DW411K manuel
Manuel DeWaltDW411K

Manuel de DeWalt DW411K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 6 pages.

PDF 6 1.1mb
Manuel DeWaltDW411K
Page précédente

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW411K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW411K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW411K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW411K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DW411K

Page : 1
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps. MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition. • L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V..........volts A ................ampères Hz........hertz W ..............watts min ......minutes ..............courant alternatif ....courant continu no ..............sous vide ........construction de classe II ................borne de mise à la minute ........symbole d´avertissement .../min ........tours ou courses à la minute CONSERVER CES MESURES Moteur Un moteur DEWALT alimente l'outil DEWALT. Veiller à ce que la tension d'alimentation soit con- forme aux exigences de la plaque signalétique de l'outil (120 volts c.a. seulement). Une baisse de tension de plus de 10 p. 100 entraîne une perte de puissance et la surchauffe. Tous les out- ils sont essayés avant de quitter l'usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source de courant électrique. Installation du papier abrasif La ponceuse est conçue pour utiliser du papier de 1/4 feuille. On peut obtenir du papier de cette dimension de l'une des façons suivantes. a. En découpant un morceau de papier abrasif de dimensions standard (9 po sur 11 po) pour avoir des morceaux de 1/4 feuille (4-1/2 po sur 5-1/2 po). b. En découpant une demi-feuille de papier abrasif en deux morceaux de 1/4 feuille (4-1/2 po sur 5-1/2 po). On peut également acheter séparément du papier abrasif en 1/4 feuille. Pour effectuer des travaux de ponçage, il suffit d'installer le papier abrasif sur la pon- ceuse comme suit. 1. Ramollir le papier abrasif en le frottant contre un rebord à 90° d'une table ou de tout autre angle droit, comme l'illustre la figure 1, il faut surtout ramollir les côtés du papier à insérer dans les pinces de la ponceuse. 2. Dégager la pince en soulevant le levier de la pince et en le sortant de la patte de la platine (voir la figure 2). 3. Insérer l'extrémité de 4-1/2 po du papier abrasif sous la pince avant, comme le montre la fig- ure 3, jusqu'à ce qu'elle touche les nervures de blocage du papier illustrées, puis refermer la pince avant et la bloquer en place en plaçant le crochet dans la patte de la platine. 4. Étirer le papier sur le tampon et en insérer l'autre extrémité sous l'autre pince de la même façon. 5. Lorsqu'on se sert du système de dépoussiérage, perforer le papier abrasif à l'aide du poinçon compris en suivant les directives. Interrupteur (fig. 4) Pour actionner l'outil, appuyer sur l'extrémité «I» de l'interrupteur sous capsule le protégeant de la poussière. Pour l'arrêter, il faut appuyer sur l'extrémité «O». Voir la figure 4. Poinçon (fig. 5) L'emballage de la ponceuse comprend un poinçon afin d'utiliser du papier abrasif ordinaire avec le système de dépoussiérage. Pour perforer le papier abrasif, l'installer sur la ponceuse en suivant les instructions du présent guide. S'assurer que la ponceuse est débranchée et en position d'arrêt, puis placer le poinçon contre le papier de sorte que les pattes sur les côtés du poinçon s'appuient contre deux côtés adjacents du papier abrasif, comme l'illustre la figure 5. Enfoncer le poinçon dans le tampon de sorte que les 8 points traversent le papier, comme le montre la figure 6. (Enfoncer le poinçon le plus profondément possible dans le tampon.) Retirer ensuite le poinçon et le papier peut alors être utilisé avec le système de dépoussiérage. On peut également perforer le papier abrasif en fixant le poinçon à une surface de travail appro- priée et en appuyant la ponceuse (munie de papier) sur le poinçon. Le poinçon est doté de deux trous afin de pouvoir le fixer à la surface de travail. Utiliser des vis à tête plate n° 8. Sac à poussière (fig. 8) SAC À POUSSIÈRE : NE JAMAIS UTILISER L'OUTIL AVEC DU PAPIER PERFORÉ SAUF SI LE SAC À POUSSIÈRE EST EN PLACE. Pour se servir du système de dépoussiérage, il faut abaisser l'extrémité en plastique du sac à poussière sur la bride et faire glisser le sac au maximum vers le bas, comme l'illustre la figure 8. Pour vider le sac à poussière, il suffit de le soulever jusqu'à ce qu'il se dégage de la ponceuse et de le vider dans une poubelle. Fonctionnement (fig. 9) Pour poncer, saisir l'outil de la façon illustrée à la figure 9 et le mettre en marche. Imprimer à la ponceuse de longs mouvements de va-et-vient et lui laisser faire l'effort. Un excès de pression contre la ponceuse diminue le taux de ponçage et donne un fini de moindre qualité. Examiner souvent la surface tout en ponçant; l'outil décape rapidement, surtout lorsqu'il est muni de papi- er abrasif rude. La ponceuse est conçue pour le travail à ras sur trois faces (quatre lorsqu'on ne se sert pas du sac à poussière) et pour aller dans les coins d'accès difficile. Sa taille et son poids minime en font l'outil idéal pour poncer au-dessus de la tête. Le mouvement orbital de la ponceuse permet de poncer tant contre que dans le sens des fibres du bois. Au dernier ponçage (voir plus loin), il vaut mieux suivre les fibres du bois pour obtenir un beau fini. Pour obtenir le fini le plus doux qui soit, commencer à poncer avec du papier abrasif rude pour ensuite utiliser du papier de plus en plus doux. Poncer une dernière fois avec du papier très fin usé pour obtenir un fini professionnel qui met fin au besoin de finir le ponçage à la main. La vitesse de remplissage du sac à poussière varie selon le type de matériau poncé et la gran- ulosité du papier abrasif. Afin d'optimiser le rendement, vider souvent le sac à poussière et s'as- surer que l'orifice de dépoussiérage n'est pas bloqué. Lorsqu'on ponce des surfaces peintes, le papier abrasif s'engomme rapidement. Il est préférable d'utiliser au préalable un pistolet chauffant pour enlever la peinture. RESPECTER LES INSTRUCTIONS RELATIVES À L'UTILISATION DU PISTOLET CHAUFFANT QUI SE TROU- VENT DANS LE GUIDE D'UTILISATION DE CE DERNIER. Mesures à prendre lors du ponçage de peinture 1. IL N'EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de la peinture à base de plomb puisqu'il est diffi- cile d'en maîtriser la poussière contaminée. Ce genre de ponçage présente de sérieux risques d'empoisonnement au plomb pour les femmes enceintes et les enfants. 2. Puisqu'il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb sans en faire une analyse chimique, il est conseillé de se conformer aux mesures suivantes lors du ponçage de tout type de peinture. SÉCURITÉ PERSONNELLE a. Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer dans la pièce où il y a ponçage de peinture jusqu'à ce que la pièce soit nettoyée. b. Toute personne entrant dans la pièce de travail devrait porter un masque ou un appareil res- piratoire. L'utilisateur devrait remplacer le filtre chaque jour ou dès qu'il éprouve de la diffi- culté à respirer. NOTE : Il faut seulement utiliser des masques conçus pour le travail en présence de pous- sières ou de vapeurs de plomb. Les masques ordinaires ne sont pas conçus à cet effet. Consulter le quincaillier pour choisir le masque approprié. c. IL EST INTERDIT DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de travail afin de ne pas ingérer des particules contaminées. L'utilisateur doit se laver et se nettoyer AVANT de MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ • Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur pour fiche. Vérifier auprès d'un électricien certifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Valable seulement pour les outils de classe I (mis à la terre). • Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune façon la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et d'un système d'alimentation mis à la terre. Valable seulement pour les outils de classe II (à double isolation). • Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre. • Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques. • Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer immédiate- ment les cordons endommagés. Les cordons endommagés augmentent les risques de sec- ousses électriques. • Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge prévu pour l'extérieur, portant la mention «W-A» ou «W». Ces cordons sont conçus pour servir à l'extérieur et minimisent les risques de secousses électriques. Calibre minimal des cordons de rallonge TensionLongueur totale du cordon en meters 120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45 240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45 Intensité (A) Au Au Calibre moyen de fil moins plus 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 SÉCURITÉ PERSONNELLE • Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'al- cool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique. • Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements amples, de gants ni de bijoux, et couvrir ou attacher les cheveux longs, car ceux-ci peuvent rester coincés dans les pièces mobiles. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pour- raient camoufler des pièces mobiles. • Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position sous tension. • Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures. • Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un bon équilibre. • Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans cer- taines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL • Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle est retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de maîtrise de l'outil. • Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal. • Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil est dangereux et il faut le réparer. • Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel de l'outil. • Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes. • Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres. Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se maîtrisent mieux. • Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont la cause de nombreux accidents. • Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil. ENTRETIEN • Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la présente directive présente des risques de blessures. • Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien. Mesures de sécurité propres aux ponceuses • TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ AINSI QU’UN RESPIRATEUR LORSQU’ON EFFECTUE DES TRAVAUX DE PONÇAGE. • Il n’est pas conseillé de poncer des surfaces recouvertes de peinture à base de plomb. Consulter la page 3 pour connaître les directives particulières portant sur le ponçage des sur- faces recouvertes de peinture. • Ne pas utiliser l’outil sans l’écran antipoussière. • Vider fréquemment le sac à poussière, surtout lorsqu’on ponce une surface enduite de résine synthétique, telle que le polyuréthane, le vernis, le vernis à la gomme laque, etc. La poussière qui s’accumule durant le ponçage pourrait s’enflammer et causer un incendie. • Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts, les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil. AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con- tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni- tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA). Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven- tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Page : 2
manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de travail de la nourriture, des boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se déposer sur ces articles. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT a. Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière. b. Il faut sceller la zone de travail à l'aide de feuilles de plastique d'une épaisseur minimale de 4 mils. c. Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de travail. NETTOYAGE ET DÉCHETS a. Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque jour pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l'aspirateur. b. Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l'enlèvement. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l'écart de la zone de travail pendant les travaux de net- toyage. c. Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les utilis- er de nouveau. Entretien de l'outil Garder l'outil le plus propre possible en l'essuyant avec un chiffon propre et en soufflant de l'air dans ses ouvertures après chaque 5 heures d'utilisation. Ne pas utiliser de produits chimiques ni de solvants puissants pour le nettoyer. Ces produits peuvent endommager le plastique. Éviter la surcharge de l'outil car elle cause une importante réduction de sa vitesse et de son ren- dement. De plus, la surcharge occasionne la surchauffe. Dans ce cas, faire fonctionner la pon- ceuse à vide pendant une ou deux minutes. Remplacement des balais (fig. 10, 11) METTRE LA PONCEUSE HORS TENSION ET LA DÉBRANCHER. Pour remplacer les balais de la ponceuse, il faut retirer les trois vis qui se trouve dans le cou- vercle de l'outil, comme le montre la figure 10. Retirer le couvercle. Examiner les porte-balais, comme l'illustre la figure 11, et les fils qui vont des balais au champ du moteur. Retirer les fils du champ du moteur, puis soulever et éloigner un des ressorts de balais. Enlever l'ancien balai du porte-balai et jeter l'assemblage fil-balai. Tout en tenant éloigné le ressort de balai, insérer un nouveau balai en place et laisser retourner le ressort jusqu'à ce qu'il repose contre l'arrière du balai, puis brancher le fil dans le champ du moteur. Répéter ces étapes pour le deuxième balai. Remettre le couvercle en place et serrer les trois vis qui le retiennent. (Toujours remplacer les deux balais.) Accessoires Des accessoires recommandés pour l’utilisation avec l’outil sont disponibles à un coût supplé- mentaire auprès du détaillant ou du centre de service autorisé local. Afin d’obtenir de l’aide pour se procurer un accessoire destiné à cet outil, veuillez communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4- DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com. MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil pourrait être dangereux. Adaptateur pour boyau d'aspirateur (Modèle DW4111) Faire glisser sur la bride à l'arrière de l'outil (fig. 12). Il accepte différents types de boyaux d'aspi- rateur pour le dépoussiérage. Platine circulaire de 152 mm (6 po) (Modèle DW4112) L'emballage comprend un tampon abrasif circulaire de 152 mm (6 po) afin de poncer les formes irrégulières. Pour installer la platine circulaire, retirer les quatre vis de sous le tampon abrasif, puis retirer ce dernier et la platine rectangulaire. Remplacer celle-ci par la platine circulaire et le tampon abrasif circulaire de 152 mm (6 po) de diamètre en se servant des quatre vis. La platine accepte seulement des disques abrasifs à revers autocollant de 152 mm (6 po) de diamètre. NOTE : L'utilisation de tout accessoire autre que ceux recommandés dans le présent guide peut être dangereuse. Lubrification La ponceuse est montée sur des roulements autolubrifiants qui ne requièrent pas de lubrifica- tion périodique. Il est toutefois conseillé de confier l'outil chaque année au personnel d'un cen- tre de service afin qu'il y subisse une inspection et un nettoyage complets. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages (y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab- rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou- vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou- vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom- mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté- gral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de rem- placement gratuite. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regula- ciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista califica- do si tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. Aplicable únicamente a her- ramientas Clase I (con conexión a tierra). • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesi- dad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento). • Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afi- lados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables daña- dos aumentan el riego de choque eléctrico. • Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marca- da “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 Amperaje Más No más Calibre del cordón AWG de de 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fati- gado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desa- tención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja o joyas. Cubra su cabello. Conserve su cabello, ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apa- gado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conec- tarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equi- librio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramien- ta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La her- ramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones para las que se diseñó. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe repararse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capac- itadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil- mente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua- lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para el modelo de su her- ramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peli- grosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El ser- vicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. Instrucciones de seguridad especiales para lijadoras • SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y UN RESPIRADOR CUANDO LIJE. • No se recomienda el lijado de pintura con base de plomo. Vea en la página 5 algunas pre- cauciones adicionales para lijar pintura. • No opere la unidad sin la cubierta de polvo. • Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo. Especialmente cuando lije superficies cubiertas con resinas tales como poliuretano, barniz, laca, etc. La acumulación del polvo fino producido en el lijado puede inflamarse solo y causar un incendio. • No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción de operación de la herramienta puede causar lesiones permanentes a sus dedos, manos y brazos. Use guantes para un mejor amortiguamiento, descanse con frecuencia y limite el tiempo diario de uso. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp- los de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven- tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas con objetos amonton- ados y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramien- ta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
Marque:
DeWalt
Produit:
Ponceuses
Modèle/nom:
DW411K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Français, Espagnol