DW870 manuel
Manuel DeWaltDW870

Manuel de DeWalt DW870 en Anglais. Ce manuel PDF comporte 28 pages.

PDF 28 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW870 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW870 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW870. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW870 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DW870

Page : 1
12 SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258. Mesures de sécurité importantes AVERTISSEMENT! LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIVES, car le non-respect des directives suivantes pourrait entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures graves. CONSERVER CES DIRECTIVES · GARDER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et en bon état de fonctionnement. · RETIRER LES CLÉS DE RÉGLAGE; prendre l’habitude de s’assurer que les clés de réglage soient retirées de l’outil avant de démarrer ce dernier. · GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE; les espaces de travail et les établis encombrés sont propices aux accidents. · NE PAS UTILISER DANS DES ENDROITS DANGEREUX; ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits humides ou mouillés, ni l’exposer à la pluie. Garder la zone de travail bien éclairée. · TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART; s’assurer que personne ne se tienne trop près de la zone de travail. · S’ASSURER QUE L’ATELIER SOIT SÛR POUR LES ENFANTS; utiliser des cadenas, des interrupteurs centraux ou enlever les commandes de démarrage. · NE PAS FORCER L’OUTIL; pour obtenir de meilleurs résultats et réduire les risques de blessure, laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu. · UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ; ne pas forcer l’outil ni les accessoires, ni les utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. · UTILISER LES RALLONGES APPROPRIÉES; s’assurer que la rallonge électrique soit en bon état et qu’elle soit en mesure de porter le courant nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser Français STOPPER PIN PROTÈGE-LAME SUPÉRIEUR PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR LEVIER DE DÉGAGEMENT ÉTAU GUIDE LEVIER DE VERROUILLAG E DE LA LAME INTERRUPTEUR À GÂCHETTE AVERTISSEMENT : POUR ASSURER VOTRE PROTECTION, LIRE LE MANUEL D’UTILISATiON AVANT DE FAIRE FONC- TIONNER L’OUTIL CHAÎNE 383823-01/DW870 5/3/02 1:33 PM Page 12
Page : 2
le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut porter de courant. Calibre minimal des cordons de rallonge Longueur totale du cordon 25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft. 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Intensité 18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG · PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS; ne pas porter de vêtements amples ni de cravate, de bague, de bracelet ou d’autres bijoux, car ceux-ci peuvent rester coincés dans les pièces mobiles. On recommande le port de chaussures antidérapantes. Couvrir les cheveux longs. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles. · TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ; porter aussi un masque lorsqu’on soulève de la poussière. Les lunettes ordinaires protègent uniquement les yeux contre les chocs et ne sont pas des lunettes de protection. · IMMOBILISER L’OUVRAGE; au besoin, retenir l’ouvrage au moyen d’un étau ou de brides de serrage, et non pas avec une main, afin de pouvoir manipuler l’outil des deux mains. · NE PAS TROP ÉTENDRE LES BRAS; les pieds doivent rester ancrés fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps · BIEN ENTRETENIR L’OUTIL; afin d’obtenir de meilleurs résultats et faire preuve de prudence, garder l’outil propre et bien aiguisé. Suivre les consignes lorsqu’on lubrifie ou qu’on remplace les accessoires. · DÉBRANCHER L’OUTIL avant de procéder à l’entretien ou de remplacer un accessoire (lame, mèche, organe de coupe, etc.). · RÉDUIRE LES RISQUES DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL; s’assurer que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher l’outil. · UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS; consulter le manuel d’utilisation pour savoir quels accessoires sont appropriés. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés pourrait entraîner des blessures. · NE JAMAIS METTRE LES PIEDS SUR L’OUTIL; si l’outil se renverse ou est accidentellement mis en marche, il pourrait entraîner des blessures graves. · VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES; avant de poursuivre les travaux, on doit examiner attentivement les dispositifs de protection, ou toute autre pièce endommagée, afin de s’assurer qu’il fonctionne toujours adéquatement et qu’il est en mesure d’effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier également les pièces et les assemblages afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. On doit réparer ou remplacer toute pièce endommagée, y compris les dispositifs de protection. · TOUJOURS RESPECTER LE SENS D’AVANCE; ne jamais faire avancer l’ouvrage dans le sens de rotation de la lame ou de l’organe de coupe. · NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL FONCTIONNER SANS SURVEIL- LANCE; COUPER L’ALIMENTATION et attendre que l’outil s’arrête complètement avant de quitter les lieux. · PIÈCES DE RECHANGE; seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées lorsqu’on effectue l’entretien. · AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE, cet outil est muni d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une des lames est plus large que l’autre), et ne peut être raccordé qu’à une rallonge polarisée et ce, dans un seul sens. Si la fiche ne s’adapte pas à la prise, on doit demander à un électricien qualifié d’installer la prise appropriée. ON NE DOIT JAMAIS MODIFIER LA FICHE. Règles de sécurité additionnelles concernant la scie fendeuse · Toujours porter des lunettes de sécurité ou tout autre dispositif de protection oculaire lorsqu’on utilise l’outil. 13 Français 383823-01/DW870 5/3/02 1:33 PM Page 13
Page : 3
14 · Avant d’utiliser l’outil, vérifier chaque lame afin de s’assurer qu’il n’y ait ni bris ni fissure. Si on y trouve de tels défauts, mettre la lame au rebut!! Inspecter également la lame chaque fois qu’elle subit un choc. · Lorsqu’on démarre l’outil (après y avoir installé une lame neuve ou de rechange), se tenir dans un endroit bien protégé. Si la lame est fissurée ou brisée, elle pourrait éclater et ce, en moins d’une minute. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un, y compris l’opérateur, se tient directement devant la lame. · Éviter de faire rebondir la lame durant son fonctionnement ou de l’utiliser sans ménagement. Si la lame subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette dernière. · Bien nettoyer l’outil périodiquement, conformément aux directives contenues dans le présent manuel. · Ne pas retirer le protège-lame. · TOUJOURS IMMOBILISER L’OUVRAGE AU MOYEN D’UN ÉTAU OU D’UNE FERRURE APPROPRIÉE. D’autres dispositifs de fixation tels que la ferrure fournie ou un ressort, une barre ou un serre-joint en C peuvent convenir pour certains ouvrages, selon la dimension et la forme. On doit choisir et positionner ces dispositifs avec soin et effectuer un essai à vide avant de réaliser une coupe. · N’utiliser que des lames de type 1 de 355 mm (14 po) ayant une vitesse nominale égale ou supérieure à 4100 tr/min. · Laisser les pièces coupées se refroidir avant de les manipuler. · Ne pas utiliser l’outil pour couper du bois ou du plastique. · NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL POUR COUPER DES PIÈCES DE MAGNÉSIUM. · Utiliser l’outil dans un endroit bien ventilé. · Arrêter l’outil avant de retirer des pièces de sa base. · NE PAS COUPER DE MATÉRIAUX QUI POURRAIENT ÊTRE SOUMIS À UN COURANT ÉLECTRIQUE. · NE JAMAIS UTILISER DE LAMES POUR SCIE CIRCULAIRE AVEC CET OUTIL, ni de lames dentées. · NE PAS UTILISER L’OUTIL À PROXIMITÉ DE LIQUIDES, DE GAZ OU DE POUSSIÈRES INFLAMMABLES; le moteur peut créer des étincelles ou projeter des particules chaudes et enflammer des matières environnantes. MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition. AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA). Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. Français 383823-01/DW870 5/3/02 1:33 PM Page 14
Page : 4
Alimentation électrique S’assurer que l’alimentation corresponde aux valeurs nominales inscrites sur la plaque signalétique de l’outil. L’étiquette portant la mention «120 volts, 60 Hz» signifie qu’on doit seulement utiliser une prise à courant alternatif (prise résidentielle standard). Une diminution de tension de 10 % ou plus entraînera une chute de puissance et une surchauffe. Capacité de coupe La grande ouverture de l’étau et le point de pivotement élevé permettent la coupe de pièces de grande dimension. En présence d’une nouvelle lame, se reporter au tableau ci-contre pour déterminer la dimension maximale de coupe. MISE EN GARDE : IL PEUT S’AVÉRER NÉCESSAIRE D’IMMOBILISER AU MOYEN DE FERRURES SUPPLÉMENTAIRES CERTAINS MATÉRIAUX DE GRANDE DIMENSION OU DE FORME CIRCULAIRE OU IRRÉGULIÈRE S’IL NE PEUVENT ÊTRE MAINTENUS SOLIDEMENT AU MOYEN DE L’ÉTAU. MISE EN GARDE : NE PAS UTILISER CET OUTIL POUR COUPER DES PIÈCES DE MAGNÉSIUM. Capacité de coupe maximale REMARQUE : POUR OBTENIR LES RENDEMENTS CI-DESSOUS, ON DOIT S’ASSURER QUE LA LAME NE SOIT PAS TROP USÉE ET QUE LE GUIDE SOIT PLACÉ TEL QU’INDIQUÉ. Équipement standard • Une (1) lame pour la coupe des métaux de 355 mm (14 po). Utiliser seulement des lames à liants organiques de type 1 (en oxyde d’aluminium) à haute résistance ayant une vitesse nominale égale ou supérieure à 4 100 tr / min. • Une (1) clé pour lame. Transport Rabattre l’outil de manière à pouvoir fixer la chaîne à la goupille située sur le levier (fig. 1). Déverrouillage Pour déverrouiller l’outil et soulever la tête, abaisser légèrement le levier du moteur et retirer la chaîne; le levier pivotera ensuite vers le haut (fig. 2). 15 Français GUIDE EN POSITION AVANT GUIDE EN POSITION ARRIÈRE LARGEUR HAUTEUR 6 PO 5 PO 12,1 CM (4,75 PO) 10 CM (3,93 PO) 15,9 CM (6,25 PO) 19,7 CM (7,75 PO) 3 PO 2 PO 1 PO 4 PO 0 1 PO 2 PO 3 PO 4 PO 5 PO 6 PO 7 PO FIG. 1 STOPPER PIN FIG. 2 383823-01/DW870 5/3/02 1:33 PM Page 15
Page : 5
FIG. 3 16 Immobilisation et support de l’ouvrage · On recommande de bien appuyer les deux pattes de l’outil à la base afin de procéder à la coupe de cornières. · Une cale d’écartement légèrement plus étroite que l’espace de travail peut être utilisée en vue d’augmenter la utilization de la lame. · Les longues planches doivent être soutenues au moyen d’un bloc afin qu’elles soient de niveau avec le dessus de la base. La section coupée doit pouvoir se détacher complètement afin d’éviter que la lame ne se coince. Fonctionnement de l’étau L’étau est pourvu d’un mécanisme de serrage ou de desserrage rapide. Pour relâcher l’étau, tourner la manivelle vers la gauche à une ou deux reprises, puis soulever le levier. Sortir la manivelle jusqu’à la position voulue pour pouvoir utiliser l’étau sans se servir de la manivelle. Abaisser le levier de l’étau, puis fixer ce dernier sur l’ouvrage au moyen de la manivelle (figure 5). Réglage de la butée de l’étau ANGLE DE COUPE Au moyen de la clé, desserrer les deux boulons hexagonaux (sans les retirer) (fig. 3), afin de pouvoir faire pivoter le guide dans un sens ou dans l’autre. S’assurer de resserrer les deux boulons avant d’utiliser l’outil. Interrupteur Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à gâchette (fig. 2); le relâcher pour arrêter l’outil. Garder les mains et l’ouvrage à l’écart de la lame jusqu’à ce que celle-ci se soit arrêtée complè- tement. Retrait et installation des lames 1. Débrancher l’outil avant de procéder. 2. Enfoncer le levier de verrouillage de la lame (fig. 6) et tourner manuellement cette dernière jusqu’à ce que la fente du levier s’engage dans la bride interne, bloquant ainsi la lame. Desserrer le boulon (à filetage droit) situé au centre de la lame en le tournant vers la gauche au moyen de la clé à six pans de 8 mm qui se trouve dans le compartiment de rangement de la base. 3. Retirer le boulon, la rondelle, la bride externe, l’adaptateur ainsi que la lame (fig. 10). 4. Installer la lame neuve en inversant les étapes ci-dessus. S’assurer que l’adaptateur soit bien inséré dans la tige et placée au centre de la lame. 5. Ne pas trop serrer le boulon. Français FIG. 5 LAME ADAPTATEUR RONDELLE BOULON À TÊTE HEXAGONALE BRIDE EXTERNE BRIDE INTERNE TIGE D’ENGRENAGE FIG. 6 FIG. 4 30 15 30 15 15 0 45 30 383823-01/DW870 5/3/02 1:33 PM Page 16
Page : 6
NE PAS EFFECTUER DE RÉGLAGE PENDANT QUE LA LAME EST EN MOUVEMENT, NI LORSQUE L’OUTIL EST BRANCHÉ DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE. AVERTISSEMENT : VÉRIFIER LA SURFACE DE TRAVAIL SUR LAQUELLE REPOSE L’OUTIL LORSQU’ON INSTALLE UNE LAME NEUVE; LORSQUE LE LEVIER EST ABAISSÉ COMPLÈTEMENT, LA PARTIE DE LA LAME SITUÉE SOUS LA BASE RISQUE D’ENTRER EN CONTACT AVEC DES OBJETS OU DES SAILLIES. Installation permanente 1. Percer quatre trous d’au moins 0,8 cm (5/16 po) de diamètre dans la surface de travail (fig. 7). 2. Enlever les vis retenant les pattes. 3. Insérer des vis de type 1/4 po-20 sous la surface de travail, à travers les pattes puis dans les orifices de la base de l’outil. La longueur de vis utilisées doit correspondre à l’épaisseur de la surface de travail, plus 25 mm (1 po). MONTAGE EN BERCEAU 1. Préparer deux planches d’environ 50 cm (20 po) de longueur, 5 cm (2 po) de hauteur et 10 cm (4 po) de largeur. 2. Mettre la scie fendeuse à l’endroit voulu. 3. Placer les planches contre les côtés, et clouer à la surface de travail (fig. 8). Inspection et remplacement des balais de moteur S’assurer que l’outil soit débranché avant de procéder à l’inspection des balais. Ces derniers doivent être vérifiés périodiquement afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun signe d’usure. Pour ce faire, dévisser les deux vis du capuchon et retirer ce dernier. Avant d’enlever un des balais, débrancher le fil de dérivation de la borne, puis sortir lentement le ressort du balai hors de son boîtier et retirer le balai (ce dernier devrait pouvoir glisser librement dans le boîtier). Si les balais ont réduit de plus de 7,62 mm (0,3 po), on doit les remplacer (fig. 9). Pour réinstaller un balai, sortir doucement le ressort du boîtier du balai, insérer le balai et réinsérer le ressort en s’assurant qu’il soit bien appuyé contre le balai, sans entrer en contact avec le boîtier. Réinstaller le capuchon et serrer les deux vis. Conseils visant à obtenir une coupe précise · Laisser la lame travailler librement; une force excessive pourrait la rendre lisse, ce qui pourrait à son tour réduire son efficacité ou la faire dévier, produisant ainsi des coupes inexactes. · Régler l’angle du guide selon le travail à effectuer (fig. 3). · S’assurer que l’ouvrage soit à plat et perpendiculaire à la base. Fixer l’ouvrage solidement afin de l’empêcher de bouger ou de vibrer. 17 Français STOPPER PIN FIG. 7 FIG. 8 416 MM (16-3/8 PO) 216 M (8-1/2 PO) FIG. 9 7,62 MM (0,3 PO) LIGNE D’USURE BALAI 383823-01/DW870 5/3/02 1:33 PM Page 17
Page : 7
18 Nettoyage On recommande de nettoyer le logement principal de l’outil au moyen d’un jet d’air lorsque la poussière et les particules s’accumulent à l’intérieur et autour des évents. Accessoires Les accessoires recommandés pour chaque outil sont vendus chez les dépositaires locaux ou les centres de service autorisés. Pour obtenir plus d’information sur les accessoires, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis. MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger. Important Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié; seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. TOUJOURS IMMOBILISER L’OUVRAGE DANS UN ÉTAU. DÉBRANCHER L’OUTIL AVANT DE REMPLACER LA LAME. Lubrification Cet outil est doté de roulements à billes de type fermé et scellés à la graisse en usine, et sont en conséquence lubrifiés pour la durée de vie de la scie. Les engrenages doivent être lubrifiés tous les 60 à 90 jours, selon l’utilisation, par le personnel d’entretien qualifié seulement, comme un mécanicien d’un centre de service DeWALT. Le carter d’engrenages doit être essuyé au moyen d’un linge propre et lubrifié au moyen de 16 g (1/2 oz) de lubrifiant DeWALT (tube no 790206 rangé dans le carter d’engrenages). Garantie complète DeWALT garantit les outils industriels de service intensif contre tout défaut de matériel ou de fabrication pour une période d’un an à compter de la date d’achat; le produit défectueux sera réparé sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la présente garantie, composer le 1 800 433-9258. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits différant d’un territoire à l’autre. En plus de la présente garantie, la s’applique également aux outils DeWALT. GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS EN CAS DE NON-SATISFACTION Si vous n’êtes pas entièrement satisfait(e) du rendement de l’outil industriel de service intensif DeWALT, il suffit de le retourner au vendeur participant dans les 30 jours pour obtenir un remboursement intégral. Retourner l’outil au complet en payant le transport à l’avance; une preuve d’achat peut être requise. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Français 383823-01/DW870 5/3/02 1:33 PM Page 18
Page : 8
19 Guide de dépannage PROBLÈME : L’OUTIL NE DÉMARRE PAS QUE SE PASSE-T-IL ? QUOI FAIRE… 1.La scie n’est pas branchée. 1.Brancher la scie. 2.Le fusible a sauté ou le disjoncteur le disjoncteur. 2.Remplacer le fusible ou réenclencher s’est déclenché. 3.Le cordon est endommagé. 3.Faire remplacer le cordon par un centre de service autorisé. 4.Les balais sont usés. 4. Faire remplacer les balais par un centre de service autorisé. PROBLÈME : L’OUTIL NE COUPE PAS DE MANIÈRE SATISFAISANTE. QUE SE PASSE-T-IL? QUOI FAIRE… 1.La lame est lisse. 1.Rectifier la lame ou la remplacer par une lame neuve. 2.L’ouvrage n’est pas bien immobilisé ou fixé. 2.Fixer solidement l’ouvrage et le supporter adéquatement. PROBLÈME : LA LAME N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE QUE SE PASSE-T-IL? QUOI FAIRE… 1.La rallonge est trop longue ou de calibre 1.La remplacer par une rallonge appropriée insuffisant. (tableau de la page 2). 2.L’alimentation électrique est insuffisante. 2.Appeler la compagnie d’électricité. 3.La tension de la génératrice utilisée est 3.Vérifier la tension de sortie de la génératrice insuffisante. Réduire le nombre d’outils y étant raccordés. PROBLÈME : L’OUTIL VIBRE EXCESSIVEMENT DURANT LA COUPE QUE SE PASSE-T-IL? QUOI FAIRE… 1.La scie n’est pas fixée solidement sur le support ou l’établi. 1.Serrer tous les éléments de fixation. Consulter la section Installation permanente à la page 5. 2. La lame est endommagée. 2.Remplacer la lame. 3.L’ouvrage n’est pas fixé solidement. 3.Consulter la section Immobilisation et support de l’ouvrage à la page 4. PROBLÈME : L’OUTIL NE COUPE PAS AVEC PRÉCISION QUE SE PASSE-T-IL? QUOI FAIRE… 1.Le guide n’est pas réglé correctement. 1.Le vérifier et le régler correctement. Consulter Fonctionnement de l’étaula page 5. 2.La lame n’est pas perpendiculaire au guide. 2.La vérifier et la régler. 3.L’outil est forcé pendant la coupe. 3.Réduire la force de coupe et laisser la lame travailler librement. 4.L’ouvrage bouge. 4.Fixer solidement l’ouvrage. Consulter la section Immobilisation et support de l’ouvrage à la page 4. S’assurer que l’ouvrage soit à plat et perpendiculaire à la base. PROBLÈME : LE LEVIER REFUSE DE BOUGER QUE SE PASSE-T-IL? QUOI FAIRE… 1.Le protège-lame auto-escamotable refuse de 1.Vérifier l’outil pour s’assurer bouger. qu’aucune pièce ne soit endommagée. S’assurer qu’aucune particule ne soit restée coincée dans le protège-lame. Remplacer le protège-lame ou le faire réparer, le cas échéant. 2.La chaîne s’est engagée dans la goupille. 2. Appuyer légèrement sur le levier et sortir la chaîne de la goupille. Soulever le levier. PROBLÈME : L’OUVRAGE BOUGE DURANT LA COUPE QUE SE PASSE-T-IL? QUOI FAIRE… 1.Le guide glisse ou l’ouvrage n’est pas bien 1. Consulter la section Immobilisation et placé ou fixé. Support de l’ouvrage à la page 4. 2. L’étau n’est pas bien serré. 2. Serrer les ferrures de l’étau. 3. La force de coupe est excessive. 3. Réduire la force de coupe. Français 383823-01/DW870 5/3/02 1:33 PM Page 19
Marque:
DeWalt
Produit:
Scies
Modèle/nom:
DW870
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol