DW898 manuel
Manuel DeWaltDW898

Manuel de DeWalt DW898 en Anglais. Ce manuel PDF comporte 6 pages.

PDF 6 1.1mb
Manuel DeWaltDW898
Page précédente

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW898 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW898 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW898. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW898 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DW898

Page : 1
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF CET OUTIL OU À PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258) Règles générales de sécurité concernant les outils à piles AVERTISSEMENT : Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). CONSERVER CES DIRECTIVES 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils élec- triques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier. 2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira les risques de choc électrique. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans- porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou faire réparer tout cor- don endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil. e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la lon- gueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimum pour une rallonge Volts Longueur totale de la rallonge en pieds 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Intensité nominale Plus Pas plus AWG de de 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Non recommandé 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave. b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessure. c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure. e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles. g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces dis- positifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les mains des novices. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affec- tées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien entrete- nus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) RÉPARATION a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil élec- trique et la sécurité de l’utilisateur. Directives de sécurité spécifiques supplémentaires pour les grignoteuses • Tenir l’outil par sa surface de prise isolée lors d’opérations où les outils de coupe peuvent entrer en contact avec un câblage caché ou avec leur propre cordon d’alimentation. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil. • Couper le matériau en fonction de la capacité nominale de la grignoteuse ou sous celle-ci. Se rappeler que plus un matériau est épais, plus son calibre est petit (ainsi, un matériau de calibre 14 est plus épais qu’un autre de calibre 16). En effet, l’épaisseur d’un matériau de calibre 14 est de 1,9 mm (0,075 po) et celui de calibre 16, de 1,5 mm (0,06 po). • NE JAMAIS mettre une partie du corps près des couteaux. Une telle pratique peut entraî- ner des blessures corporelles graves. • Éloigner les mains de la zone de découpe. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. • TOUJOURS porter des gants lors de la manipulation de feuilles de métal. En effet, les bords sont tranchants et peuvent infliger de graves blessures corporelles. • Abloquer la pièce métallique à couper afin d’empêcher tout déplacement en cours de coupe. • TOUJOURS actionner l’outil avant d’insérer le matériau à couper. • Toujours porter des chaussures de sécurité pour protéger les pieds contre les débris métalliques pointus sur le plancher. • NE PAS utiliser la grignoteuse avec des accessoires. • S’assurer de serrer toutes les vis. Les vérifier régulièrement. • Ne rien insérer dans les orifices du carter du moteur. • Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La poussière et les saletés contenant des particules métalliques s’accumulent souvent sur les surfaces internes de l’outil et pourraient créer un risque de choc électrique. • Se tenir à l’écart des extrémités de la pièce, car des morceaux pourraient tomber après la coupe. Un contact avec un bord tranchant risque de se solder par une blessure corpo- relle. • Toujours tenir le cordon d’alimentation à l’écart du bord du matériau coupé. Les bords tranchants risquent de couper l’isolant du cordon d’alimentation et pourraient créer un risque d’origine électrique. AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti- poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ : • protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et • protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformé- ment à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines condi- tions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive. AVERTISSEMENT : Toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et per- sonnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1. AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie; et • l'arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement. Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l'utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau peut favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : L’utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser des poussières pouvant causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres blessures. Toujours porter une protection des voies respiratoires approuvée par la NIOSH/OSHA lors d’une exposition à la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps. • L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après : V.....................volts A....................ampères Hz...................hertz W...................watts min .................minutes .................courant alternatif ..............courant continu no ..................vitesse à vide ...................Construction de classe I ...................borne de terre .......................(mis à la terre) ..................symbole d'alerte à la sécurité ...................Construction de classe II …/min............rotations ou alternance .......................(à double isolation) ......................par minute BPM...............coups par minute CONSERVER CES DIRECTIVES Moteur Un moteur DEWALT actionne l’outil DEWALT. S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique. Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une sur- chauffe. LES OUTILS DEWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. COMPONENTS (fig. 1) AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles. A. Tête B. Poinçon C. Anneau de couvercle D. Matrice E. Boîtier F. Interrupteur à palette G. Bouton de verrouillage de l’interrupteur H. Vis de calage UTILISATION PRÉVUE La grignoteuse DW898 de calibre 14 est conçue pour la coupe professionnelle dans différents chantiers. NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Les grignoteuses de calibre 14 sont des outils électriques professionnels. NE PAS laisser les enfants toucher à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils utilisent cet outil. Interrupteur (fig. 1) Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à bascule (F). Pour l’arrêter, relâcher l’interrupteur à bascule. On peut verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement en enfon- çant le bouton de verrouillage (G) qui se trouve près de l’arrière de l’outil tout en maintenant enfoncé l’interrupteur à bascule. Toujours s’assurer que l’outil ne se trouve pas en mode de fonctionnement continu avant de le brancher. Pour arrêter l’outil lorsque ce dernier est en mode de fonctionnement continu, il suffit d’enfoncer et de relâcher immédiatement l’interrupteur.
Page : 2
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DEWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre marteau-cloueur DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons entièrement - sans poser de questions. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. FONCTIONNEMENT (fig. 2, 3) AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. Lubrifier la surface du matériau avec de l’huile. La grignoteuse est conçue pour découper du métal plat et légèrement ondulé. REMARQUE : il faut lubrifier le poinçon et la matrice en les immergeant dans de l’huile de coupe de bonne qualité après environ chaque 9 m (30 pi) de coupe. L’outil est monté en usine avec le poinçon (B) en position avant pour couper des matériaux plats et légèrement ondulés. La tête (A) se place dans l’une des trois positions : vers la gauche, vers l’avant et vers la droite (consulter la fig. 2). Pour faire tourner la tête (A), desserrer la vis de calage (H). Faire tourner la tête jusqu’à la position voulue. REMARQUE : ne pas faire tourner complètement la tête sur elle-même au risque de modifier l’insertion du poinçon dans la matrice. Faire tourner le boîtier (E) dans la tête (A) et faire tourner la vis de calage (H) jusqu’à ce que la vis s’insère dans un espace creux du patin. Serrer solidement la vis de calage. Vérifier réguliè- rement si cette vis est bien serrée. La tête (A) de la grignoteuse est conçue pour s’insérer dans un trou de 19 mm (3/4 po) de diamètre afin de pouvoir découper au milieu de la pièce. Le grignotage se fait dans un sens ou l’autre dans le trou. À l’avant du boîtier, on retrouve un indicateur de la largeur du poinçon permettant à l’utilisateur de suivre un tracé (fig. 3). La face inférieure du boîtier comporte un guide pour gabarit de 13 mm (0,51 po) de diamètre (L) prévu pour l’utilisation des gabarits. Consulter les figures 2 et 3 pour obtenir la surface du guide de gabarit. L’épaisseur (totale) du gabarit et de la pièce doit se situer entre 5 et 6,5 mm (13/64 et 1/4 po). La forme du gabarit doit se trouver à 2,5 mm (0,1 po) de la forme à grignoter. Il faut guider l’outil de sorte que le diamètre extérieur (13 mm ou 0,51 po) du boîtier repose toujours contre le gabarit. Remplacement des poinçons (fig. 2) Ne jamais couper avec un poinçon émoussé. On peut affûter les poinçons jusqu’à une longueur minimale de 69 mm (2,72 po). Des poinçons plus courts ne peuvent être utilisés. Pour retirer le poinçon (B), desserrer la vis de calage (H) de la tête d’environ 4 ou 5 tours (consulter la fig. 2). Faire glisser le boîtier (E) hors de la tête (A). Dévisser le poinçon (B) de la douille de la bielle (J). Il faut affûter avec soin les poinçons à l’aide d’une meuleuse d’établi munie d’une meule à grains fins. S’assurer de ne pas raccourcir le poinçon au-delà de la longueur minimale. Un poinçon plus court ne s’insérera pas suffisamment dans la matrice et devra être remplacé. La face meulée doit être perpendiculaire à l’axe du poinçon. Après le meulage, ébarber soigneusement les rebords affûtés à la meule. Ne pas en arrondir les coins. Remontage de la tête de la grignoteuse (fig. 2) Visser le poinçon (B) à fond dans la douille de la bielle (J). Faire glisser le boîtier (E) sur l’extrémité du poinçon et dans la tête. Faire tourner le boîtier (E) jusqu’à la position de coupe voulue. Serrer la vis de calage (H). Ensuite, vérifier l’insertion du poinçon. Vérification de l’insertion du poinçon (fig. 2) Puisque la longueur du poinçon (B) est maintenant différente, il faut peut-être régler l’insertion du poinçon. La vérifier en plaçant un tournevis à lame plate dans la fente de l’arbre à cames (I) et en faisant tourner l’arbre (consulter la fig. 2). Le poinçon devrait s’affaisser de 0,5 à 1,15 mm (0,020 à 0,06 po) dans la matrice à la position la plus basse de la course. Lorsque l’affaissement du poinçon dans la matrice est trop grand, il en résulte une perte de rendement (l’extrémité inférieure du poinçon ne se dégage pas suffisamment de la matrice au plus haut de la course). Réglage de l’insertion du poinçon (fig. 2) Lorsqu’il faut régler l’insertion du poinçon, desserrer la vis de calage (H) et faire tourner le patin dans le sens horaire (pour enfoncer davantage le poinçon dans la matrice) ou dans le sens antihoraire (pour le faire sortir de la matrice). Serrer solidement la vis de calage. Faire tourner l’arbre à cames (I) à l’aide du tournevis dans la fente afin de vérifier l’insertion du poinçon (en abaissant le poinçon complètement). Répéter au besoin. Remplacement de la matrice (fig. 2) Lorsque la matrice (D) est émoussée, la remplacer. Remplacer l’ancienne matrice en poussant l’anneau de couvercle (C) vers le haut, hors de la rainure de la matrice. Se servir d’un chasse- goupille pour faire sortir la tige de retenue du dessous de l’anneau de couvercle. Retirer la matrice de l’arbre-porteur (K). Insérer une matrice (D) neuve sur l’arbre-porteur (K). Aligner le trou-guide de la matrice sur la rainure de l’arbre-porteur. Insérer la tige. Enclencher l’anneau de couvercle (C) dans la rainure disponible. ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des accessoires. • S’assurer que le poinçon et la matrice sont affûtés. Lorsque l’un d’eux est émoussé, l’affûter ou le remplacer. • Tremper régulièrement le patin dans de l’huile. • Il s’agit d’un outil de précision. S’en servir avec soin et le ranger dans un endroit protégé. Nettoyage AVERTISSEMENT : Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air com- primé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification Tous les outils DEWALT sont lubrifiés en permanence en usine et ils sont prêts à servir. Les outils devraient être lubrifiés régulièrement aux 60 jours à 6-mois, selon leur utilisation. Les outils constamment utilisés pour la production ou pour des travaux intensifs et ceux exposés à la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente. Seul le personnel qualifié d’un centre de service DEWALT peut lubrifier les outils. Accessoires AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire pour votre outil, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Reglas de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a batería (inalámbrica). CONSERVE LAS INSTRUCCIONES 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u oscuras. b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstan- tes. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor- riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados. Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de 3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta. e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del cable. Calibre mínimo para los juegos de cables Voltios Largo total del cable en pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Capacidad nominal en amperio Más No más AWG que que 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No recomendado 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias. b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales.
Marque:
DeWalt
Produit:
Paires de ciseaux
Modèle/nom:
DW898
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français