DW621 manuel
Manuel DeWaltDW621

Manuel de DeWalt DW621 en Anglais. Ce manuel PDF comporte 44 pages.

PDF 44 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW621 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW621 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW621. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW621 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DW621

Page : 1
DW621 Plunge 2 HP Router Toupie plongeante de 2HP Rebajadora de columnas de 2 HP INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Page : 2
Français 13 Définitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. 0.8 0.6 5/8 1 /2 3/4
Page : 3
Français 14 CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
Page : 4
Français 15 l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. 5) RÉPARATION a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Directives particulières aux toupies • Tenir l’outil électrique par ses parties isolées, car l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec son cordon. Couper un fil sous tension pourra mettre les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocuter l’utilisateur. • Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre
Page : 5
Français 16 son corps n’est pas suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil. • Découpage du métal à la toupie : si la toupie sert à découper du métal, il faut la nettoyer souvent. La poussière de métal s’accumule souvent sur les surfaces intérieures et pourrait causer des blessures sérieuses, une électrocution ou la mort. • Ne jamais faire tourner le bloc-moteur hors de sa base. Le moteur n’a pas été conçu pour être tenu manuellement. • Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse afin de mieux maîtriser l’outil. • Maintenir une prise ferme sur l’outil, à deux mains, pour résister à tout couple de démarrage. Maintenir systématiquement l’outil fermement. • Utiliser des fraises aiguisées. Les fraises émoussées peuvent faire zigzaguer la toupie ou la bloquer sous la pression. • Maintenir les mains éloignées des zones de coupe dessus et dessous la base. Ne jamais passer les doigts sous le matériau pour quelque raison que ce soit. S’assurer de bien maintenir la base de la toupie en contact avec la pièce lors de la coupe. • Ne jamais toucher à la mèche immédiatement après l’avoir utilisée, car elle peut être extrêmement chaude. • Attendre que le moteur s’arrête complètement avant de déposer la toupie. Le fait de poser l’outil alors que la fraise continue de tourner pose des risques de dommages corporels ou matériels. • S’assurer que la mèche n’est pas en contact avec la pièce avant de démarrer le moteur, afin d’éviter de faire bondir la toupie et de causer des dommages ou des blessures. • Suivre systématiquement les recommandations de vitesse du fabricant, car certaines fraises nécessitent de tourner à des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité ou de performances. Si l’on n’est pas sûr de la vitesse adéquate ou si l’on rencontre un problème quelconque, contacter le fabricant des fraises. • Ne pas utiliser des fraises à défoncer d’un diamètre supérieur à 60 mm (2-3/8 po). • Ne pas tenir manuellement la toupie à l’envers ou horizontalement. Le moteur pourrait se détacher de la base s’il n’est pas correctement rattaché conformément aux instructions. • Avant de mettre le moteur en marche, vérifier que le cordon ne s’enchevêtrera pas dans la toupie ou n’entravera pas son fonctionnement. • Avant de mettre le moteur en marche, éliminer tout objet étranger de l’aire de travail. • Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas surcharger le moteur. • Laisser un espace sous la pièce pour la fraise pour couper la pièce de part en part. • Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche lorsque le moteur tourne. Cela pourrait endommager le verrouillage de broche. • S’assurer systématiquement que la surface de travail ne comporte ni clou ni objets étrangers. Le fait de couper dans un clou pourra faire rebondir la fraise ou l’outil. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
Page : 6
Français 17 fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibres minimaux des rallonges Intensité (en ampères) volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Supérieur à Inférieur à AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé AVERTISSEMENT:porterSYSTEMATIQUEMENTdeslunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA. AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. • L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V................... volts A.............ampères Hz................. hertz W............watts min ............... minutes ..........courant alternatif
Page : 7
Français 18 ............ courant continu ..........courant alternatif ................. classe I fabrication ...............ou continu ..................... (mis à la terre) no...........vitesse à vide ................. fabrication classe II n.............vitesse nominale ..................... (double isolation) ...........borne de terre …/min .......... par minute ............symbole IPM............... impacts par minute ...............d’avertissement BPM ............. battements par sfpm .......pieds linéaires ..................... minute ...............par minute (plpm) SPM (FPM)... fréquence r/min.......tours par minute ..................... par minute CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DEWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. USAGE PRÉVU Cettetoupieindustrielleaétéconçuepourletoupillageprofessionnel. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. C’est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Installation et retrait des fraises NOTE : Toujours enclencher la pince de serrage fermement dans l’écrou (au-delà du ressort de retenue) avant d’installer une fraise. Se servir au besoin de la clé fournie et du dispositif de verrouillage pour desserrer (dans le sens antihoraire) l’écrou de la pince de serrage (fig. 1). Insérer à fond la tige ronde de la fraise voulue dans la pince de serrage, puis la retirer d’environ 1.5 mm (1/16 po). Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre pour bloquer l’arbre de la broche tout en serrant fermement l’écrou de la douille de serrage avec la clé fournie à cet effet pour empêcher la fraise de glisser. FIG. 1 DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE L’ARBRE ÉCROU DE LA PINCE DE SERRAGE La toupie comporte un système de verrouillage unique afin de retenir la fraise. Lorsqu’on retire cette dernière, il faut desserrer l’écrou de la pince de serrage à l’aide de la clé. L’écrou de la pince de serrage tourne d’environ 3/4 de tour, puis il se resserre. On
Page : 8
Français 19 ne peut alors plus retirer la fraise. Procéder de la même façon et desserrer l’écrou une deuxième fois. On soulève alors la pince de serrage, ce qui facilite le retrait de la fraise. NOTE : Il y a un couvercle en plastique transparent au-dessus de la zone de coupe de la toupie. Celui-ci facilite le dépoussiérage. Lorsqu’on installe une fraise d’un diamètre de plus de 28 mm (1 1/8 po), s’assurer de retirer au préalable le couvercle ou de placer ce dernier au-dessus de la section tranchante de la fraise (fig. 2). Pour enlever le couvercle, le pousser hors du dessous de la toupie. Pour le remettre en place, aligner les languettes (fig. 2) et l’enclencher en place. Pinces de serrage AVERTISSEMENT : risques de projections. Utiliser exclusivement des fraises dont la tige cadre parfaitement avec la douille présente. Les fraises à tige de taille inférieure ne peuvent être arrimées de façon sécuritaire et pourraient se libérer pendant l’utilisation. ATTENTION : ne jamais serrer la douille avant d’y avoir d’abord inséré une arête; on risque d’endommager une douille sans arête, même lorsqu’on la serre manuellement. Cet outil est fourni avec à la fois une douille de 6,35 mm (1/4 po) et une douille de 12,7 mm (1/2 po). Lors qu’on installe une fraise de dimension différente, desserrer la pince de la façon décrite précédemment. La pince de serrage et l’écrou sont reliés. Ne pas tenter de retirer la pince de l’écrou. Commandes RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE La toupie est munie d’un régulateur de vitesse (fig. 3). S’en servir pour couper uniformément le bois, les plastiques et l’aluminium. Se servir des basses vitesses (de 1 à 3) avec les grosses fraises et des vitesses élevées, avec les petites fraises. Consulter le tableau A. La toupie comporte un régulateur de vitesse. Ainsi, la charge sur la toupie ne ralentit pas la vitesse choisie dans des conditions d’utilisation normales. Le régulateur de vitesse agit sur le moteur 0. 0.6 5/8 1 /2 3/4 FIG. 4 FIG. 3 RÉGULATEUR DE VITESSE FIG. 2 COUVERCLE EN PLASTIQUE LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA COURSE PLONGEANTE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA HAUTER COMMANDE DE RÉGLAGE RAPIDE BOULON DE BLOCAGE DU LIMITEUR DE PROFONDEUR LANGUETTES BOUTON DE RÉGLAGE DE PRÉCISION
Page : 9
Français 20 immédiatement l’utilisation de l’outil. Le rapporter à une usine DEWALT ou chez un service de réparation agréé pour réparation. AVIS : les toupies sont équipées d’une fonction électronique pour contrôler et maintenir la vitesse de l’outil pendant la coupe. En vitesse réduite ou moyenne, le régulateur automatique de vitesse évite que la vitesse du moteur chute. Si l’on s’attend à percevoir un changement de vitesse, et on continue à pousser le moteur, cela pourra le faire surchauffer et l’endommager. Réduire la profondeur de coupe et/ou ralentir la vitesse d’alimentation pour prévenir tout dommage matériel. Réglage de la profondeur de coupe RÉGLAGE RAPIDE À L’AIDE DE LA COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR À PIGNON ET CRÉMAILLÈRE (FIG. 4) 1. Il peut être nécessaire de retirer le couvercle en plastique avant de régler la profondeur de coupe. 2. Déverrouiller le levier de verrouillage de la course plongeante. 3. Abaisser le chariot de la toupie jusqu’à ce que la fraise entre en contact avec la surface à ouvrer. 4. Serrer le limiteur de la course plongeante en le faisant tourner dans le sens horaire. 5. Faire tourner le bouton de rélage de la hauter dans le sens antihoraire jus qu’à ce qu’il frappe le limiteur de profondeur a’ tourelle (fig. 5). 6. Régler la commande de réglage rapide à zéro en faisant tourner le bouton à bague intérieure dans le sens horaire. 7. Régler la profondeur de coupe en faisant tourner le bouton de réglage de la hauteur dans le sens horaire jusqu’à la profondeur voulue. La flèche indique la plage de réglage. 8. Serrer le limiteur de la course plongeante, en faisànt tourner dans le sens antihoraire le boulon du limiteur de profondeur. afin de procurer un fini uniforme à la surface ouvrée. Seule une charge très lourde ralentira la vitesse de l’outil. Pour régler la vitesse de la toupie (de 8 000 à 24 000 trs/min), faire tourner le régulateur de vitesse illustré à la figure 3. Plus le chiffre choisi est élevé, plus la vitesse l’est. Consulter le tableau plus bas pour déterminer la vitesse appropriée à la tâche. TABLEAU A: SÉLECTION DE VITESSE RÉGLAGE CADRAN R/MIN APPROX. R/MIN 1 8 000 2 12 000 3 14 000 4 18 000 5 21 000 6 24 000 Les vitesses de ce tableau sont approximatives et ne sont données qu’à titre de référence. Votre toupie pourra ne pas produire exactement la vitesse correspondant au réglage affiché sur le cadran. AVERTISSEMENT : suivre systématiquement les recommandations du fabricant de forets quant à la vitesse, car certains forets ont été conçus pour des vitesses spécifiques pour des raisons de sécurité ou de performances. Si vous n’êtes pas sûr de la vitesse correcte ou rencontrez un problème quelconque, veuillez contacter le fabricant du foret. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser d’outils conçus exclusivement pour du CA sur du CC. Une panne du régulateur automatique de vitesse pourrait en résulter, et poser des risques de dommages matériels et corporels. AVERTISSEMENT : si le régulateur automatique de vitesse cessait de fonctionner, ou devenait intermittent, interrompre
Page : 10
Français 21 TRIPLE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR À L’AIDE DU LIMITEUR DE PROFONDEUR À TOURELLE (FIG. 5) AVERTISSEMENT : ne pas déplacer la butée revolver de profondeur alors que la toupie tourne. Cela rapprocherait vos mains trop près de l’organe de coupe. Le limiteur de profondeur à tourelle permet de régler trois profondeurs de coupe différentes. Il s’agit d’une fonction des plus pratiques pour effectuer des coupes profondes en plusieurs étapes. 1. Placer un modèle de la profondeur entre le limiteur et le limiteur de profondeur à tourelle afin de régler la profondeur de coupe exacte. 2. Le cas échéant, régler les trois vis. RÉGLAGE DE PRÉCISION (FIG. 6) Se servir du réglage de précision lorsqu’on n’utilise pas de modèle de profondeur ou lorsqu’il faut régler de nouveau la profondeur de coupe. 1. Régler la profondeur de coupe de la manière décrite précédemment. 2. Régler la commande de précision à zéro à l’aide de la bague intérieure. Retenir la portion extérieure tout en réglant la portion intérieure à zéro. 3. Faire tourner la commande de précision à la position requise. Les calibres se trouvent sur la portion extérieure du bouton de réglage de précision. 0. 0.6 FIG. 6 5/8 1 /2 3/4 LIMITEUR DE PROFONDEUR À TOURELLE BOUTON DE RÉGLAGE DE PRÉCISION FIG. 5 Interrupteur verrouillable (fig. 7) L’interrupteur verrouillable en mode de fonctionnement ou d’arrêt se trouve dans la poignée du côté droit de l’outil. La toupie est normalement verrouillée en position d’arrêt. Pour actionner la toupie, enfoncer le dispositif de verrouillage au pouce et la détente. Pour verrouiller l’outil en mode de fonctionnement, pousser le dispositif de verrouillage vers l’avant et relâcher la détente. Pour arrêter la toupie, relâcher l’interrupteur. Lorsque l’outil est verrouillé en mode de fonctionnement, appuyer de nouveau sur la détente et relâcher l’interrupteur. NOTE : Desserrer le limiteur de la course plongeante et attendre que le chariot de la toupie retourne à sa position de repos avant d’arrêter la toupie.
Page : 11
Français 22 FIG. 7 DÉTENTE ENFONCER POUR VERROUILLER EN MODE DE FONCTIONNEMENT DISPOSITIF DE VERROUILLAGE AU POUCE UTILISATION AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. ATTENTION : avant de connecter l’outil au secteur, vérifier que l’interrupteur est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.. ATTENTION : mettre la toupie en marche avant de plonger l’organe de coupe dans la pièce à travailler. Après avoir réglé la profondeur de coupe, placer la toupie de sorte que la fraise se trouve directement au-dessus de la surface à ouvrer. Lorsque la toupie fonctionne, l’abaisser doucement sur la surface. (NE PAS ABAISSER RAPIDEMENT LA TOUPIE.) Lorsque la toupie atteint la profondeur de coupe prédéterminée, serrer le dispositif de verrouillage de la course plongeante. À la fin des travaux, desserrer le dispositif de verrouillage de la course plongeante et laisser le ressort remonter la toupie directement hors de la pièce. NOTE : Toujours faire avancer la toupie dans le sens opposé à celui de rotation de la fraise. Sens d’alimentation Les figures 8 et 9 montrent le sens approprié d’alimentation pour des coupes typiques. Ouvrer le rebord extérieur d’une pièce en a) ouvrant le grain du bout de gauche à droite, b) ouvrant le grain droit latéral de gauche à droite, c) en finissant l’autre grain du bout et d) en ouvrant le grain latéral qui reste. le sens d’alimentation est important lorsqu’on se sert d’une toupie. s’assurer que la fraise tourne dans la pièce en se déplaçant de gauche à droite sur les rebords extérieurs et dans le sens horaire, sur les rebords intérieurs. AVERTISSEMENT : éviter tout usinage tangentiel en avalant (couper dans la direction opposée à celle indiquée en figure 8). L’usinage tangentiel en avalant augmente les risques de perdre le contrôle de l’outil et de dommages corporels. Lorsque c’est nécessaire (recul dans un coin), prendre des précautions extrêmes pour maintenir le contrôle de la toupie. Effectuer des coupes plus réduites et retirer un minimum de matériau à chaque passage. Dépoussiérage PRÉPARATION DE LA TOUPIE POUR LE DÉPOUSSIÉRAGE 1. Le cas échéant, insérer l’adaptateur pour boyau dans l’orifice de dépoussiérage (fig. 10). 2. Insérer l’extrémité d’un boyau d’aspirateur standard dans l’adaptateur. 3. Lorsqu’on utilise le système de dépoussiérage, s’assurer que l’aspirateur ne nuit pas et qu’il ne présente aucun risque de chute. Il faut également placer le boyau et le cordon de l’aspirateur de sorte qu’ils ne nuisent pas au bon fonctionnement de la toupie.
Page : 12
Français 23 Lorsque l’aspirateur ou le boyau nuisent au bon fonctionnement de la toupie, il vaut mieux ne pas s’en servir. 4. Mettre l’aspirateur en marche avant d’actionner la toupie. 5. Vider l’aspirateur au besoin. NOTE : La toupie comporte un couvercle amovible en plastique transparent au-dessus de la zone de coupe. Ne pas effectuer de coupe en course plongeante à travers le couvercle. Ce protecteur facilite le dépoussiérage. La toupie comprend un couvercle pour l’orifice de dépoussiérage. S’assurer qu’il est en place lorsqu’on ne se sert pas de l’orifice. MAINTENANCE AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Essuyer les tiges de plongée au moyen d’un linge SEC seulement. Ces tiges ne requièrent aucune lubrification; les lubrifiants attirent la poussière et réduisent le rendement de l’outil. FIG. 9 A D C B FIG. 8 FIG. 10 ADAPTATEUR POUR BOYAU ORIFICE DE DÉPOUSSIÉRAGE
Page : 13
Français 24 Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
Page : 14
Français 25 AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Marque:
DeWalt
Produit:
Routeurs
Modèle/nom:
DW621
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol