DWE4997VS manuel
Manuel DeWaltDWE4997VS

Manuel de DeWalt DWE4997VS en Anglais. Ce manuel PDF comporte 40 pages.

PDF 40 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DWE4997VS ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DWE4997VS à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DWE4997VS. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DWE4997VS aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DWE4997VS

Page : 1
If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT DWE4997NVS, DWE4997VS Heavy-Duty Brushless Variable Speed Paddle Switch Die Grinder Meuleuse à matrices robuste à vitesse variable sans brosse avec interrupteur à palette Amoladora de Troquel de Interruptor de Paleta de Velocidad Variable Sin Escobillas de Servicio Pesado Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones
Page : 2
Français 11 Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.   DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.   AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.   ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.   (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.   AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT composez le numéro sans frais : (1-800-433-9258). 1 Broche 2 Bouton de verrouillage de la broche 3 Douille de serrage 4 Grosse clé (17 mm) 5 Pince 6,35 mm (1/4 po) 6 Douille de réduction 1/8 po 7 Levier de déverrouillage du carter 8 Interrupteur à détente 9 Levier de verrouillage de l’interrupteur à détente (DWE4997VS) 10 Dispositif de connexion du cordage d’amarrage (DWE4997NVS) 11 Cadran de vitesse variable 12 Témoin DEL 13 Lampe de travail DEL Fig. A 4 2 3 5 1 7 12 11 10 9 8 6 13
Page : 3
Français 12 e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS   AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité du lieu de travail a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) Sécurité en matière d’électricité a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. Meuleuse à matrices robuste à vitesse variable sans brosse avec interrupteur à palette DWE4997NVS, DWE4997VS
Page : 4
Français 13 Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de sablage, de nettoyage avec une brosse, de polissage, de sculpture et de coupe abrasive a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme meuleuse, sableuse, brosse de nettoyage, polisseuse, outil de sculpture et de coupe. Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. b) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus pour cet outil ou recommandés par son fabricant. Le fait qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut pas automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque. c) La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être au moins équivalente à la vitesse maximale apposée sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil. d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire utilisé doivent se conformer aux spécifications de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate. e) L’alésage des meules, tambours de ponçage, ou de tout autre accessoire, doit correspondre parfaitement à la taille de la broche ou de la douille de l’outil électrique. Les accessoires ne correspondant pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer la perte de contrôle de l’outil. f) Les meules montées sur mandrin, tambours de ponçage, fraises ou autres accessoires doivent être pleinement insérés sur la douille ou le mandrin. Si le mandrin est insuffisamment maintenu et/ou que le porte-à-faux de la meule est trop important, la meule installée pourra se dégager et être éjectée à grande vitesse. g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant toute utilisation, vérifier que les accessoires, comme les meules abrasives et les tambours de ponçage, ne comportent aucune fissure ou cassure, ou ne sont affectés d’aucune usure excessive, et que les fils des brosses métalliques ne sont ni lâches ni endommagés. En cas de chute, vérifier que l’outil électrique ou l’accessoire n’a pas été endommagé, et remplacer toute pièce abîmée. Après avoir inspecté et installé un accessoire, se positionner, h) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite l’utilisation fréquente des outils vous permettre de baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, changement et entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. h) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches, propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situations imprévues. 5) Réparation a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.
Page : 5
Français 14 soi-même et tout individu présent, hors du plan de rotation de l’accessoire et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, les accessoires endommagés se brisent pendant le temps d’essai. h) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive. i) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone immédiate de travail. j) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur. k) Maintenir systématiquement l’outil fermement dans vos mains au démarrage. L’effet de couple du moteur, alors qu’il accélère pour tourner à plein régime pourra causer la torsion de l’outil. l) Utiliser des colliers de serrage pour soutenir la pièce à travailler chaque fois que possible. Ne jamais maintenir une petite pièce d’une main, et tenir l’outil en marche de l’autre. Arrimer une petite pièce permettra d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Les matériaux arrondis, comme les goujons, tuyaux ou tubulures ont tendance à rouler pendant la coupe et faire sauter la fraise vers l’utilisateur ou la bloquer. m) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d’effilocher le cordon et la main ou le bras de l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire en mouvement. n) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de projeter l’outil électrique. o) S’assurer que l’écrou de la douille de serrage, le mandrin ou tout autre dispositif de réglage, est fermement resserré après tout changement d’organe de coupe ou de réglage. Les dispositifs de réglage insuffisamment resserrés peuvent bouger inopinément et faire perdre le contrôle de l’outil, et être violemment éjectés. p) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps. q) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre métallique représente un danger d’origine électrique. r) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer. s) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique. CONSIGNES ADDITIONNELLES DE SÉCURITÉ PROPRES À TOUTE UTILISATION Rebonds et avertissements afférents Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d’une meule, d’un tampon ponceur ou d’une brosse en rotation ou de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, ce qui projettera l’outil électrique non contrôlé dans la direction opposée à l’accessoire en rotation. Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous : a) Maintenir l’outil électrique fermement et positionner les bras et le corps de façon à pouvoir résister à toute force de rebonds. En prenant les précautions adéquates, les forces de rebonds peuvent être contrôlées par l’utilisateur. b) Prendre des précautions supplémentaires pour travailler des coins, des bords acérés, etc. Éviter que l’accessoire rebondisse ou reste accroché. Les coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance
Page : 6
Français 15 à retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de l’outil, ou des rebonds. c) Ne pas y installer de pales dentées. Ces lames posent des risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil. d) Maintenir systématiquement la direction de l’alimentation de l’organe de coupe dans le matériau alors que le tranchant de lame sort du matériau (qui est la direction d’éjection des débris). Le fait d’alimenter l’outil dans la mauvaise direction fait sortir le tranchant de lame de la pièce et entraîne l’outil dans la direction de l’alimentation. e) Lors de l’utilisation de limes rotatives, meules à tronçonner, fraises haute vitesse ou au carbure de tungstène, arrimer systématiquement la pièce à travailler. Ces organes de coupe patineront s’ils sont légèrement de biais dans la rainure et pourront causer des rebonds. Lorsqu’une meule à tronçonner patine, la meule en général casse. Lorsqu’une lime rotative, une fraise haute vitesse ou au carbure de tungstène patine, elle peut sauter de la rainure et faire perdre le contrôle de l’outil. Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de coupe par abrasion a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de meules non conçues pour l’outil. b) Avec les cônes abrasifs filetés et tampons, n’utiliser que des meules à mandrin intactes avec épaulement de bride sans détalonnage, de taille et longueur adéquates. Les mandrins adéquats réduiront les possibilités de casse. c) Ne pas « bloquer » la meule à tronçonner ou lui appliquer une pression excessive. Ne pas effectuer des profondeurs de coupe excessives. Surcharger la meule augmente la contrainte sur l’outil et les risques de torsion ou grippage de la meule dans la coupe et, en conséquence, les risques de rebonds ou de cassure de la meule. d) Ne pas positionner les mains dans l’alignement de la meule en rotation ou derrière elle. Lorsque la meule, au point d’opération, s’éloigne de la main, un rebond pourrait projeter la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. e) Lorsque la meule est pincée, grippée ou lorsqu’on interrompt une coupe pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et le maintenir immobile jusqu’à arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer une meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle est en rotation, car il y a risques de rebonds. Recherchez et prenez les mesures qui s'imposent pour éliminer la cause du pincement ou de l'accrochage des roues. f) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer. g) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule. h) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche » dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz, des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond. Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de nettoyage avec une brosse a) Sachez que des poils métalliques peuvent être projetés par la brosse même une utilisation ordinaire. Ne pas trop forcer les poils en appliquant une charge excessive sur la brosse. Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer dans les vêtements légers et/ou la peau. b) Laissez fonctionner les brosses à la vitesse de fonctionnement pendant au moins une minute avant de l’utiliser. Pendant ce temps, personne ne doit se tenir debout devant ou être aligné avec la brosse. Les poils métalliques desserrés seront projetés durant la durée de fonctionnement. c) Dirigez le rejet de la brosse métallique en rotation loin de vous. Des petites particules et de minuscules fragments métalliques peuvent être projetés à haute vitesse durant l’utilisation de ces brosses et peuvent pénétrer dans votre peau. d) Les lunettes de sécurité avec des parois latérales et un masque protecteur complet conformes à la norme ANSI Z87.1 DOIVENT être portées par l’utilisateur et les autres personnes qui se situent à moins de 15,2 m (50 pi) de l’utilisation de ce produit.
Page : 7
Français 16 L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V..........................volts Hz........................hertz min......................minutes ou DC......courant continu .......................fabrication classe I (mis à la terre) …/min...............par minute BPM.....................battements par minute IPM......................impacts par minute RPM.....................révolutions par minute sfpm (plpm)........pieds linéaires par minute SPM (FPM)..........fréquence par minute OPM.....................oscillations por minuto A..........................ampères W.........................watts ou AC...........courant alternatif ou AC/DC....courant alternatif ou continu .......................fabrication classe II (double isolation) no........................vitesse à vide n..........................vitesse nominale .......................borne de terre ......................symbole d’avertissement ......................radiation visible ......................protection respiratoire ......................protection oculaire ......................protection auditive Consigne de sécurité supplémentaire   AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels.   AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/ OSHA/ MSHA.   AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux.   AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps.   AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.   ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. • Ne jamais utiliser de meules de Type 11 (boisseau conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Volts Longueur totale du cordon d'alimentation en mètre (pieds) 120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères AWG Plus que Pas plus que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
Page : 8
Français 17 Caractéristiques E-Switch ProtectionMC Le commutateur à palette MARCHE/ARRÊT a une fonction de déclenchement en cas de manque de tension. En cas de panne de courant ou autre déconnexion imprévue, une Usage prévu Les meules à rectifier les matrices DWE4997NVS et DWE4997VS ont été conçues pour le meulage professionnel. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces meules à rectifier les matrices industrielles sont des outils électriques de professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. ......................lire toute la documentation IPXX.....................symbole IP Dispositif de connexion du cordage d’amarrage (Fig. B) DWE4997NVS seulement Avertissements spécifiques de sécurité pour l’utilisation en hauteur   AVERTISSEMENT : en cas de chute au sol de l’outil, le point d’attache de la longe devra être inspecté et adéquatement entretenu ou réparé avant d’être réutilisé. Le connecteur de la longe est muni d’un amortisseur de choc et se déforme pour absorber l’impact de la chute. Toute déformation permanente exposant les ressorts intérieurs rouges indique un endommagement irréversible et que le point d’attache doit être remplacé avant réutilisation. • Garder systématiquement l’outil et ses accessoires arrimés lors du travail en hauteur. [Longueur maximum de corde d’amarrage : 2 m (6 pi)] • Utiliser exclusivement avec des cordes d’amarrage appropriées à ce type d’outil et capables de supporter des poids de 6,8 kg (15 lb). • Risques d’écrasement, de coupures ou d’accrochage. Ne pas utiliser à proximité de pièces ou mécanismes en mouvement ou de machines en fonctionnement. • Ne pas ancrer le cordage d’amarrage de l’outil à aucun élément sur le corps. L’ancrer à une structure rigide pouvant supporter les forces engendrées par la chute d’un outil. • S’assurer que le cordage d’amarrage est correctement amarré à chaque extrémité avant chaque utilisation. • Vérifier le bon état et fonctionnement de l’outil et du cordage d’amarrage avant chaque utilisation (y compris tout tissu et point de suture) Ne pas utiliser en cas de dommages ou de dysfonctionnement. • Ne pas altérer le dispositif de connexion du cordage d’amarrage ou l’utiliser autrement que comme indiqué dans ce guide d’utilisation. • N’attacher cet outil qu’à un cordage d’amarrage muni d’un mousqueton à vis. Ne pas attacher le cordage d’amarrage au travers de boucles ou de nœuds. Ne pas utiliser de cordes ou cordons traditionnels. • Risques de chocs électriques. S’assurer que l’alimentation est coupée dans les endroits comportant des lignes de haute tension. Certains cordages d’amarrage sont conducteurs. • Après une chute, l’outil se balancera à l’extrémité du cordage d’amarrage, ce qui posera des risques de dommages corporels ou de perte d’équilibre. • Ne pas transporter l’outil par le dispositif de fixation ou par le cordage d’amarrage. • Ne pas attacher plus d’un outil à la fois au cordage d’amarrage. • N’utiliser que des marques de points de fixation homologués par DeWALT. NE JAMAIS modifier l’outil pour créer des points de fixation. • Ne transférer l’outil dans d’autres mains que dans une position stable et équilibrée. • Ne pas rattacher le cordage d’amarrage à l’outil s’il doit empêcher les carters, interrupteurs ou verrouillages de fonctionner correctement. • Attention à ne pas s’emmêler les mains dans le cordage d’amarrage. • Protéger le cordage d’amarrage des zones de coupe de l’outil. • Ne pas utiliser le cordage d’amarrage ou les dispositifs de fixation pour donner à l’outil une force de levier supplémentaire. • Ne pas l’utiliser pour se protéger personnellement des chutes. • Danger de chute d’objet ! Ne pas changer accessoires ou pièces sur des lieux où des chutes d’objets pourraient poser des risques. Consulter les autorités compétentes ou le superviseur du lieu de travail pour connaître les procédures de travail en hauteur. • Utiliser des types de mousquetons de sécurité (multi- action) ou à vis. Ne pas utiliser de mousquetons à ressort à action unique. Le cordage d’amarrage 10 a été conçu pour être utilisé par du personnel compétent, assez expérimenté et qualifié pour travailler avec des outils et des machines en hauteur. 10 Fig. B
Page : 9
Français 18 Installation d’un accessoire (Fig. A)   AVERTISSEMENT : les accessoires doivent avoir au minimum la vitesse nominale maximum apposée sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil.   AVERTISSEMENT : les accessoires doivent se conformer aux spécifications de la plaque signalétique de l’outil. Les accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être contrôlés de façon adéquate.   AVERTISSEMENT : ne pas utiliser d’accessoires avec une longueur de mandrin supérieure à 50mm (2.0 po). S’assurer que la longueur dépassant du mandrin est inférieure à 25mm (1.0 po) une fois l’accessoire inséré dans la douille.   AVERTISSEMENT : risques de projections. Utiliser exclusivement des fraises dont la tige cadre parfaitement avec la douille présente. Les fraises à tige de taille inférieure ne peuvent être arrimées de façon sécuritaire et pourraient se libérer pendant l’utilisation.   ATTENTION : ne jamais serrer la pince sans d’abord installer un accessoire à l’intérieur. Le fait de resserrer une douille vide, même manuellement, pourrait l’endommager. Cet outil est fourni avec une douille 5 de 6,35 mm (1/4 po). Une douille de réduction 1/8 po 6 est aussi disponible l’utilisation avec les accessoires du manche 1/8 po. 1. Tenez la tige 1 à l’aide de la grosse clé 2 fournie. 2. Desserrez l’écrou de la douille de serrage 3 en le faisant tourner vers la gauche. 3. Insérez la tige de l’accessoire dans la pince 5 pour les accessoires ayant une tige de 1/4 po. REMARQUE : Insérez la douille de réduction dans la pince avant la tige de l’accessoire pour l’utilisation avec des accessoires ayant une tige de 1/8 po. 4. Resserrez soigneusement la douille à l’aide de la grande clé 4 fournie à cet effet. Pour retirer l’accessoire, procédez en sens inverse. Lorsque vous redémarrez l’outil (avec une meule neuve, ou après l’avoir changée), maintenez l’outil dans un espace sécuritaire. Si le disque est affecté d’une fêlure ou d’un défaut caché, il pourrait éclater en moins d’une minute. Ne démarrez jamais l’outil alors qu’un individu se trouve dans l’alignement du disque, y compris l’utilisateur. ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS   AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. séquence arrêt et marche du commutateur à palette devra être effectuée pour redémarrer l’outil. E-ClutchMC Cet appareil est muni d’un embrayage électronique E-Clutch™ qui en cas d’immobilisation ou de pincement de la meule, coupera l’alimentation afin de prévenir le couple de contre-réaction sur l’utilisateur. Pour redémarrer l’outil, une séquence arrêt/marche devra être effectuée sur le commutateur. Frein Le freinage électronique s’applique sur le champ lors du relâchement du commutateur à palette et ralentit rapidement la rotation de l’outil. Kickback BrakeMC Lorsqu’un pincement, une immobilisation ou un blocage sévère est détecté, le frein électronique exerce une force maximum pour arrêter rapidement la meule, réduire la contre-réaction de l'outil et coupera l'alimentation de l'outil. Pour redémarrer l’outil, actionner le commutateur à palette. Constant ClutchMC Lorsque le moteur est surchargé ou immobilisé, son couple sera réduit. Lors de la réduction de la charge, le couple et la vitesse de l’outil augmentera. Si l’outil est immobilisé, durant une période prolongée, le circuit coupera l’alimentation et une séquence arrêt/marche du commutateur à palette devra être effectuée pour le redémarrer.. Cadran de vitesse variable (Fig. A)   AVERTISSEMENT : la vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur la plaque signalétique de l’outil, peu importe le réglage de vitesse sélectionné. Le cadran de vitesse variable permet une commande de performance optimale de l’accessoire utilisé en fonction du matériau travaillé. • Tourner la roulette de vitesse 11 au régime désiré. Tourner vers la droite pour augmenter la vitesse et vers la gauche pour la réduire. Témoin DEL (Fig. A) Durant les activités de fonctionnement régulières, le témoin DEL 12 demeurera allumé en vert pour indiquer un fonctionnement normal ou clignotera en rouge pour informer qu’une protection de l’outil a été activée. Pour la définition des types de clignotement, se reporter au Guide DEL sur la couverture arrière du présent manuel. Accessoires (Fig. A) Le modèle DWE4997NVS, DWE4997VS, peut recevoir des meules de 50 mm (2 po) d’épaisseur.   AVERTISSEMENT : manier et entreposer les meules abrasives soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Entreposer dans un endroit sec, à l’abri de toute humidité excessive, du gel ou de changements extrêmes de température.
Page : 10
Français 19 Précautions relatives au ponçage de peinture (Fig. D) 1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des difficultés entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important d’empoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes. 2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb sans une analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes lors du ponçage d’une peinture : Sécurité personnelle 1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de travail où se fait le Verrouillage de la broche (Fig. A) Le verrouillage de la tige 2 est offert afin de prévenir la rotation de la tige pendant l’installation ou le retrait des accessoires. N’activez le verrouillage de la broche que lorsque l’outil est à l’arrêt, débranché du secteur, et après arrêt complet du moteur. AVIS : pour réduire tout risque d’endommager l’outil, ne pas activer le bouton de verrouillage de la broche alors que l’outil est en marche. L’outil pourrait être endommagé, et ses accessoires être projetés, posant ainsi des risques de dommages corporels. Pour enclencher le verrouillage, appuyez sur le bouton de verrouillage de la tige et tournez la tige à la main jusqu’à ce que vous soyez incapable de la tourner davantage. Lampe de travail DEL (Fig. A)   AVERTISSEMENT : ne pas fixer la lampe de travail. Cela peut causer une blessure grave aux yeux. La lampe de travail 13 située autour de la pince est activée dès que l’outil est mis en marche. La lampe de travail demeure allumée aussi longtemps que l’outil est en marche. REMARQUE : La lampe de travail est pour éclairer la surface de travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée comme une lampe de poche. Bouton de verrouillage en position de marche (Fig. A) DWE4997VS seulement Le bouton de verrouillage 9 augmente le confort pour les usages intensifs. Pour verrouiller l’outil en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage en position de marche alors que l’outil tourne. L’outil continuera de tourner lorsque l’interrupteur sera relâché. Pour déverrouiller et arrêter l’outil, appuyez sur la gâchette puis relâchez. REMARQUE: Une meuleuse ne doit jamais être verrouillée par un autre moyen. Interrupteur à détente (Fig. A)   ATTENTION : tenez solidement le collet et le corps de l’outil afin de maintenir le contrôle de l’outil au démarrage et durant l’utilisation jusqu’à ce que la meule ou l’accessoire cesse de tourner. Assurez-vous que l’accessoire a complètement cessé de tourner avant de déposer l’outil.   ATTENTION : avant de brancher l’outil à la source d’alimentation, enfoncer et relâcher l’interrupteur à palette 7 une fois sans enfoncer le bouton de verrouillage 9 (DWE4997VS seulement) afin de s‘assurer que l’interrupteur est à la position Arrêt. Enfoncer et relâcher l’interrupteur à palette selon les indications données précédemment, après toute interruption d’alimentation électrique à l’outil comme l’activation d’un disjoncteur de prise de terre, le lancement d’un disjoncteur, le débranchement accidentel ou la panne de courant. REMARQUE : pour réduire tout mouvement accidentel de l’outil, ne pas arrêter ou démarrer l’outil alors qu’il est en contact avec une surface quelconque. Laisser la meule tourner à plein régime avant de la mettre en contact avec la surface à travailler. Retirer l’outil de la surface à travailler avant de l’arrêter. Laisser l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser. Fig. C 14 15 Position correcte des mains (Fig. C)   AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.   AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour anticiper toute réaction soudaine. Une position des mains appropriée nécessite une main sur le corps de l’outil 14 et l’autre main sur le collet de la meuleuse à matrices 15 . FONCTIONNEMENT   AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. 1. Pour mettre l’outil en marche, poussez le levier de verrouillage 8 vers l’arrière de l’outil, puis appuyez sur l’interrupteur à détente 7 . L’outil fonctionnera tant que l’interrupteur restera appuyé. 2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur à détente.
Page : 11
Français 20 Réparations   AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Accessoires pour meuleuses à rectifier les matrices Pierres montées, pointes, meules à lamelles abrasives, meules de coupe et brosses métalliques. Accessoires   AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT , composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Nettoyage   AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.   AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification Cet outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Fig. D MAINTENANCE   AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’appareil et débranchez-le la source d’alimentation avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un déclenchement accidentel du démarrage peut causer des blessures. ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement nettoyée. 2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer. REMARQUE : seuls les masques antipoussières qui conviennent pour le travail avec de la poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques pour peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant de quincaillerie de votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué N.I.O.S.H. 3. EVITER DE MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher toute ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture, de breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de recevoir de la poussière. Respect de l’environnement 1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite. 2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plastique d’une épaisseur de 101,6 µm (4 mils). 3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à l’extérieur de la zone de travail. Nettoyage et mise au rebut 1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur. 2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de travail. 3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau.
Page : 12
Français 21 Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse DeWALT , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuit. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. • Registre en ligne à www.dewalt.com
Page : 13
Français 22 Guide DEL Cette section présente une liste des différentes couleurs de clignotement, leurs causes et les mesures correctives. Certaines causes peuvent être corrigées par l’utilisateur ou le personnel d’entretien et d’autres peuvent nécessiter l’aide d’un technicien DeWALT qualifié ou votre détaillant. Protection de perte de tension Problème Solution Le commutateur est en position de marche et l'outil est branché. L'unité ne se met pas en marche. Faire une séquence arrêt/marche de la gâchette pour remettre l'unité en marche. Frein de contre-réaction Problème Solution L'outil a détecté un pincement et le frein de prévention de contre- réaction a été activé. Inspecter l'accessoire pour détecter tout endommagement et le remplacer au besoin. Au besoin, adopter un angle de travail moins agressif et faire une séquence arrêt/marche de la gâchette pour remettre l'outil en marche. Protection thermique Problème Solution L'outil s'est arrêté pour prévenir un endommagement irréversible d'échauffement. S'assurer que les bouches d'aération d'entrée et de sortie ne sont pas obstruées par les mains de l'utilisateur, ses vêtements ou des débris lors de l'utilisation de l'outil. Faire une séquence arrêt/marche de la gâchette ou débrancher et rebrancher l'unité et réduire le nombre de départs/ arrêts de l'outil durant le travail. Protection d'immobilisation ou de surcharge Problème Solution L'outil a été coincé durant une période prolongée et s'est mis hors tension. Remédier au coincement et faire une séquence arrêt/marche de la gâchette pour remettre l'outil en marche. Source d'alimentation problématique Problème Solution La source de tension de l'outil est de mauvaise qualité, tel une génératrice de qualité inférieure. Cette situation pourrait endommager l'outil. Utiliser une autre source d'alimentation, réduire la longueur de tout cordon de rallonge ou débrancher d'autres appareils de la génératrice.
Marque:
DeWalt
Produit:
Broyeurs
Modèle/nom:
DWE4997VS
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français