DW423K manuel
Manuel DeWaltDW423K

Manuel de DeWalt DW423K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 5 pages.

PDF 5 1.1mb
Manuel DeWaltDW423K
Page précédente

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW423K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW423K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW423K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW423K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DW423K

Page : 1
tirer la fiche hors de la prise. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ils augmentent le risque de choc électrique. • Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut employer une rallonge portant l’inscription « W-A » ou « W ». Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges. Longueur totale de la rallonge 25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre de fil 18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG SÉCURITÉ PERSONNELLE • Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire preuve de bons sens lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de la fatigue ou après avoir consommé des drogues, de l’alcool ou des médicaments. Un moment d’inattention durant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures. • Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ni des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être happés par des pièces mobiles. Il faut également se tenir à l’écart des évents qui recouvrent souvent les pièces mobiles. • Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de transporter un outil en appuyant sur la gâchette ou de le brancher lorsque l’interrupteur se trouve en position de marche peut causer des accidents. • Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil sous tension. Si une clé demeure fixée à une pièce rotative de l’outil, des blessures peuvent survenir. • Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre en tout temps. Un bon équilibre permet une meilleure maîtrise de l’outil dans les situations inattendues. • Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter un protecteur oculaire. Il faut utiliser un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles selon le cas. UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS • Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et de soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Le fait de tenir la pièce manuellement ou de l’appuyer contre le corps ne permet pas de la stabiliser et cela risque de causer une perte de maîtrise. • Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil convenant au travail à effectuer. L’outil adéquat permet de faire le travail de façon plus convenable et sûre lorsqu’il est employé suivant l’utilisation pour laquelle il a été conçu. • Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous ou hors tension. Tout outil impossible à commander au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. • Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de le mettre en marche accidentellement. • Ranger les outils hors de la portée des enfants et des autres personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non qualifiés. • Veiller à entretenir correctement les outils. Affûter et nettoyer les outils de coupe. Des outils bien entretenus, et dont les arêtes sont coupantes, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à manier. • Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou coincées, de pièces brisées ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil est endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. • Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant du modèle. Des accessoires convenant à un outil peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un autre outil. RÉPARATION • Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils. Une réparation ou un entretien effectué par une personne non qualifiée risque d’entraîner des blessures. • Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange identiques pour réparer un outil. Suivre les directives figurant dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi de pièces inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien peut provoquer un choc électrique ou des blessures. Consignes de sécurité particulières relatives aux ponceuses • Toujours porter un protecteur oculaire et un respirateur durant le ponçage. • Il est déconseillé de poncer une peinture au plomb. Consulter la section « Précautions » afin d’obtenir des renseignements supplémentaires avant de poncer de la peinture. • Ne pas faire fonctionner l’outil sans le sac de captage des poussières (DW421 et DW423). • Vider le sac à poussière fréquemment, surtout durant le ponçage de surfaces enduites de résine, comme du polyuréthane, du vernis, du vernis à la gomme laque, etc. Jeter les particules de poussière conformément aux directives du fabricant de l’enduit ou les déposer dans un contenant métallique pourvu d’un couvercle métallique hermétique. Évacuer ces particules du local quotidiennement. Les poussières de ponçage fines qui s’accumulent peuvent s’enflammer spontanément et causer un incendie. • Remplacer un disque de système de finition contrôlé usé lorsqu’il provoque une augmentation trop élevée du régime de l’outil. Un régime trop élevé attribuable à un disque usé peut provoquer la séparation du patin de la ponceuse et causer des blessures. Pour obtenir des directives relatives au remplacement d’un disque de système de finition contrôlé, consulter la section du présent manuel intitulée « Entretien de l’outil ». MISE EN GARDE : Porter des protecteurs d’oreilles appropriés durant l’utilisation. Selon les conditions et la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut causer une perte auditive. AVERTISSEMENT : Certaines poussières créées par le ponçage, le sciage, le meulage et le forage mécaniques ainsi que d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques dont on sait qu’ils causent le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres anomalies liées à la reproduction. Parmi ces produits chimiques, citons notamment : • le plomb des peintures au plomb; • la silice cristalline provenant des briques, du béton et autres matériaux de maçonnerie; • ’arsenic et le chrome provenant du bois traité (arséniate de cuivre et de chrome). Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition aux produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel de sécurité approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du meulage et du forage mécaniques ainsi que d’autres activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l’eau. Le fait de permettre à la poussière de pénétrer dans la bouche et les yeux ou de se déposer sur la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs. • L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V ............volts A ................ampères Hz ..........hertz W ................watts min ........minutes ..............courant alternatif ........courant continu no ..............sous vide ............Construction de classe II ................borne de mise à la minute ..........symbole d´avertissement .../min..........tours ou courses à la minute Moteur L’outil DEWALT comporte un moteur fabriqué par DEWALT. S’assurer que le bloc d’alimentation correspond à l’indication sur la plaque signalétique. (Tension de 120 V c.a. seulement.) Une chute de tension de plus de 10 % entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT font l’objet d’essais en usine; si l’outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation. Fixation des disques de ponçage La ponceuse est conçue pour utiliser des disques de ponçage de 5 po (127 mm). Les disques des modèles DW421 et DW423 sont pourvus d’un motif d’extraction de poussières à huit orifices ainsi que d’un dispositif de fixation à crochets et boucles. Les disques du modèle DW420 sont dépourvus d’orifices et se fixent au moyen d’un adhésif autocollant. Pour fixer le papier au patin de ponçage, procéder comme suit : 1. Mettre l’outil hors tension et le débrancher. 2. Renverser la ponceuse de façon que le patin de ponçage soit orienté vers le haut. 3. Nettoyer la poussière sur la surface en vinyle du patin. 4. Immobiliser le patin d’une main pour l’empêcher de tourner. 5. Avec l’autre main, aligner, le cas échéant, les trous et placer le disque directement sur le dessus du patin. (Consulter la figure 1.) NOTA : Ne pas fixer un écran abrasif (comme celui servant à poncer le placoplâtre) directement sur le patin à crochets et boucles. L’écran ne tiendra pas en place et endommagera les crochets du patin. Ces derniers s’useront très rapidement s’ils demeurent en contact avec la surface de travail lorsque l’outil fonctionne. Interrupteur Pour mettre l’outil sous tension, appuyer sur le côté de l’interrupteur protégé contre la poussière identifié par la lettre « I ». Pour le mettre hors tension, appuyer sur le côté de l’interrupteur identifié par la lettre « O ». Consulter la figure 2. Régulateur de vitesse à molette (DW423) La molette du régulateur de vitesse permet d’augmenter ou de diminuer le régime de 7 000 à 12 000 orbites à la minute. Le réglage de vitesse optimal pour chaque utilisation dépend essentiellement de la préférence personnelle. En règle générale, on utilisera une vitesse rapide dans le cas de matériaux durs et une vitesse lente pour les matériaux mous. La vitesse d’élimination du matériau augmente à mesure que la vitesse augmente. Élimination des poussières (DW421, DW423) La ponceuse est dotée d’un sac de tissu servant à recueillir la poussière produite durant le ponçage. Il a été conçu pour être très durable et très efficace tout en étant facile à vider. Pour vider le sac, procéder comme suit : 1. Mettre l’outil hors tension et le débrancher. 2. Tout en immobilisant la cartouche, effectuer une torsion et déposer l’adaptateur (FIG. 3). 3. Vider le sac délicatement et faire sortir l’adaptateur en secouant (FIG. 4). Notons qu’une partie de la poussière demeure dans le sac. Cela n’a aucune incidence sur le ponçage, mais réduit l’efficacité de la ponceuse en ce qui a trait à la collecte de la poussière. Pour rétablir l’efficacité de la collecte de poussière de la ponceuse, appuyer sur le ressort à l’intérieur du sac au moment de le vider et le frapper doucement contre la paroi de la poubelle ou du contenant à poussière. MISE EN GARDE (DW421 et 423 seulement) : Ne jamais faire fonctionner cet outil si le sac à poussière n’est pas en place. La poussière de ponçage peut nuire à la respiration. FONCTIONNEMENT Pour faire fonctionner la ponceuse, la saisir de la façon indiquée à la figure 5A ou 5B et la mettre sous tension. Déplacer l’outil en effectuant de longs mouvements de balayage sur la surface à poncer en laissant la ponceuse effectuer le travail. Le fait d’appuyer sur l’outil durant le ponçage ralentit la vitesse d’élimination et produit une finition de qualité inférieure. Ne pas oublier de vérifier le travail fréquemment; cette ponceuse est en mesure d’éliminer de la matière rapidement, surtout lorsqu’on utilise un papier à gros grains. Le mouvement orbital aléatoire de la ponceuse permet de poncer dans le sens du grain ou à tout angle perpendiculaire pour la plupart des travaux de ponçage. Pour obtenir le meilleur fini possible, utiliser d’abord un papier de verre à gros grains, puis employer un papier à grains de plus en plus fins. Passer la surface à l’aspirateur et l’essuyer au moyen d’un chiffon collant au moment de changer le papier. La ponceuse est conçue pour poncer dans les zones petites ou à accès difficile. Ses petites dimensions et sa légèreté en font un choix idéal pour le travail en hauteur. Si la ponceuse comporte un sac à poussière (DW421 et DW423), la vitesse à laquelle il se remplit varie en fonction du type de matériau poncé et de la grosseur des grains du papier de verre. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, vider le sac fréquemment. Au moment de poncer des surfaces peintes, (consulter les renseignements ci-dessous afin de connaître les précautions supplémentaires à prendre pour poncer de la peinture), il est possible que le papier de verre se couvre de peinture. Il est alors préférable d’utiliser un pistolet à air chaud pour éliminer la peinture avant de poncer. SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE MODE D’EMPLOI DU PISTOLET. NOTA (DW420 seulement) : Lorsqu’on utilise des disques de ponçage à adhésif autocollant, il faut les enlever le plus rapidement possible après l’emploi. Si le disque demeure en place durant l’entreposage de l’outil, il sera parfois difficile à enlever. Pour faciliter le retrait du vieux papier à adhésif autocollant, poncer pendant quelques minutes de façon à amollir le support dorsal adhésif avant de changer de disque. Précautions à prendre durant le ponçage de la peinture 1. Le ponçage de la peinture au plomb n’est PAS RECOMMANDÉ étant donné la difficulté d’éliminer la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes ont le plus à craindre d’un empoisonnement au plomb. 2. Comme il est difficile de déterminer si une peinture contient du plomb sans en faire une analyse chimique, nous recommandons les précautions suivantes au moment de poncer toute peinture : SÉCURITÉ PERSONNELLE a. Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas entrer dans une zone de travail où on ponce de la peinture avant que l’on ait effectué un nettoyage complet. b. Toutes les personnes qui entrent dans la zone de travail doivent porter un masque ou un respirateur antipoussières. Le filtre doit être remplacé quotidiennement ou chaque fois que la personne qui le porte éprouve des difficultés à respirer. NOTA : Seuls les masques antipoussières convenant au travail avec des poussières et des vapeurs de peinture au plomb doivent être utilisés. Les masques ordinaires pour la peinture n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant de la quincaillerie locale afin d’obtenir un masque approuvé par le NIOSH. c. IL NE FAUT PAS MANGER, BOIRE ni FUMER dans la zone de travail afin d’éviter d’ingérer des particules de peinture contaminées. Les travailleurs devraient se laver AVANT de manger, de boire ou de fumer. Les articles servant à manger, à boire et à fumer ne doivent pas demeurer dans l’aire de travail, car la poussière pourrait s’y déposer. SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE a. Il faut enlever la peinture de façon à produire le moins de poussière possible. b. Il faut étanchéiser les zones où on enlève de la peinture avec une feuille de plastique de 4 mils d’épaisseur. c. Il faut poncer de manière à réduire les traces de peinture à l’extérieur de la zone de travail. NETTOYAGE ET MODE DE DISPOSITION a. Passer toutes les surfaces de la zone de travail à l’aspirateur et les nettoyer à fond quotidiennement pendant la durée du projet de ponçage. Remplacer les sacs-filtres de l’aspirateur fréquemment. b. Ramasser les toiles de protection et les jeter avec les éclats de peinture ou autres débris enlevés. Les déposer dans des contenants hermétiques et en disposer avec les autres déchets. Au cours du nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent demeurer hors de la zone de travail immédiate. PAPIERS DE VERRES NÉCESSAIRES Modéle de Dimension Méthode de Motif des Ponceuse de disque Fixation orifices DW420 5 po Adhésif autocollant Aucun DW421 5 po Boucles et crochets 8 orifices DW423 5 po Boucles et crochets 8 orifices
Page : 2
c. Laver soigneusement tous les jouets, meubles lavables et ustensiles utilisés par les enfants avant de les réutiliser. Entretien de l’outil 1. S’assurer que la ponceuse est aussi propre que possible en l’essuyant avec un chiffon propre et en y soufflant de l’air à toutes les cinq heures d’utilisation. 2. Comme elle est dotée du système de finition contrôlé, la ponceuse est pourvue d’un disque remplaçable placé entre le patin et l’écran pare-poussières. Celui-ci est conçu pour augmenter l’efficacité de la collecte de la poussière et régler la vitesse du patin lorsque la ponceuse ne repose pas sur la surface. Le disque est conçu en tant que pièce consommable et devra parfois être remplacé. Le remplacement est nécessaire si la vitesse du patin augmente considérablement quand on soulève la ponceuse. Pour remplacer un disque de système de finition contrôlé, procéder comme suit : a. Mettre l’outil hors tension et le débrancher. b. Déposer les trois vis au bas du patin. c. Enlever le patin. d. Ôter le disque usé. e. Poser le nouveau disque et aligner son encoche sur l’entaille du pare-poussières illustrée à la figure 7. f. Appuyer sur les bords du nouveau disque avec les deux mains pour s’assurer que ce dernier est bien inséré dans le pare-poussières, comme le montre la figure 8. g. Replacer le patin et les trois vis. 3. Ne pas utiliser des produits chimiques ou des solvants forts pour nettoyer l’outil. Ces derniers pourraient endommager sérieusement les éléments en plastique de la ponceuse. 4. Éviter de surcharger la ponceuse. Une surcharge entraîne une réduction considérable de la vitesse et de la qualité de la finition du travail. La ponceuse peut devenir chaude. Si cela se produit, la faire fonctionner sans charge pendant une minute ou deux. 5. Si on enroule le cordon autour de l’outil durant l’entreposage, il faut prévoir une grande boucle afin de ne pas plier le réducteur de tension. Cela aide à prévenir l’usure prématurée du cordon. Remplacement des balais METTRE LA PONCEUSE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER. Suivre ces directives pour remplacer les balais de l’outil : 1. Déposer les trois vis situées dans le couvercle supérieur, comme le montre la figure 9. 2. Soulever le couvercle supérieur. Examiner les porte-balais et les fils menant des balais au bobinage d’excitation, comme le montre les figures 10A et 10B. (NOTA : Dans le modèle DW423, il faut écarter la molette des vitesses pour accéder au porte-balais, comme le montre la figure 10B.) 3. Tirer les fils du bobinage d’excitation, puis les soulever et les placer à l’écart de l’un des ressorts de balai. 4. Retirer l’ancien balai du porte-balais, puis jeter le balai et le fil. Tout en maintenant le ressort du balai à l’écart, insérer le nouveau balai et relâcher le ressort contre la partie arrière du balai. Brancher ensuite le fil dans le bobinage d’excitation. Répéter la marche à suivre pour le deuxième balai. 5. Replacer le couvercle supérieur, puis serrer les trois vis qui le retiennent en place. Il faut toujours remplacer les deux balais. Lubrification L’outil comporte des roulements à lubrification automatique; la lubrification périodique n’est donc pas nécessaire. Toutefois, il est recommandé d’apporter ou d’envoyer l’outil une fois par année à un centre de service pour y faire effectuer un nettoyage et une inspection approfondis. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres de service autorisés ou autres services de réparation compétents doivent effectuer les réparations, l’entretien et le réglage ( y compris l’inspection et le remplacement des balais) en utilisant toujours des pièces de rechange identiques. Garantie complète Les outils industriels pour service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à compter de la date d’achat. Nous réparerons sans frais toute défectuosité causée par des défauts de matériaux ou de fabrication. Pour obtenir des renseignements relatifs aux réparations couvertes par la garantie, composer le 1 800 4-DEWALT. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires ou aux dommages causés à la suite de réparations effectuées ou tentées par des personnes non qualifiées. Cette garantie confère des droits juridiques particuliers ainsi que d’autres droits selon les États ou les provinces. Outre la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre GARANTIE SANS RISQUE DE 30 JOURS. Si le rendement de cet outil industriel pour service intensif n’offre pas entière satisfaction, il suffit de le retourner au vendeur participant à l’intérieur d’une période de 30 jours afin d’obtenir un remboursement complet. Retourner l’outil et tous ses accessoires en port payé. Une preuve d’achat peut être exigée. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA HACER ALGÚN COMENTARIO SOBRE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DeWALT, MARQUE EL NÚMERO SIN COSTO 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Instrucciones de seguridad generales para todas las herramientas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse a todas las instrucciones siguientes puede ser causa de electrocución, incendio o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos sucios y las zonas oscuras favorecen los accidentes. • No haga funcionar herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvo explosivos. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden provocar la ignición del polvo y los gases. • Mientras utilice una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con doble aislamiento incorporan una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Estas clavijas sólo encajan de una forma en los enchufes polarizados. Si la clavija no encaja completamente en el enchufe, gírela. Si sigue sin encajar, póngase en contacto con un electricista calificado para que instale un enchufe polarizado. No cambie nunca la clavija. El doble aislamiento suprime la necesidad de cables de corriente de tres alambres con conexión a tierra y de un sistema de alimentación con conexión a tierra. • Evite tocar superficies conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, hornos o neveras. Si su cuerpo toca una línea de tierra existe mayor peligro de electrocutarse. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de intensa humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de electrocución. • No someta el cable a esfuerzos excesivos. No use nunca el cable para transportar la herramienta ni para desconectar la clavija de un enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Sustituya inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de electrocución. • Si emplea una herramienta eléctrica en el exterior, use un cable de extensión marcado "W-A" o "W". Estos cables están diseñados para la intemperie y reducen el peligro de electrocución. Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión Longitud total del cable de extensión 25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft. 7.,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre promedio del alambre 18 AWG18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG SEGURIDAD PERSONAL • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, fíjese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si está cansado o ha tomado drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. • Lleve ropa adecuada. No utilice ropas sueltas ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Estas pueden atrapar las ropas sueltas, las joyas o el cabello largo. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes. • Antes de poner en marcha la máquina, retire las llaves y herramientas de ajuste. Una llave que quede fija a una pieza móvil de la herramienta puede provocar lesiones. • No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permite controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto. • Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado también deben usarse mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA. • Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Cuide las herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman menos y son más fáciles de controlar. • Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si hay alguna pieza rota y cualquier otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la máquina. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas. • Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta pero peligroso si se usa en otra. SERVICIO • El servicio de la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones. • Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o no respetar las Instrucciones de mantenimiento puede suponer un peligro de electrocución o de lesiones. Instrucciones de seguridad específicas para lijadoras • Al lijar lleve siempre lentes de protección y mascarilla respiratoria. • No se recomienda lijar pintura que contenga plomo. Antes de lijar pintura, consulte la información adicional de la sección "Precauciones". • No haga funcionar la unidad sin la bolsa de recolección de polvo (DW421 y DW423). • Vacíe con frecuencia la bolsa para el polvo, especialmente si lija superficies recubiertas con resinas como poliuretano, barniz, goma laca, etc. Deseche las partículas de polvo de acuerdo con las indicaciones del fabricante del producto de acabado o colóquelas en un recipiente metálico con una tapa metálica que ajuste bien. Retire de las instalaciones las partículas de polvo cada día. Las finas partículas de polvo acumuladas, procedentes del lijado, pueden inflamarse y provocar un incendio. • Substituya el disco del CFS gastado cuando provoque que la herramienta funcione a demasiadas revoluciones por minuto. La alta velocidad en rpm de la herramienta, debida al desgaste del disco del CFS, puede provocar que la almohadilla de lijado se suelte de la lijadora, con riesgo de lesiones. Las instrucciones para sustituir el disco del CFS se encuentran en la sección "Cuidado de la herramienta" de este manual. PRECAUCIÓN: Utilice protección auditiva adecuada durante la utilización. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición. ADVERTENCIA: Algunos polvos generados por las lijadoras, sierras, fresadoras y taladros eléctricos, así como otras actividades de la construcción, contienen productos químicos que pueden provocar cáncer, defectos en los recién nacidos y enfermedades del sistema reproductor. Algunos de estos productos químicos son: • plomo procedente de pinturas basadas en plomo, • óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA). El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, fresado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ..............volts A ..................amperios Hz ............hertz W ................watts min............minutos ................corriente alterna ..........corriente directa no ................velocidad sin carga ..............construcción clase II ..................terminales de conexión a tierre ............símbolo de alerta seguridad .../min ..........revoluciones por minuto Motor Esta herramienta DEWALT está impulsada por un motor fabricado por DEWALT. Compruebe que el suministro eléctrico concuerde con el indicado en la placa de características. (Volts, sólo 120 CA.) Una reducción del voltaje superior al 10% provocará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT se prueban de fábrica: si la herramienta no funciona, compruebe la alimentación eléctrica.
Marque:
DeWalt
Produit:
Ponceuses
Modèle/nom:
DW423K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français