou le fournisseur autorisé du fabricant. Cela peut être dangereux.Never use the impact wrench as a hammer to dislodge or straighten cross threaded fasteners. Never attempt to modify the tool for other uses. Postes de travail Votre marteau pneumatique ne doit être utilisé que comme outil à main. It is always recommended that the tool is used when standing with solid footing. It can be used in other positions but before any such use, the operator must be in a secure position having a firm grip and footing and be aware that when loosening fasteners the tool can move quite quickly away from the fastener being undone. An allowance must always be made for this rearward movement so as to avoid the possibility of hand/ arm/body entrapment. Mise en service Alimentation d’air PRECAUCIÓN: Esta herramienta requiere lubricación ANTES de su uso inicial pero también antes y después de cada uso adicional. AVERTISSEMENT : Utilisez une alimentation d’air propre et graissée qui fournit une pression d’air mesurée à l’outil de 90 psi/6.2 bar lorsque l’outil fonctionne avec la gâchette pleinement abaissée. Utilisez un boyau de taille et de longueur recommandées. Il est recommandé de raccorder l’outil à l’alimentation d’air tel qu’illustré dans la figure A. Ne pas brancher l’outil au système de conduits d’air sans avoir incorporé une vanne d’arrêt facile à atteindre et à utiliser. L’alimentation d’air devrait être lubrifiée. Il est fortement recommandé d’utiliser un filtre à air avec régulateur et lubrificateur (FRL) tel qu’illustré dans la figure A pour fournir à l’outil un air propre lubrifié à la pression appropriée. Les détails de cet équipement s’obtiennent auprès de votre fournisseur. Si cet équipement n’est pas utilisé, il faut graisser l’outil en fermant l’alimentation d’air et dépressuriser le conduit en abaissant la gâchette de l’outil. Débranchez l’alimentation d’air et versez dans la bague d’admission une cuillère à thé (5 cc) d’huile de graissage pour moteur pneumatique, incorporant de préférence un additif antirouille. Rebranchez l’outil à l’alimentation d’air et faites tourner l’outil lentement pendant quelques secondes pour permettre à l’air de circuler l’huile. Graissez l’outil tous les jours si vous l’utilisez fréquemment ou lorsqu’il commence à ralentir ou à perdre de la puissance. Utilisation d’un burin pneumatique AVERTISSEMENT : 1)  Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet outil.Tous les utilisateurs doivent recevoir une formation complète sur son utilisation et connaître les règles de sécurité. 2)  Ne pas excéder la pression maximum d’utilisation d’air de 90 psi/6.2 bar. 3)  Utiliser l’équipement de protection personnelle. 4)  Utiliser seulement l’air comprimé dans les conditions recommandées. 5)  Si l’outil semble mal fonctionner, cesser de l’utiliser et prendre les dispositions pour son entretien et sa réparation. 6)  Si l’outil s’utilise avec un compensateur ou tout autre dispositif de support, s’assurer qu’il est bien assujetti. 7)  Toujours garder les mains éloignées de l’accessoire de travail fixé à l’outil. 8)  L’outil n’est pas isolé électriquement. Ne jamais utiliser l’outil s’il existe un risque qu’il entre en contact avec une ligne sous tension. 9)  Lorsque vous utilisez l’outil, vous devez vous assurer d’avoir un bon équilibre et de tenir l’outil fermement pour contrer les forces ou réactions qui peuvent se produire en utilisant l’outil. 10)  Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Dewalt ou des pièces de qualité équivalente. Ne pas effectuer de réparations temporaires ou permanentes à l’aide de pièces inadéquates. 11)  Ne pas verrouiller, utiliser du ruban ou du fil métallique, etc. pour immobiliser la gâchette réversible dans la position de marche. La gâchette doit toujours être en mesure de retourner à la position « arrêt » lorsqu’elle est libérée.
Page : 12
26 Français Utilisation d’une clé à chocs (suite) 12)  Toujours fermer l’alimentation d’air en direction de l’outil et abaisser la gâchette pour libérer l’air du boyau d’alimentation avant d’installer, d’ajuster ou de retirer l’accessoire de travail. 13)  Vérifiez régulièrement les boyaux et les raccords pour en noter l’usure. Remplacer au besoin. Ne pas transporter l’outil par le boyau. S’assurer de retirer la main de la gâchette réversible pour transporter l’outil branché à l’alimentation d’air. 14)  Assurez-vous d’éviter l’emmêlement des pièces mobiles de l’outil par les vêtements, les attaches, les cheveux, les chiffons, etc, car cela aurait pour effet de pousser le corps vers l’outil et peut être très dangereux. 15)  Il est attendu que les utilisateurs adopteront des habitudes de prudence au travail et respecteront toutes les prescriptions légales pertinentes pour installer, utiliser et entretenir l’outil. 16)  Installer seulement l’outil lorsqu’un interrupteur facilement accessible et utilisable est incorporé dans l’alimentation d’air. 17)  S’assurer que l’échappement d’air de l’outil ne cause pas de problème ou n’est pas dirigé sur une personne. 18)  Ne jamais poser l’outil sur le sol si l’accessoire de travail est encore en marche. 19)  Les burins dont la tige ou les bords de coupe sont usés ou émoussés ne doivent pas être utilisés parce que de telles conditions augmentent la fréquence des bris, réduisent l’efficacité et augmentent les vibrations. Un burin qui brise peut causer des blessures en raison du déplacement inattendu que cela produit. 20)  Lorsque l’outil est utilisé pour dégarnir ou écailler dans un environnement potentiellement explosif, utiliser des burins ne produisant pas d’étincelles (habituellement en cuivre au béryllium). Consulter le fabricant de l’outil avant d’utiliser l’outil dans ces conditions. 21)  Ne pas ranger le ciseau à des températures égales ou inférieures à 0 °C (32 °F). Les températures sous le point de congélation peuvent faire casser l’acier trempé, pouvant alors entraîner des bris de matériel ou des blessures. 22)  Ne pas mettre l’outil en marche jusqu’à ce que l’acier, le burin ou les aiguilles soient en contact avec les surfaces de travail. Ne pas faire fonctionner les outils sans qu’un dispositif de retenue soit utilisé. 23)  Ne pas utiliser l’outil en le tenant à une trop grande distance du corps. Se tenir bien droit et en équilibre en tout temps. 24)  Ne pas forcer l’outil afin de lui permettre de couper. 25)  Si possible, fixer la pièce à travailler à l’aide de pinces ou dans un étau afin d’avoir les deux mains libres pour faire fonctionner l’outil. 26)  Utiliser un burin dont le diamètre de la queue correspond à l’outil. 27)  Les burins et les ressorts de retenue de burin doivent être maintenus en bon état et remplacés lorsqu’ils sont usés ou endommagés. LISTE DE VÉRIFICATIONS AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE •  Vidanger l’eau du réservoir d’air comprimé et la condensation des conduits d’air. (Veuillez consulter la notice d’emploi du compresseur d’air.) • Lubrifier l’outil •  Séparer l’alimentation en air de l’outil avant d’effectuer tout travail avec le burin/marteau pneumatique. AVERTISSEMENT : Risque d’utilisation dangereuse. Saisir fermement le tuyau en main lors du raccordement ou de la déconnexion pour empêcher un à-coup du tuyau. AVERTISSEMENT : Risque d’éclatement.Trop de pression d’air cause un risque sérieux d’éclatement.Vérifiez la pression maximum suggérée par le fabricant pour les outils pneumatiques et les accessoires. La pression de sortie du régulateur ne doit jamais dépasser une pression nominale maximale. Burin REMARQUE : Les ressorts de retenue et les burins doivent être vérifiés avant d’être utilisés afin de détecter tout dommage ou toute usure. Remplacer par des pièces neuves sans tarder, si nécessaire. J G
Page : 13
27 Français Burin (suite) • Faire glisser le ressort de retenue (G) sur le burin (J). •  À l’aide de la languette avant (H), installer le ressort de retenue de manière ajustée (G) sur le burin (J). •  Faire glisser la queue du burin (K) dans le corps (A) du burin/ marteau pneumatique. •  Visser le ressort de retenue (G) dans les filets sur l’extrémité du corps (A) jusqu’à son insertion complète. Important : Le ressort de retenue retient le burin en place. Il doit être fixé solidement avant que le burin puisse fonctionner correctement. Procédures de fonctionnement MISE EN MARCHE (FIG. 1, PAGE 2) • Raccorder l’outil sur un tuyau d’air du diamètre recommandé. •  Mettre le compresseur à air en marche et permettre au réservoir à air de se remplir. •  Régler le régulateur du compresseur sur 6,2 bars (90 PSI). Cet outil fonctionne à une pression d’air maximale de 6,2 bars (90 PSI). • Maintenir la gâchette enfoncée pour mettre l’outil en marche. ARRÊT (FIG. 1, PAGE 2) • Relâcher la gâchette afin d’arrêter l’outil. •  Une fois le travail terminé, arrêter le compresseur à air et ranger l’outil pneumatique après l’avoir lubrifié. •  Avant de changer le burin, toujours séparer l’alimentation en air afin d’éviter les blessures. INSTRUCTIONS SUR LE FONCTIONNEMENT •  Sélectionner le burin ou l’accessoire convenant au travail à effectuer et s’assurer que le dispositif de retenue pour le burin est fixé solidement. Ne pas utiliser l’outil avant que le ressort de retenue soit fixé solidement en place. •  Tenir l’outil fermement dans la main droite et saisir le corps de la main gauche. La puissance de l’outil est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette. •  Toujours s’assurer que l’outil est en contact avec la pièce à travailler avant d’appuyer sur la gâchette. Faire fonctionner l’outil librement réduira la vie de l’outil, car cela exerce inutilement des charges élevées sur le ressort de retenue et le cylindre. J K A J G
Page : 14
28 Français ENTRETIEN Graissage Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours. Tout manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la vie de l’outil et annulera la garantie. ATTENTION : Il faut graisser l’outil AVANT l’emploi initial, avant et après chaque usage additionnel. Pour graisser l’outil pneumatique à la main : 1. Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer les entrées d’air vers le haut. 2. Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme les douilles, les ciseaux, etc. 3. Abaisser la gâchette ou la commande et placer environ une cuillère à thé (5 cc) d’huile à outil pneumatique dans l’entrée d’air. (En abaissant la gâchette ou la commande, l’huile peut circuler dans le moteur). Remarque :Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil pneumatique n’est pas disponible. 4.  Raccorder l’outil sur une source d’air, couvrir l’extrémité de l’échappement d’une serviette et faire fonctionner de 20 à 30 secondes. AVERTISSEMENT : Gardez hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement, appelez un médecin immédiatement. AVERTISSEMENT : L’excédent d’huile dans le moteur est immédiatement expulsé par l’orifice d’échappement. Toujours éloigner l’orifice d’échappement des gens ou objets. Graissage Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter aux instructions sur le « Graissage » en omettant l’étape 4. INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS Veuillez recueillir les informations suivantes pour tous les appels au Service à la clientèle : Numéro du modèle ____________________________________ Date et lieu de l’achat _____________________________________ GARANTIE COMPLÈTE D’UN (3) AN Les outils industriels de service intensif de DeWalt sont garantis pour une période de un (3) an à partir de la date d’achat. DeWALT réparera gratuitement toutes défectuosités provoquées par un défaut de matériel ou de fabrication. Pour des renseignements relatifs aux réparations sous garantie, composer le 1-800-4-DeWALT. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. Amérique latine : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DeWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.
Page : 15
29 Français LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. NO PISAR NI PARARSE EN ESTA ÁREA. ADVERTENCIA LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT. AVERTISSEMENT FALLS CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. DO NOT STEP OR STAND ON THIS AREA. WARNING SEE OWNER’S MANUAL FOR BREAK-IN PROCEDURES. CAUTION PARA EL PROCEDIMIENTO DE ASENTADO DE LA MAQUINA, VER MANUAL DEL OPERARIO. ATENCIÓN CONSULTEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR POUR LES PROCEDURES DE RODAGE. ATTENTION ADVERTENCIA EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO. RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR. AVERTISSEMENT UNEUTILISATIONINCORRECTEPEUTÊTREDANGEREUSE.SUIVEZLESINSTRUCTIONSCI-DESSOUS:RISQUED'ECLATEMENT.ASSUREZ-VOUSQUELA PRESSIONDESORTIEDUCOMPRESSEURESTRÉGLÉEÀUNNIVEAUINFÉRIEURÀLAPRESSIOND'UTILISATIONMAXIMUMDUPISTOLETVAPORISATEUROUDE L'ACCESSOIRE.AVANTDEDÉMARRERLECOMPRESSEUR,TIREZSURL'ANNEAUDELASOUPAPEDESÛRETÉPOURVOUSASSURERQU'ELLEFONCTIONNELIBREMENT.VIDANGEZL'EAUDURÉSERVOIR ÀAIRAPRÈSCHAQUEUTILISATION.RISQUED'INCENDIEOUD'EXPLOSION.NEPASVAPORISERUNLIQUIDEOUUNPEINTUREINFLAMMABLEOUCOMBUSTIBLEPRÈSD'ÉTINCELLES,DEFLAMMES,DE VEILLEUSESNIDANSUNENDROITRESTREINTOURENFERMÉ.L'AIREDEVAPORISATIONDOITÊTREBIENAÉRÉE.GARDEZLECOMPRESSEURÀUNEDISTANCED'AUMOINS20PIEDSDELASURFACEÀ VAPORISER.NEPORTEZPASLECOMPRESSEURETNEL'UTILISEZPASNIAUCUNAUTREAPPAREILÉLECTRIQUEÀPROXIMITÉDEL'AIREDEVAPORISATION.NEFUMEZJAMAISQUANDVOUS VAPORISEZ.UTILISEZUNFLEXIBLED'AIRD'UNELONGUEURMINIMUMDE25PIEDSPOURRELIERLEPISTOLETVAPORISATEURAUCOMPRESSEUR.RISQUEDEBLESSURESCORPORELLES.PORTEZDES LUNETTESDEPROTECTIONANSIZ87.NEDIRIGEZJAMAISL'AIRCOMPRIMEOUDESMATÉRIAUXVERSSOIOUVERSAUTRUI.NEJAMAISUTILISERDEL'AIRCOMPRIMÉPOURLARESPIRATION.RÉGLEZ LAPRESSIONÀZÉROAVANTDERETIRERLEBOYAU.RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE.VOLTAGEDANGEREUX.DEBRANCHEZLAMACHINEAVANTD'ENLEVERBOITIER.N'EXPOSEZPASLECOMPRESSEUR ÀLAPLUIE.REMISEZ-LEÀL'INTÉRIEUR.LISEZLEMANUELDEL'UTILISATEURPOURDESINSTRUCTIONSCOMPLÈTESCONCERNANTLASÉCURITÉ,L'UTILISATIONETLESRÉPARATIONS. INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE. UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS. WARNING HOLD HOSE FIRMLY TO PREVENT HOSE WHIP. CAUTION SOSTENGALAMANGUERA CONFIRMEZAPARAEVITAREL. ATENCIÓN BIEN TENIR LE TUYAU POUR ÉVITER UN À-COUP. ATTENTION DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER. WARNING DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE. CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA. ADVERTENCIA RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE. AVERTISSEMENT GLOSSAIRE CFM : pied cube par minute. SCFM : pied cube par minute (standard), une unité de mesure du soufflage. PSI : livres par pouce carré, une unité de mesure de pression. Code de certifications : les produits qui affichent un ou plusieurs des étampes suivantes : UL, CUL, ETL, CETL ont été évalués pas un laboratoire de sécurité indépendant sanctionné par l’OSHA et qui répond aux normes en vigueur des Underwriters Laboratories en ce qui a trait à la sécurité. TR/MIN : Tours par minute; est une unité de mesure indiquant la fréquence d’un tour B/MIN : Battements par minute. NPT : « National pipe thread » (filetage conique); est une norme américaine pour les filets coniques utilisés dans les tuyaux et les raccords filetés. ID : Diamètre intérieur
Page : 16
42 Español MANTENIMIENTO Graissage Les outils pneumatiques doivent être graissés pendant toute la vie des outils. Le moteur pneumatique et les coussinets utilisent l’air comprimé pour actionner l’outil et comme l’humidité de l’air comprimé entraîne la formation de rouille sur le moteur et les pièces intérieures de l’outil, il faut graisser l’outil tous les jours.Tout manquement à graisser les outils correctement réduira fortement la vie de l’outil et annulera la garantie. ATENCIÓN: Il faut graisser l’outil AVANT l’emploi initial, avant et après chaque usage additionnel. Pour graisser l’outil pneumatique à la main : 1.  Débrancher l’outil de la source d’alimentation d’air, placer les entrées d’air vers le haut. 2.  Retirer l’accessoire de la prise de l’outil pneumatique, comme les douilles, les ciseaux, etc. 3.  Abaisser la gâchette ou la commande et placer environ une cuillère à thé (5 cc) d’huile à outil pneumatique dans l’entrée d’air. (En abaissant la gâchette ou la commande, l’huile peut circuler dans le moteur). Remarque : Utiliser l’huile SAE n˚10 si l’huile à outil pneumatique n’est pas disponible. 4.  Conecte la herramienta en una fuente de aire, cubra el extremo de escape con una toalla y hágalo funcionar entre 20 y 30 segundos. ADVERTENCIA: Gardez hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement, appelez un médecin immédiatement. ADVERTENCIA: L’excédent d’huile dans le moteur est immédiatement expulsé par l’orifice d’échappement.Toujours éloigner l’orifice d’échappement des gens ou objets. Rangement Il faut graisser l’outil pneumatique avant de le ranger. Se reporter aux instructions sur le« Graissage » en omettant l’étape 4. INFORMACIÓN DEL SERVICIO TÉCNICO Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento: Número del modelo ___________________________________ Fecha y lugar de compra _________________________________ GARANTÍA COMPLETA DE UN TRES Las herramientas industriales DeWalt para trabajo pesado tienen garantía de un Tres a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargo, cualquier defecto debido a fallas en los materiales o la mano de obra. Para obtener información sobre las reparaciones cubiertas por la garantía, llame al 1‑800‑4‑DeWALT. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. América Latina: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT para que se le reemplacen gratuitamente.
Marque:
DeWalt
Produit:
Marteaux
Modèle/nom:
DWMT70785
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol