DWEHF1838K manuel
Manuel DeWaltDWEHF1838K

Manuel de DeWalt DWEHF1838K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 40 pages.

PDF 40 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DWEHF1838K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DWEHF1838K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DWEHF1838K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DWEHF1838K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DWEHF1838K

Page : 1
DWEHF1838K DWLHF2025K If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones DWEHF1838K, DWLHF2025K Hardwood Flooring Staplers Engrapadoras Para Pisos De Madera Agrafeuses Pour Bois Dur à Parquet
Page : 2
-21- ­ INSTRUCCIONES DE AJUSTE PISO BARRERA FRONTAL SUBPISO NARIZ BOTÓN GUÍA FRONTAL LENGÜETA DE REVESTIMIENTO DEL PISO PIE PARA AJUSTAR LA HERRAMIENTA AL REVESTIMIENTO DE PISO 1. Afloje ambos botones hasta que la guía frontal y de pie se muevan libremente. 2. Encaje la nariz en la lengüeta del revestimiento de piso. 3. Empuje la guía frontal contra el subpiso y el pie contra el revestimiento del piso. 4. Apriete ambos botones. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del piso para utilizar una técnica de remaches y sujeción apropiada. IMPORTANTE: Faites un essai de l’outil sur un débris de plancher pour assurer le positionnement adéquat de l’agrafe et la compatibilité. DeWALT ne peut être responsable de la performance du produit si l’outil n’est pas utilisé correctement ou s’il n’est pas utilisé conformément aux instructions d’installation des fabricants de planchers. Con la herramienta colocada apropiadamente en la lengüeta del revestimiento de piso, deslice la herramienta a lo largo de la lengüeta sin levantar la herramienta del piso mientras clava, tal como se muestra arriba y a la izquierda. PRESIÓN DE AIRE: La pression d’air doit être réglée pour obtenir un enfoncement adéquat des agrafes. La pression d’air doit être réglée en utilisant un débris de plancher jusqu’à l’obtention d’un enfoncement adéquat. (Vea la página siguiente)
Page : 3
INTRODUCTION Les DWEHF1838K et DWLHF2025K de DeWALT sont des outils de précision, conçus pour la pose d’attaches à haute vitesse et à haut volume. Ces outils vous donneront un rendement efficace et fiable lorsqu’utilisés correctement et avec soin. Comme pour tout outil de précision, il est important de suivre les instructions du fabricant pour obtenir la meilleure performance. Veuillez étudier ce manuel avant d’utiliser l’outil et comprendre les avertissements et les mises en garde de sécurité. Les instructions ayant trait à l’installation, le fonctionnement et l’entretien doivent être lues attentivement et les manuels doivent être conservés pour référence. REMARQUE : Des mesures de sécurité additionnelles peuvent être requises en fonction de l’utilisation que vous faites de l’outil. Communiquez avec votre représentant ou distributeur DeWALT pour toute question au sujet de cet outil et de son utilisation. DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, appelez 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) ou visitez notre website www.dewalt.com. TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Composants de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Spécifications de l’outil/attaches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Alimentation d’air et connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Chargement de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Instructions de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Fonctionnement de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Vérification du fonctionnement de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Entretien de l’outil pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Liste des vérifications d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Autres produits DeWALT pour planchers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 REMARQUE : Les outils DeWALT ont été fabriqués afin d’offrir un degré de satisfaction de la clientèle très élevé et sont conçus pour atteindre une performance maximale lorsqu’utilisés avec les attaches DeWALT de précision fabriquées avec les mêmes normes élevées. DeWALT ne peut être tenu responsable de la performance du produit si les outils sont utilisés avec des attaches ou des accessoires ne répondant pas strictement aux exigences établies pour les clous, agrafes et accessoires d’origine DeWALT. GARANTIE À VIE LIMITÉE DE SEPT (7) ANS DeWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant sept (7) ans à compter de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil. Pour en savoir plus sur la protection et les réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux précis et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre. En plus de la garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout moment pendant la première année à compter de la date d’achat. L’usure de pièces comme les joints toriques ou les mécanismes de lames n’est pas couverte. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre cloueuse DeWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le renvoyer accompagné d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat, et nous vous rembourserons entièrement – sans poser de questions. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si l’étiquette d’avertissement devient illisible ou est manquante, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour un remplacement gratuit. -28-
Page : 4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ se conformant aux normes ANSI et qui protègent des particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être portées par l’opérateur et toute autre personnes se trouvant dans la zone de travail lors d’une connexion à l’alimentation d’air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses. L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer que les lunettes de sécurité appropriées sont portées. L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et fournir une protection frontale et latérale. REMARQUE : Les lunettes sans protection latérale et les masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire. Des articles de sécurité additionnels devront être portés dans certains environnements. Par exemple, la zone de travail peut comporter une exposition à un niveau de bruit qui pourrait entraîner une diminution de l’acuité auditive. L’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection de l’ouïe est fournie et utilisée par l’opérateur et toute autre personne dans la zone de travail. Certains environnements nécessiteront l’utilisation d’équipement de protection de la tête. Lorsque requis, l’employeur et l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection de la tête se conformant à la norme ANSI Z89.1 est utilisée. ALIMENTATION D’AIR ET CONNEXIONS N’utilisez pas d’oxygène, de gaz combustibles ou de gaz en bouteille comme source d’alimentation pour cet outil puisque cela peut causer l’explosion de l’outil et causer des blessures. N’utilisez pas des sources d’alimentation pouvant excéder 200 lb/po2 (14 kg/cm2) car cela peut causer l’éclatement de l’outil et causer des blessures. Le connecteur de l’outil ne doit pas être sous pression lorsque l’outil est déconnecté. Si un raccord incorrect est utilisé, l’outil peut demeurer sous pression après avoir été déconnecté et pourrait donc décharger une attache même une fois la conduite d’air déconnectée et causer des blessures. N’appuyez pas sur la gâchette et n’appuyez pas sur le bras de contact alors qu’il est connecté à l’alimentation d’air, car l’outil pourrait alors être actionné et causer des blessures. Veillez à toujours déconnecter l’alimentation d’air : 1.) Avant de procéder à des ajustements; 2.) Au moment de réparer l’outil; 3.) Au moment de dégager un blocage; 4.) Lorsque l’outil n’est pas utilisé; 5.) Au moment de se déplacer vers une zone de travail différente, puisque l’outil pourrait être actionné accidentellement et causer des blessures. CHARGEMENT DE L’OUTIL Au moment de charger l’outil : 1.) Ne placez jamais la main ou toute autre partie du corps dans la région de décharge d’attache de l’outil; 2.) Ne dirigez jamais l’outil vers quelqu’un; 3.) N’appuyez pas sur la gâchette et n’appuyez pas sur le déclencheur puisqu’il pourrait être actionné accidentellement et causer des blessures. FONCTIONNEMENT Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution : 1.) Ne vous chahutez jamais; 2.) N’appuyez jamais sur la gâchette sans que le nez de pose soit dirigé vers la surface de travail; 3.) Maintenez les autres à une distance sécuritaire alors que l’outil fonctionne puisqu’il pourrait être actionné accidentellement et causer des blessures. L’opérateur ne doit pas maintenir la gâchette enfoncée sur les outils à bras de contact sauf lors des opérations d’attache puisque de graves blessures peuvent être causées si le déclencheur entrait en contact avec quelqu’un ou quelque chose accidentellement, ce qui pourrait actionner l’outil. Ne placez jamais la main ou le corps dans la zone de décharge de l’outil. Un outil à bras de contact peut rebondir en raison du recul causé au moment de tirer une attache et une deuxième attache pourrait être tirée inopinément et causer des blessures. Vérifiez fréquemment le fonctionnement du mécanisme du bras de contact. N’utilisez pas l’outil si le bras ne fonctionne pas correctement puisque cela peut causer le tir accidentel d’une attache. Ne gênez pas le fonctionnement approprié du mécanisme de bras de contact. Ne tirez pas d’attache sur une autre attache ou alors que l’outil est à un trop grand angle, car cela peut causer une déflexion de l’attache et causer des blessures. Ne tirez pas d’attache trop près du bord de la pièce de travail, car le bois pourrait fendre et entraîner la déflexion de l’attache et causer des blessures. La cloueuse produit des ÉTINCELLES lors du fonctionnement. N’utilisez JAMAIS la cloueuse près de substances inflammables, de gaz ou de vapeurs, y compris la laque, la benzine, le diluant, l’essence, les adhésifs, les mastics, les colles ou de tout autre matériau qui est – ou dont les vapeurs, les émanations ou les sous-produits sont – inflammables, combustibles ou explosifs. L’utilisation de la cloueuse dans un tel environnement pourrait mener à une EXPLOSION pouvant causer des blessures ou le décès de l’utilisateur ou de personnes à proximité. -29-
Page : 5
-30- COMPOSANTS DE L’OUTIL ENTRETIEN DE L’OUTIL Prenez note des avertissements de ce manuel lorsque vous travaillez avec des outils pneumatiques et prenez toutes les précautions possibles lorsque vous évaluez les outils à problèmes. Si l’outil a été échappé ou si vous soupçonnez qu’il est endommagé, effectuez une vérification de fonctionnement de l’outil tel que défini dans la section de vérification de fonctionnement de l’outil. Protecteur de bâti Blocage de gâchette Raccord d’air à rotule Bâti Chapeau de couple Poignée moulée confortable Boutons de commandes de précision Indicateur de rechargement Languette d’insertion facile à repérer Magasin bouton d’ouverture Échappement arrière Gâchette
Page : 6
-31- Pression de fonctionnement 4,9 à 8,4 kg/cm2 (70 à 120 lb/po2 ). Sélectionnez la pression de fonctionnement selon cette étendue pour obtenir le rendement optimal de l’agrafeuse. Consommation d’air Le modèle DWEHF1838K exige 1,94 pi3 /min ou un rendement d’air libre de 55 L/min à une pression de 5,6 kg cm2 (80 lb/po2 ) pour fonctionner au taux de 60 attaches par minute. Le modèle DWLHF2025K exige 1,90 pi3 /min ou un rendement d’air libre de 54 L/min à une pression de 5,6 kg/cm2 (80 lb/po2 ) pour fonctionner au taux de 60 attaches par minute. Pour déterminer le format compresseur approprié, utilisez le taux auquel l’outil fonctionnera puis comparez le débit requis (L/min ou pi3 /min) au rendement d’air libre (L/min ou pi3 /min) à une pression de 5,6 kg/cm2 (80 lb/po2 ). Par exemple, si l’agrafeuse éjecte une moyenne de 30 attaches par minute, vous aurez besoin de 50 % du volume d’air nécessaire (L/min ou pi3 /min) pour pouvoir faire fonctionner l’outil à un taux de 60 attaches par minute. Dans ce cas, assurez-vous que votre compresseur peut offrir un débit de 0,97 L/min (27,5 pi3 /min) à 5,6 kg/cm2 (80 lb po²) pour une performance optimale. * Visitez notre site au www.DeWALT.com pour obtenir plus d’information. REMARQUE : Les outils DeWALT ont été fabriqués afin d’offrir un degré de satisfaction de la clientèle supérieur et sont conçus pour atteindre une performance maximale lorsqu’utilisés avec les attaches DeWALT de précision fabriquées avec les mêmes normes élevées. DeWALT ne garantit pas les performances de vos outils s’ils sont utilisés avec des dispositifs de fixation ou accessoires ne répondant pas strictement aux exigences établies pour les clous, attaches et accessoires d’origine DeWALT. NE DÉPASSEZ PAS LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT RECOMMANDÉE. SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL Les mesures sont métriques suivies de mesures impériales entre parenthèses. DWEHF1838K DWLHF2025K Description Agrafeuse à plancher de calibre 18 Agrafeuse à plancher de calibre 20 Type de moteur Sans huile Sans huile Plage de pression de fonctionnement 4,9 à 8,4 kg/cm² (70 à 120 lb/po2 ) 4,9 à 8,4 kg/cm2 (70 à 120 lb/po2 ) ­Pression de fonctionnement maximale 8,4 kg/cm2 (120 lb/po2 ) 8,4 kg/cm2 (120 lb/po2 ) Type d’attache Séries DNS181XX-2 DWCS20100 Calibre d’attache Calibre 18 Calibre 20 Plage d’attache 25 à 38 mm (1 à 1 1/2 po) 25 mm (1 po) Capacité du magasin 100 125 Longueur 235 mm (9 1/4 po) 235 mm (9 1/4 po) Largeur 70 mm (2 3/4 po) 70 mm (2 3/4 po) Hauteur 251 mm (9 7/8 po) 216 mm (8,5 po) Poids 1,57 kg (3,5 lb) 1,32 kg (2,9 lb) CARACTÉRISTIQUES DES ATTACHES Modèle d’outil Type d’attache N° stock de l’attache Largeur de couronne Calibre Longueur DWEHF1838K Agrafes DNS18100-2 (6,3 mm) 1/4 po. 18 25 mm (1 po.) DNS18125-2 (6,3 mm) 1/4 po. 18 31,75 mm (1-1/4 po.) DNS18150-2 (6,3 mm) 1/4 po. 18 38 mm (1-1/2 po.) DWLHF2025K Agrafes DWCS20100 4,7 mm (3/16 po.) 20 25 mm (1 po.)
Page : 7
-32- ALIMENTATION D’AIR ET CONNEXIONS N’utilisez pas d’oxygène, de gaz combustibles ou de gaz en bouteille comme source d’alimentation pour cet outil puisque cela peut causer l’explosion de l’outil et causer des blessures. RACCORDS Installez une prise mâle sur l’outil laquelle est mobile et libérera la pression d’air de l’outil lorsque déconnecté de la source d’alimentation. TUYAUX SOUPLES Les tuyaux d’air souples doivent avoir une pression minimale de 10,6 kg/cm2 (150 lb/po²) de pression de fonctionnement ou 150 pour cent de la pression maximale pouvant être produite dans le système d’air. Le tuyau d’alimentation doit comporter un raccord qui permettra un « débranchement rapide » de la prise mâle de l’outil. SOURCE D’ALIMENTATION N’utilisez que de l’air comprimé régulé comme source d’alimentation pour cet outil. N’UTILISEZ JAMAIS D’OXYGÈNE, DE GAZ COMBUSTIBLE OU DE GAZ EN BOUTEILLE COMME SOURCE D’ALIMENTATION POUR CET OUTIL, CAR CELA PEUT FAIRE EXPLOSER L’OUTIL. RÉGULATEUR Un régulateur de pression avec une pression de fonctionnement de 0 à 8,8 kg/cm2 (0 à 125 lb/po²) est requis afin de contrôler la pression de fonctionnement pour un fonctionnement sécuritaire de cet outil. Ne connectez pas cet outil à une pression d’air qui pourrait dépasser 14 kg/cm2 (200 lb/po²), car l’outil pourrait se fracturer ou éclater et occasionner des blessures. PRESSION DE FONCTIONNEMENT Ne dépassez pas la pression de fonctionnement maximale recommandée, sinon l’usure de l’outil en sera grandement augmentée L’alimentation d’air doit être en mesure de maintenir la pression de fonctionnement de l’outil. Une baisse de pression subite de l’alimentation d’air est susceptible de réduire la puissance motrice de l’outil. Consultez les « SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL » pour régler correctement la pression de fonctionnement de l’outil. Fiche à connexion rapide Fiche à déconnexion rapide
Page : 8
-33- CHARGEMENT DE LA DWEHF1838K ET DE LA DWLHF2025K DES LUNETTES DE SÉCURITÉ se conformant aux normes ANSI et qui protègent des particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être portées par l’opérateur et toute autre personnes se trouvant dans la zone de travail lors d’une connexion à l’alimentation d’air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses. L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer que les lunettes de sécurité appropriées sont portées. L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et fournir une protection frontale et latérale. REMARQUE : Les lunettes sans protection latérale et les masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire. AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES ACCIDENTELLES : •  Ne placez jamais la main ou toute autre partie du corps dans la zone de décharge de clou de l’outil alors que l’alimentation d’air est connectée. • Ne pointez jamais l’outil vers une autre personne. • Ne chahutez jamais. • N’appuyez jamais sur la gâchette sans que le nez de pose soit dirigé vers la surface de travail. • Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution. • N’appuyez pas sur la gâchette ou le déclencheur pendant le chargement de l’outil. CHARGEMENT DE LA DWEHF1838K & DWLHF2025K 1.  Appuyez sur le bouton d’ouverture du magasin et tirez le magasin vers l’arrière. 2.  Ouvrez le magasin complètement et tournez l’outil de côté en dirigeant la zone de décharge loin de vous et des autres personnes. Chargez les agrafes dans la rainure. 3.  Poussez le magasin vers l’avant jusqu’à ce que le loquet s’enclenche.
Page : 9
-34- INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE SOL BARRIÉRE POURVAPEUR SOUS-SOL NEZ BOUTON GUIDE FRONTAL TENON DU SOL PIED POUR RÉGLER L’OUTIL SUR LE SOL 1. Desserrez les deux boutons jusqu’à ce que les pied et le guide frontal bougent librement. 2. Engagez le nez sur le tenon du sol. 3. Poussez le guide frontal sur le sous-sol et le pied sur le sol. 4. Serrez les deux boutons. Consulter les instructions d’installation des fabricants de planchers pour connaître la technique de fixation et les attaches appropriées. IMPORTANT: Faites un essai de l’outil sur un débris de plancher pour assurer le positionnement adéquat de l’agrafe et la compatibilité. DeWALT ne peut être responsable de la performance du produit si l’outil n’est pas utilisé correctement ou s’il n’est pas utilisé conformément aux instructions d’installation des fabricants de planchers. L’outil proprement placé sur le tenon du sol, glissez l’outil le long du tennon sans soulever l’outil du sol tout en le fixant comme montré ci-dessus à gauche. PRESSION DE L’AIR: La pression d’air doit être réglée pour obtenir un enfoncement adéquat des agrafes. La pression d’air doit être réglée en utilisant un débris de plancher jusqu’à l’obtention d’un enfoncement adéquat. (Voir la page suivante)
Page : 10
-35- PLANCHER AVANT D’UTILISER CET OUTIL, ÉTUDIEZ LES INSTRUCTIONS, LE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DE VOTRE OUTIL, POUR COMPRENDRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS À POSER, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE CONCESSIONNAIRE OU DISTRIBUTEUR DeWALT. VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR FUTURE RÉFÉRENCE. • Pression de l’air trop basse. • Dos de l’agrafe au dessus de la languette. • Il faut augmenter la pression. • Pression de l’air trop élevée. • Agrafe trop enfoncée. • Il faut diminuer la pression. • Pression d’air correcte. • L’agrafe se trouve juste au dessous de la surface. AGRAFE
Page : 11
-36- FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL DES LUNETTES DE SÉCURITÉ se conformant aux normes ANSI et qui protègent des particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être portées par l’opérateur et toute autre personnes se trouvant dans la zone de travail lors d’une connexion à l’alimentation d’air, du chargement, de fonctionnement ou de l’entretien de cet outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses. L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer que les lunettes de sécurité appropriées sont portées. L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI Z87.1 et fournir une protection frontale et latérale. REMARQUE : Les lunettes sans protection latérale et les masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire. PRÉALABLEMENT À LA MANIPULATION OU À L’UTILISATION DE CET OUTIL: I. VEILLEZ À LIRE ET COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL. II.  REPORTEZ-VOUS AUX « SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL » DU PRÉSENT MANUEL AFIN D’IDENTIFIER LE SYSTÈME DE FONCTIONNEMENT SUR VOTRE OUTIL. FONCTIONNEMENT L’opérateur ne doit pas maintenir la gâchette enfoncée sur les outils à déclenchement sur contact sauf lors des opérations d’attache puisque de graves blessures peuvent être causées si le déclencheur entrait en contact avec quelqu’un ou quelque chose accidentellement, ce qui pourrait actionner l’outil. Ne placez jamais la main ou le corps dans la zone de décharge de l’outil. Un outil à déclencheur de contact peut rebondir en raison du recul causé au moment de tirer une attache et une deuxième attache pourrait être tirée inopinément et causer des blessures. FONCTIONNEMENT EN MODE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL: En MODE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL, le déclencheur de contact fonctionne en conjonction avec la gâchette pour tirer une attache. Pour faire fonctionner un outil à déclenchement séquentiel, positionnez d’abord le déclencheur de contact sur la surface de travail, SANS APPUYER SUR LA GÂCHETTE. Appuyez le déclencheur de contact contre la surface de travail, puis appuyez sur la gâchette pour tirer une attache. Aussi longtemps que le déclencheur de contact est en contact avec la surface de travail et est maintenu enfoncé, l’outil tirera une attache chaque fois que la gâchette est appuyée. Si le déclencheur de contact arrête d’être en contact avec la surface de travail, la séquence décrite ci-dessus doit être répétée afin d’enfoncer une autre attache. Si l’outil a été échappé ou si vous soupçonnez qu’il est endommagé, effectuez une vérification de fonctionnement de l’outil tel que défini dans la section de vérification de fonctionnement de l’outil. EN PLUS DES AUTRES AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL, VEILLEZ À OBSERVER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES • N’utilisez jamais l’outil pneumatique DeWALT dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu. •  N’orientez jamais l’outil de façon à ce qu’il puisse éjecter une attache en direction de l’utilisateur ou d’autres personnes dans la zone de travail. • N’utilisez jamais l’outil comme un marteau. • Veillez à toujours transporter l’outil à l’aide de la poignée. Ne transportez jamais l’outil par le conduit d’air. •  N’altérez pas ni ne modifiez la conception ou la fonction originales de l’outil sans en recevoir l’autorisation de DeWALT. •  Gardez toujours présent à l’esprit qu’une utilisation ou une manipulation incorrecte de cet outil sont susceptibles d’occasionner des blessures à vous-même et à d’autres personnes. •  N’attachez jamais et ne collez jamais avec du ruban en position actionnée la gâchette ou le déclencheur de contact. • Ne laissez jamais un outil sans surveillance avec le conduit d’air attaché. • Ne faites pas fonctionner l’outil s’il ne comporte pas une ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT lisible. •  Cessez d’utiliser l’outil en cas de fuite d’air ou s’il ne fonctionne pas correctement. Avisez votre représentant DeWALT le plus proche si votre outil continue de mal fonctionner.
Page : 12
-37- VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL Retirez toutes les attaches de l’outil avant d’effectuer une vérification du fonctionnement de l’outil. Si l’outil a été échappé ou si vous soupçonnez que l’outil est endommagé, effectuez une vérification de fonctionnement de l’outil. FONCTIONNEMENT EN MODE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL A. Appuyez le déclencheur de contact contre la surface de travail, sans toucher la gâchette. L’OUTIL NE DOIT PAS ÊTRE ACTIONNÉ. B. Retirez l’outil de la surface de travail et appuyez sur la gâchette. L’OUTIL NE DOIT PAS ÊTRE ACTIONNÉ. Relâchez la gâchette. La gâchette doit revenir à l’arrêt de gâchette sur le bâti. C. Appuyez sur la gâchette et appuyez le déclencheur de contact contre la surface de travail. L’OUTIL NE DOIT PAS ÊTRE ACTIONNÉ. D.  En enlevant votre doigt de sur la gâchette, appuyez le déclencheur de contact contre la surface de travail. Appuyez sur la gâchette. L’OUTIL DOIT ÊTRE ACTIONNÉ. ENTRETIEN DE L’OUTIL PNEUMATIQUE Prenez note des avertissements de ce manuel lorsque vous travaillez avec des outils pneumatiques et prenez toutes les précautions possibles lorsque vous évaluez les outils à problèmes. Si l’outil a été échappé ou si vous soupçonnez qu’il est endommagé, effectuez une vérification de fonctionnement de l’outil tel que défini dans la section de vérification de fonctionnement de l’outil. Ressort du pousseur (ressort à force constante) Faites preuve de prudence lorsque vous travaillez avec l’assemblage du ressort. Le ressort est embobiné autour d’un rouleau, mais sans y être attaché. Si le ressort est détendu au-delà de sa longueur, le bout se décrochera du rouleau et le ressort se contractera d’un coup, et pourrait pincer votre main. Les bords du ressort sont très minces et peuvent vous couper. Vous devez aussi faire attention que des nœuds permanents ne se forment pas dans le ressort puisque cela affaiblirait la force du ressort. PIÈCES DE RECHANGE N’utilisez que de pièces de rechange d’origine DeWALT. N’utilisez pas de pièces modifiées. PROCÉDURE D’ASSEMBLAGE DES JOINTS Lorsque vous réparez un outil, assurez-vous que les pièces internes sont propres et lubrifiées. Utilisez du Parker “O”-LUBE, Magnalube ou l’équivalent sur tous les joints toriques. Enduisez chaque joint torique de lubrifiant avant l’assemblage. ALIMENTATION D’AIR-PRESSION ET VOLUME Le volume d’air est aussi important que la pression d’air. Le volume d’air fourni à l’outil peut être inadéquat en raison de garnitures et conduits trop justes, ou en raison de la présence de poussière ou d’eau dans le système. Un débit d’air restreint empêchera que l’outil reçoive suffisamment d’air, même si la pression est haute. Il en résulte un fonctionnement ralenti, un défaut d’alimentation ou une force motrice réduite. Avant d’évaluer les problèmes d’outils pour ces symptômes, localisez le parcours de l’alimentation d’air de l’outil à la source d’alimentation afin d’identifier les connecteurs restrictifs, les points bas contenant de l’eau et toute autre obstruction qui pourrait empêcher l’écoulement du plein volume d’air vers l’outil.
Page : 13
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION De l’air s’échappe du compartiment Le joint torique est coupé ou craquelé. . . . . . . . . . Remplacez le joint torique de soupape de la gâchette La tige de soupape de la gâchette Le joint torique est coupé ou craquelé. . . . . . . . . . Remplacez la soupape de la gâchette laisse fuir de l’air Fuite d’air du châssis/nez de pose Le joint torique ou étanche est coupé. . . . . . . . . . Remplacez le joint torique ou étanche ou craquelé L’amortisseur est craquelé ou usé. . . . . . . . . . . . . Remplacez l’amortisseur Fuite d’air du châssis/capuchon Joint endommagé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacez le joint Soupape craquelée ou usée . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacez la soupape Vis d’assemblage desserrées . . . . . . . . . . . . . . . . . Resserrez et vérifiez de nouveau Cycle non amorcé Il y a restriction dans l’alimentation d’air. . . . . . . . Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air Soupape usée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez la soupape Ressort de capuchon de cylindre brisé. . . . . . . . . Remplacez le ressort de capuchon de cylindre Soupape coincée dans le capuchon. . . . . . . . . . . .Désassemblez / Vérifiez / Lubrifiez Manque de puissance, l’outil tourne au ralenti Ressort de capuchon de cylindre brisé. . . . . . . . . Remplacez le ressort de capuchon Les segments ou les joints sont coupés . . . . . . . . Remplacez les segments ou les joints ou craquelés Échappement bloqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifiez l’amortisseur, le ressort de soupape L’assemblage de la gâchette est trop usé . . . . . . Remplacez l’assemblage ou fuit Des impuretés se sont accumulées sur . . . . . . . . Démontez le nez de pose et le mandrin afin de les nettoyer le mandrin La chemise du cylindre n’appuie pas comme il faut sur l’amortisseur du fond. . . . . . . . . . . . . . . . Démontez afin de corriger le problème La pression d’air est trop basse. . . . . . . . . . . . . . . . Vérifiez l’équipement d’alimentation d’air L’outil saute des attaches; l’alimentation est intermittente L’amortisseur est usé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacez l’amortisseur Du goudron/des impuretés se sont accumulés . . Démontez le nez de pose et le mandrin afin de les nettoyer dans la rainure du mandrin Alimentation d’air restreinte ou débit . . . . . . . . . . Remplacez les raccords de débranchement rapide d’air inadéquat dans la douille de débranchement rapide et la fiche Le segment de piston est usé. . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacez le segment, vérifiez le mandrin Le ressort du pousseur est endommagé. . . . . . . . Remplacez le ressort La pression d’air est basse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifiez le système d’alimentation d’air vers l’outil Les vis du nez de pose du magasin . . . . . . . . . . . . Resserrez toutes les vis sont desserrées Les attaches sont trop petites pour l’outil. . . . . . . N’utilisez que les attaches recommandées Attaches pliées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cessez d’utiliser ces attaches Taille incorrecte des attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . N’utilisez que les attaches recommandées Le joint statique fuit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serrez les vis et remplacez le joint statique Le joint torique de la soupape de . . . . . . . . . . . . . . Remplacez le joint torique déclenchement est coupé ou trop usé Le mandrin est cassé ou détérioré. . . . . . . . . . . . . Remplacez le mandrin (vérifiez le segment de piston) Le magasin est sale ou trop peu lubrifié. . . . . . . . Nettoyez et lubrifiez et utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique DeWALT Le magasin est trop usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacez le magasin Attaches coincées dans l’outil La rainure du mandrin est usée. . . . . . . . . . . . . . . . Remplacez le nez de pose, vérifiez la porte Taille incorrecte des attaches. . . . . . . . . . . . . . . . . N’utilisez que les attaches recommandées Attaches pliées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cessez d’utiliser ces attaches Les vis du nez de pose ou magasin . . . . . . . . . . . . Resserrez toutes les vis sont desserrées Le mandrin est cassé ou détérioré. . . . . . . . . . . . . Remplacez le mandrin -38-
Page : 14
-39- LISTE DE VÉRIFICATION POUR L’ENTRETIEN Entretien Bienfait Procédure Intervalle de service Inspectez la performance de la gâchette Assurez-vous que le système de gâchette est en bon état de marche Reportez-vous à la section Vérification du fonctionnement de l’outil du présent manuel Chaque jour Drainez le condensat des réservoirs de compresseur d’air et des filtres à air (si installés) Prévient l’accumulation de l’humidité qui peut affaiblir la performance de l’outil Ouvrez les robinets de purge des réservoirs et des filtres à air et drainez-en tout le condensat Chaque jour Nettoyez l’assemblage du magasin Prévient l’accumulation de débris qui pourraient causer un blocage Nettoyez au jet d’air comprimé Chaque jour Nettoyez l’assemblage du nez de pose Prévient l’accumulation de débris qui pourraient causer un blocage Nettoyez au jet d’air comprimé Chaque jour Assurez-vous que toutes les pièces de fixation sont bien serrées Prévient les pièces lâches Serrez toutes les pièces de fixation à l’aide de la clé hex de la bonne taille Chaque semaine Remplacez le raccord d’air Maintient un écoulement d’air approprié au moteur pour une performance optimale Enlevez le raccord d’air à usé et remplacez-le par un raccord d’air à neuf 50 000 attaches Remplace l’assemblage piston-entraînement Maintient la qualité de l’entraînement Reportez-vous aux instructions de l’ensemble de pièces de rechange 150 000 attaches Remplacez les joints toriques Maintient la performance optimale du moteur Reportez-vous aux instructions de l’ensemble de pièces de rechange 250 000 attaches Remplacez l’amortisseur Maintient la performance optimale du moteur Reportez-vous aux instructions de l’ensemble de pièces de rechange 250 000 attaches Remplacez la soupape Maintient la performance optimale du moteur Reportez-vous aux instructions de l’ensemble de pièces de rechange 250 000 attaches Remplace le cylindre de moteur Maintient la performance optimale du moteur Reportez-vous aux instructions de l’ensemble de pièces de rechange 500 000 attaches
Marque:
DeWalt
Produit:
Agrafeuses
Modèle/nom:
DWEHF1838K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol