DW625 manuel
Manuel DeWaltDW625

Manuel de DeWalt DW625 en Anglais. Ce manuel PDF comporte 48 pages.

PDF 48 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW625 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW625 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW625. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW625 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DW625

Page : 1
DW625 Electronic Plunge Cut Router Toupie électronique à course plongeante Rebajadora electrónica de columnas INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT • www.dewalt.com Page SIze: 8.5 x 5.5
Page : 2
Français 14 Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).  AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques  AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Page : 3
Français 15 d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
Page : 4
Français 16 d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) RÉPARATION a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. CONSERVER CES MESURES À TITRE DE RÉFÉRENCE Double isolation Les outils à double isolation comportent deux couches distinctes d’isolant électrique qui protègent l’utilisateur contre les risques de blessures provenant du système électrique de l’outil Ce système de double isolation élimine le besoin de mettre les outils à la terre. En effet, l’outil est muni d’une fiche à deux broches, ce qui permet d’utiliser une rallonge ordinaire sans avoir à se soucier d’assurer la mise à la terre. REMARQUE : la double isolation ne dispense pas des mesures de sécurité normales lors de l’utilisation de l’outil. Elle vise à procurer une protection supplémentaire contre les blessures que peut entraîner une défectuosité de l’isolant électrique à l’intérieur de l’outil. ATTENTION : LORS DE L’ENTRETIEN, N’UTILISER QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. Réparer ou remplacer les cordons endommagés. Fiche polarisée Afin de réduire les risques de secousses électriques, l’outil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas modifier la fiche. Directives particulières aux toupies • Tenir l’outil électrique par ses parties isolées, car l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec son cordon. Couper un fil sous tension pourra mettre les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocuter l’utilisateur. • Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Découpage du métal à la toupie : si la toupie sert à découper du métal, il faut la nettoyer souvent. La poussière de métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et pourrait causer des blessures sérieuses, une électrocution ou la mort.
Page : 5
Français 17 • Ne jamais faire tourner le bloc-moteur hors de sa base. Le moteur n’a pas été conçu pour être tenu manuellement. • Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse afin de mieux maîtriser l’outil. • Maintenir une prise ferme sur l’outil, à deux mains, pour résister à tout couple de démarrage. Maintenir systématiquement l’outil fermement. • Utiliser des fraises aiguisées. Les fraises émoussées peuvent faire zigzaguer la toupie ou la bloquer sous la pression. • Maintenir les mains éloignées des zones de coupe dessus et dessous la base. Ne jamais passer les doigts sous le matériau pour quelque raison que ce soit. S’assurer de bien maintenir la base de la toupie en contact avec la pièce lors de la coupe. • Ne jamais toucher à la mèche immédiatement après l’avoir utilisée, car elle peut être extrêmement chaude. • Ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre supérieur à 60 mm (2-3/8 po). • Suivre systématiquement les recommandations de vitesse du fabricant, car certaines fraises nécessitent de tourner à des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité ou de performances. Si l’on n’est pas sûr de la vitesse adéquate ou si l’on rencontre un problème quelconque, contacter le fabricant des fraises. • Ne pas tenir manuellement la toupie à l’envers ou horizontalement. Le moteur pourrait se détacher de la base s’il n’est pas correctement rattaché conformément aux instructions. • Avant de mettre le moteur en marche, vérifier que le cordon ne s’enchevêtrera pas dans la toupie ou n’entravera pas son fonctionnement. • Avant de mettre le moteur en marche, éliminer tout objet étranger de l’aire de travail. • Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas surcharger le moteur. • Laisser un espace sous la pièce pour la fraise pour couper la pièce de part en part. • Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche lorsque le moteur tourne. Cela pourrait endommager le verrouillage de broche. • S’assurer systématiquement que la surface de travail ne comporte ni clou ni objets étrangers. Le fait de couper dans un clou pourra faire rebondir la fraise ou l’outil. • Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de déposer la toupie. Si l’arête tranchante tourne encore lorsqu’on dépose l’outil, on risque de causer des dommages ou des blessures. • S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec la pièce avant de démarrer le moteur, afin d’éviter de faire bondir la toupie et de causer des dommages ou des blessures. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Page : 6
Français 18 Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur à Inférieur à AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé AVERTISSEMENT:porterSYSTEMATIQUEMENTdeslunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.................... volts A........................ ampères Hz.................. hertz W....................... watts min................ minutes ou AC........... courant ou DC.... courant continu .......................... alternatif .................. classe I ou AC/DC.... courant ...................... fabrication .......................... alternatif (mis à la terre) ou continu
Page : 7
Français 19 .................. fabrication no...................... vitesse à vide classe II n........................ vitesse (double isolation) ......................... nominale …/min........... par minute ...................... borne de terre IPM................ impacts par ....................... symbole minute .......................... d’avertissement BPM.............. battements par r/min.................. tours par minute minute sfpm.............. pieds linéaires SPM (FPM)........ fréquence par par minute (plpm) minute ................. rayonnement visible CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique. Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. DESCRIPTION (Fig. 1) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. A. Moletée du contrôle de la vitesse B. L’interrupteur C. Limiteur de course à tête moletée D. Tige filetée du limiteur E. Levier de verrouillage de plongée F. Bouton de dégagement rapide C FIG. 1 F D B 1/2" (13 mm) A B E USAGE PRÉVU Cettetoupieindustrielleaétéconçuepourletoupillageprofessionnel. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. C’est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Page : 8
Français 20 La commande électronique du moteur consiste en deux fonctions de base. A. Démarrage en douceur - Lorsqu’on met la toupie en marche, il n’y a pas de coups en raison de l’accélération rapide du moteur. Le circuit de démarrage de la toupie fait accélérer doucement le moteur jusqu’à l’obtention de la vitesse requise, sans donner de coups, ce qui facilite la maîtrise de l’outil au démarrage. B. Régime constant - Lorsque la toupie fonctionne, elle ne ralentit pas sous la charge dans des conditions d’utilisation normales. La commande électronique régit le moteur et assure une finition uniforme du travail. La vitesse de l’outil diminue seulement sous des conditions d’utilisation très dures. Pour régler la vitesse de la toupie (de 8 000 à 20 000 trs/ min), faire tourner la tête moletée du contrôle de la vitesse (A) (Fig. 1). Plus le chiffre indiqué est élevé, plus la vitesse de l’outil est élevée. Consulter le Tableau 1 afin de déterminer la bonne vitesse pour l’utilisation de la toupie. TABLEAU 1: SÉLECTION DE VITESSE RÉGLAGE CADRAN R/MIN APPROX. R/MIN 1 8 000 2 12 000 3 16 000 4 18 000 5 20 000 Les vitesses de ce tableau sont approximatives et ne sont données qu’à titre de référence. Votre toupie pourra ne pas produire exactement la vitesse correspondant au réglage affiché sur le cadran. AVERTISSEMENT : suivre systématiquement les recommandations du fabricant de forets quant à la vitesse, car certains forets ont été conçus pour des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité ou de performances. Si vous n’êtes pas sûr de la vitesse correcte ou rencontrez un problème quelconque, veuillez contacter le fabricant du foret. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser d’outils conçus exclusivement pour du CA sur du CC. Une panne du régulateur automatique de vitesse pourrait en résulter, et poser des risques de dommages matériels et corporels. AVERTISSEMENT : si le régulateur automatique de vitesse cessait de fonctionner, ou devenait intermittent, interrompre immédiatement l’utilisation de l’outil. Le rapporter à une usine DeWALT ou chez un service de réparation agréé pour réparation. AVIS : les toupies sont équipées d’une fonction électronique pour contrôler et maintenir la vitesse de l’outil pendant la coupe. En vitesse réduite ou moyenne, le régulateur automatique de vitesse évite que la vitesse du moteur chute. Si l’on s’attend à percevoir un changement de vitesse, et on continue à pousser le moteur, cela pourra le faire surchauffer et l’endommager. Réduire la profondeur de coupe et/ou ralentir la vitesse d’alimentation pour prévenir tout dommage matériel. PRÉPARATION EN VUE DE L’UTILISATION Le moteur de la toupie est très puissant (750 watts max.). Il est toutefois recommandé de faire au moins deux passes pour découper des rainures profondes ou pour enlever une importante quantité de matériau. Interrupteur (Fig. 1) MISE EN MARCHE DE LA MACHINE AVERTISSEMENT : toujours débrancher l’outil avant d’en remplacer un accessoire afin d’éviter les risques d’accidents. L’interrupteur (B) des plus pratiques se pousse vers le haut pour la mise en marche et vers la bas pour l’ARRÊT.
Page : 9
Français 21 UTILISATION (Fig. 1, 2) AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. ATTENTION : avant de connecter l’outil au secteur, vérifier que l’interrupteur est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels. REMARQUE : pour installer E FIG. 2 une mèche, il faut d’abord déposer l’outil de façon à accéder facilement au porte- mèche. Pour y arriver, faire tourner le limiteur de course à tête moletée (C) dans le sens antihoraire sur environ 13 mm (1/2 po) à partir du haut de la tige filetée du limiteur (D). Soulever le levier de verrouillage de plongée (E) de la course plongeante et laisser monter la toupie au maximum (fig. 2). Abaisser le levier de dégagement de la course plongeante afin de verrouiller l’outil en place. DONNÉES TECHNIQUES Modèle DW625 Tension 120 volts Vitesse De 8 000 à 20 000 trs/min Isolation Double Colonne Double à ressort Course plongeante 70 mm (2-3/4 po) Profondeur de coupe De 0 à 70 mm, réglable Installation de la mèche Porte-mèche de précision, de 6,4 mm (1/4 po) et 13 mm (1/2 po) Mèche 60 mm max. (2-3/8 po) Toupillage (peu profond) Limiteur de profondeur rotatif À trois positions Commandes REMARQUE : bien lire toute la section qui suit avant d’utiliser les commandes de l’outil. LEVIER DE VERROUILLAGE DE PLONGÉE (FIG. 2) Le levier de verrouillage de plongée (E) permet à la fraise à défoncer de plonger directement dans la pièce à travailler. Il suffit de lever le levier de verrouillage de plongée pour abaisser la toupie dans la pièce à travailler, comme illustré. On peut abaisser l’outil jusqu’à la butée préétablie. Pour verrouiller l’outil à une certaine hauteur, il suffit d’abaisser le levier. INSTALLATION ET RETRAIT DES MÈCHES (FIG. 3, 4) NOTE IMPORTANTE : FIG. 3 H I Toujours enclencher fermement le porte-mèche (I) dans l’écrou (G) (au-delà de la bague de retenue) avant d’installer la mèche. Utiliser au besoin la clé fournie et le dispositif de verrouillage de l’arbre (H) pour desserrer (dans le sens antihoraire) l’écrou du porte-mèche. Insérer au maximum l’arbre rond de la mèche voulue dans le collet lâche, puis la ressortir
Page : 10
Français 22 d’environ 1,6 mm (1/16 po). Retenir l’arbre de la toupie en enfonçant le bouton de verrouillage et serrer fermement l’écrou du porte-mèche à l’aide de la clé. La toupie est dotée d’un dispositif FIG. 4 I G de verrouillage exclusif pour retenir les mèches. Lorsqu’on retire une mèche, il faut desserrer l’écrou du porte-mèche à l’aide de la clé. L’écrou du porte-mèche tourne d’environ 3/4 de tour, puis il se resserre. On ne peut alors plus retirer la mèche. Suivre de nouveau les consignes précédentes pour desserrer l’écrou du porte-mèche. On soulève de la sorte le porte- mèche et cela facilite le retrait de la mèche. PORTE-MÈCHE (FIG. 3, 4) AVERTISSEMENT : risques de projections. Utiliser exclusivement des fraises dont la tige cadre parfaitement avec la douille présente. Les fraises à tige de taille inférieure ne peuvent être arrimées de façon sécuritaire et pourraient se libérer pendant l’utilisation. ATTENTION : ne jamais serrer la douille avant d’y avoir d’abord inséré une arête; on risque d’endommager une douille sans arête, même lorsqu’on la serre manuellement. Deux douilles sont fournies avec le moteur : une de 6,4 mm (1/4 po) et l’autre de 13 mm (1/2 po). Pour changer d’une douille à l’autre, dévisser son assemblage tel que décrit précédemment, Pour remplacer le porte-mèche, le dévisser de la façon décrite précédemment. Tirer d’un coup sec sur le porte-mèche pour le sortir de l’écrou et y insérer le nouveau porte-mèche. Bien pousser sur ce dernier jusqu’à ce qu’il s’enclenche au-delà de la bague de retenue de l’écrou du porte-mèche. LIMITEUR DE COURSE À TIGE ET À TÊTE MOLETÉE (FIG. 1) La tige filetée du limiteur (D) et le limiteur de course à tête moletée (C) limitent la hauteur de course de l’outil sur les rails. Ce système se règle de la position complètement abaissée (d’où l’outil ne peut se soulever peu importe la position du levier de dégagement de la course plongeante) à la position entièrement soulevée (où le bas de la mèche se trouve à 73 mm (2-7/8 po) de la pièce à ouvrer). Par souci de commodité, la tête moletée est dotée d’un bouton de dégagement rapide (F) permettant de dégager le dispositif des filets de la tige afin de modifier rapidement la hauteur en appuyant sur le bouton situé sur le côté de la tête. REMARQUE : Il est plus facile de déplacer la tête moletée vers le HAUT lorsque le levier est verrouillé et il est plus facile de la déplacer vers le BAS lorsqu’on place d’abord l’outil en position abaissée à l’aide du levier qu’on verrouille ensui LIMITEUR À TOURELLE À NOMBREUSES POSITIONS (FIG. 5–7) AVERTISSEMENT : ne pas déplacer la tourelle alors que la toupie tourne. Cela rapprocherait vos mains trop près de l’organe de coupe. J FIG. 5 FIG. 6
Page : 11
Français 23 Le limiteur à tourelle (J) restreint la distance en profondeur de l’outil. Il s’agit de trois vis de différentes longueurs servant à définir la profondeur de coupe en limitant la course de la tige de contrôle de la profondeur (K). On peut régler la profondeur de toupillage en choisissant la vis de la longueur appropriée. La tourelle tourne et elle est dotée de limiteurs de course à détente afin de bien aligner les vis. L’interaction de la tige de contrôle de la profondeur et du limiteur à tourelle détermine la profondeur du toupillage. Lorsque les vis ne sont pas de la longueur voulue, il est possible de régler chacune d’entre elles en desserrant l’écrou hexagonal du dessous et en enfonçant ou en sortant la vis à la longueur voulue. Après avoir réglé la vis, bien resserrer l’écrou hexagonal du dessous (Fig. 6). Reportez-vous à la section Le réglage de la profondeur pour savoir comment utiliser le limiteur à tourelle pendant les travaux réels. COULISSE ET VERNIER DE CONTRÔLE DE LA PROFONDEUR (FIG. 7) La coulisse de contrôle FIG. 7 L N P O K M de la profondeur (K) entre en contact avec la vis choisie du limiteur à tourelle pour restreindre la profondeur de toupillage. Au bas de la coulisse, il y a une tige filetée (L), un ressort et une tête moletée (M). L’outil est également doté d’une échelle à vernier (N) de précision assurant le réglage exact de la profondeur. Reportez-vous à la section Le réglage de la profondeur afin de savoir comment utiliser la coulisse et le vernier de contrôle de la profondeur. Familiarisation Prendre le temps qu’il faut pour pratiquer les réglages suivants, sans brancher l’outil, et pour se familiariser avec les commandes. Il faut faire quelques essais «à blanc» avant de tirer le meilleur de cet outil de qualité supérieure. Réglage de la profondeur (Fig. 7) Faire ce qui suit pour régler la profondeur de coupe de la toupie : 1. Choisir la mèche voulue et l’installer de la façon décrite précédemment. 2. Placer le limiteur de course à tête moletée dans le haut de la tige. On peut faire tourner la tête moletée ou utiliser le bouton de dégagement rapide. Reportez-vous à la section Limiteur de course à tige et à tête moletée. 3. Régler la coulisse dans le haut de sa course en faisant tourner le bouton de contrôle du limiteur de profondeur (O). 4. Faire tourner le limiteur à tourelle jusqu’à ce que la plus courte des vis se trouve directement sous la coulisse du limiteur de profondeur. 5. Soulever le levier de dégagement de la course plongeante et abaisser la toupie jusqu’à ce que la mèche touche à peine la surface à ouvrer. 6. Abaisser la coulisse du limiteur de profondeur jusqu’à ce que la tête moletée sous la coulisse touche à la vis choisie du limiteur à tourelle. 7. Soulever ou abaisser le vernier en plastique de façon à aligner la ligne fine du vernier sur la marque 0 de l’échelle graduée. 8. Utiliser le bouton de contrôle de la profondeur pour soulever la coulisse et l’aligner sur la marque voulue de l’échelle graduée grâce à la ligne fine du vernier. (L’échelle est graduée en multiples de 1/16 po.)
Page : 12
Français 24 9. Serrer la bride de serrage de la coulisse du limiteur de profondeur (P). 10.  La toupie est maintenant réglée pour toupiller à la profondeur établie lorsqu’on la plonge dans la pièce à ouvrer. Réglage précis de la profondeur de toupige (Fig. 7) Lorsqu’il faut effectuer un réglage minime après avoir réglé la profondeur (M) de coupe, il n’est pas nécessaire de repasser toutes les étapes relatives au réglage de la profondeur. Il suffit de faire tourner la tête moletée qui se trouve au bas de la coulisse (K) (fig. 7). Lorsqu’on le tourne dans le sens horaire (en se plaçant au-dessus de la toupie), la coupe est peu profonde. Lorsqu’on le tourne dans le sens antihoraire, la coupe est plus profonde. Un tour complet de la tête équivaut à un réglage de profondeur d’environ 1 mm. Réglage séquentiel de la profondeur (Fig. 8) Il est conseillé de toupiller en FIG. 8 Q R J plusieurs passes les rainures profondes. Pour ce faire et pour maintenir la précision de la profondeur de coupe, il suffit de faire comme suit. 1. Régler de la façon décrite précédemment la profondeur finale de la coupe. Reportez-vous à la section Le réglage de la profondeur. Pour l’exemple, supposons qu’il s’agit de 13 mm (1/2 po). 2. Régler la profondeur de 13 mm (1/2 po) à la plus courte des vis (Q) du limiteur à tourelle (J). Régler la vis moyenne à une valeur à mi-chemin entre le bas de la tête moletée et le haut de la courte vis (R). 3. Ne pas tenir compte de l’échelle à vernier et placer la vis moyenne réglée sous la coulisse du limiteur de profondeur. 4. Effectuer la première passe à ce réglage. 5. Faire tourner le limiteur à tourelle de sorte que la courte vis se trouve sous la coulisse du limiteur de profondeur et effectuer la dernière passe. REMARQUE : La troisième vis du limiteur à tourelle est utilisée pour effectuer des coupes encore plus profondes en trois passes ou pour régler la profonde finale de nombreuses coupes faites en une seule fois. Fonctionnement ATTENTION : mettre la toupie en marche avant de plonger l’organe de coupe dans la pièce à travailler. Après avoir réglé la profondeur de coupe de la façon décrite, placer la toupie de sorte que la mèche se trouve directement au-dessus de l’endroit à découper. Lorsque la toupie est en marche, l’abaisser doucement dans la pièce à ouvrer. (NE PAS LA DESCENDRE BRUSQUEMENT.) Lorsque l’outil atteint la profondeur prédéterminée, abaisser le levier de verrouillage de plongée (E, Fig. 1). À la fin des travaux, soulever le levier et laisser le ressort soulever la toupie directement hors de la pièce. La toupie effectue facilement la plupart des tâches habituelles : rainures, feuillures, veinures et moulures dans tous les types de bois et dans le plastique. Toujours faire avancer la toupie dans le sens opposé à celui du fonctionnement de la mèche. Utiliser seulement des mèches à pointes de carbure pour découper des panneaux recouverts de plastique. En effet, les plastiques durs émoussent rapidement les couteaux en acier.
Page : 13
Français 25 Sens de l’alimentation (Fig. 9, 10) Le sens de l’alimentation esrès FIG.9 important lorsqu’on utilise une toupie. C’est ce qui fait la différence entre un travail bien fait ou un projet ruiné. Les figures 9 et 10 montrent le bon sens d’alimentation de la toupie pour certains travaux typiques. Pour mouler l’extérieur d’une pièce, il faut faire ce qui suit : ouvrer le grain de bout de gauche à droite, travailler le grain droit de gauche à droite, faire l’autre grain de bout et finir par le dernier côté dt. FIG. 10 Le sens d’alimentation est essentiel au bon fonctionnement de la toupie. S’assurer que le couteau tourne de gauche à droite sur les rebords et dans le sens horaire, pour les coupes intéries. AVERTISSEMENT : éviter tout usinage tangentiel en avalant (couper dans la direction opposée à celle indiquée en figure 10). L’usinage tangentiel en avalant augmente les risques de perdre le contrôle de l’outil et de dommages corporels. Lorsque c’est nécessaire (recul dans un coin), prendre des précautions extrêmes pour maintenir le contrôle de la toupie. Effectuer des coupes plus réduites et retirer un minimum de matériau à chaque passage. Utilisation du guide de chant (Fig. 11, 12) Le modèle de guide de chant DW6913, vendu séparément, augmentera la versatilité de votre toupie. Monter le guide de la façon illustrée à la figure 12. Lorsqu’il est monté, insérer les deux tiges dans les trous du socle de la toupie. Régler au besoin pour toupiller en parallèle. Le guide de règle jusqu’à la mèche. Dans certains cas, les côtés en plastique du guide nuisent au fonctionnement de la mèche. Il faut alors les desserrer et les pousser vers l’arrière afin d’obtenir le jeu nécessaire. Il suffit de desserrer les deux vis de chaque coulisse et de les régler en conséquence. Le guide de chant est équipé d’une fonction de réglage de précision activée en tournant le bouton de précision (S). Faire tourner la tête moletée dans le sens horaire pour déplacer le guide vers l’intérieur (près de la mèche). Faire tourner la tête moletée dans le sens antihoraire pour déplacer le guide vers l’extérieur (loin de la mèche). FIG. 11 electronic S FIG. 12 Adaptateur pour FIG. 13 T guide-toupie (Fig. 13) L’emballage comprend un adaptateur pour guide-toupie (T) et deux vis de montage. Les ranger dans un endroit sûr lorsqu’on ne s’en serts.
Page : 14
Français 26 Raccord à un dépoussiéreur (Fig. 14) L’adaptateur du dépoussiéreur U V W FIG. 14 comporte un corps (U), un couvercle (V) et un guide- boyau (W). Monter comme suit. 1. Faire glisser le couvercle sur le corps et le laisser s’enclencher en place. 2. Raccorder le boyau d’un dépoussiéreur à l’orifice. 3. Desserrer la vis sur le dessus du couvercle de la toupie et fixer le guide- boyau en place. 4. Lorsqu’on utilise le système de dépoussiérage, s’assurer que l’aspirateur ne nuit pas et qu’il ne présente aucun risque de chute. Il faut également placer le boyau et le cordon de l’aspirateur de sorte qu’ils ne nuisent pas au bon fonctionnement de la toupie. Lorsque l’aspirateur ou le boyau nuisent au bon fonctionnement de la toupie, il vaut mieux ne pas s’en servir. MAINTENANCE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit. Lesaccessoiresrecommandéspourcetoutilsontvendusséparément aucentredeservicedevotrerégion.Pourobtenirdel’aideconcernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT, un centre de réparation agréé DeWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit.
Page : 15
Français 27 • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Marque:
DeWalt
Produit:
Routeurs
Modèle/nom:
DW625
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol