DW343K manuel
Manuel DeWaltDW343K

Manuel de DeWalt DW343K en Néerlandais. Ce manuel PDF comporte 124 pages.

PDF 124 1.1mb

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW343K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW343K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW343K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW343K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DW343K

Page : 1
4 Figure 11 Figure 10 Figure 9
Page : 2
FRANÇAIS 41 SCIE SAUTEUSE DW341/DW343 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DW341 DW343 Tension VDC 230 230 Type 2/3 2/3 Puissance consommée W 550 550 Puissance utile W 290 290 Vitesse à vide min-1 0-3100 1900-3100 Longueur de course mm 20 20 Capacité de coupe : bois mm 85 85 aluminium mm 20 20 acier mm 10 10 alliage d’acier inoxydable mm 3 3 Réglage de l’inclinaison (g/d) 0-45° 0-45° Poids kg 2,0 2,0 LPA (pression acoustique) dB(A) 89 87 KPA (incertitude de pression acoustique) dB(A) 3 3 LWA (puissance acoustique) dB(A) 98 96 KWA (incertitude de puissance acoustique) dB(A) 6,6 6,0 Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) déterminées conformément à la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibration ah ahCW = m/s2 5,5 7,4 Incertitude K = m/s2 1,6 1,5 Valeur d’émission de vibrations ah ahCM = m/s2 5,3 7,8 Incertitude K = m/s2 1,5 1,6 Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la température des mains élevée, organisation du travail. Fusibles Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
Page : 3
FRANÇAIS 42 corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. Certificat de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DW341/DW343 DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11. Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT. Horst Grossmann Vice Président de l’Ingénierie et du développement produit DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne 31.12.2009 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, lire la notice d’instructions Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques AVERTISSEMENT ! lire toutes les directives et consignes de sécurité. Tout manquement aux directives et consignes ci-incluses comporte des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages corporels graves. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière ambiante. c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil. 2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de décharges électriques. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques. d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges électriques.
Page : 4
FRANÇAIS 43 3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE a) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves. b) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels. c) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels. e) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. g) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. d) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. f) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. 5) RÉPARATION a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. Consignes de sécurité additionnelles pour scies sauteuses • Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où l’outil de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocute l’utilisateur. • Laisser le moteur s’immobiliser complètement avant de retirer la lame de la fente (crée par la coupe). Une lame en
Page : 5
FRANÇAIS 44 mouvement peut toucher l’ouvrage et se casser, causer des dégâts à l’ouvrage ou une perte de contrôle et d’éventuelles blessures. • Tenir les poignées sèches, propres, exemptes d’huile et de graisse. Cela permettra un meilleur contrôle de l’outil. • Maintenir les lames bien affûtée. Les lames émoussées peuvent faire dévier ou bloquer la lame sous la pression. • Nettoyer souvent l’outil, en particulier après une utilisation intensive. La poussière et le sable contenant des particules de métal s’accumulent souvant sur les surfaces internes et peuvent créer un risque de choc électrique. • Ne pas utiliser cet outil trop longtemps sans interruption. Les vibrations causées par l’utilisation de cet outil peuvent causer des blessures permanentes aux doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des de gants pour une meilleure protection, effectuer des pauses fréquentes et limiter l’utilisation quotidienne. Risques résiduels En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : – Diminution de l’acuité auditive. – Risques de dommages corporels dus à des projections de particules. – Risques de brûlures provoquées par des accessoires ayant surchauffé pendant leur fonctionnement. – Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG. 1) La date codée de fabrication (o), qui comprend aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. Exemple : 2010 XX XX Année de fabrication Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Scie sauteuse 1 Lame de scie 1 Protection de sabot anti-rayure 1 Clé Torx 1 Cloche d’aspiration des poussières 1 Adaptateur d’aspiration des poussières 1 Coffret de transport 1 Notice d’instructions 1 Dessin éclaté • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (fig. 1) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. a. Interrupteur marche/arrêt b. Bouton de verrouillage c. Variateur de vitesse d. Soufflerie de sciure e. Verrou de lame f. Protège-main g. Support de lame h. Galet de guidage i. Semelle j. Sélecteur de course du balancier USAGE PRÉVU Votre scie sauteuse a été conçue pour la coupe professionnelle du bois, de l’acier, de l’aluminium, du plastique et de la céramique. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces scies sauteuses sont des outils électriques professionnels.
Page : 6
FRANÇAIS 45 NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60745 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT. CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) -outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet outil (se reporter à la section Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1.5 mm2 pour une longueur maximale de 30 m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute sa longueur. MONTAGE ET RÉGLAGES AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Montage et démontage de la lame de scie (fig. 2) Le système de remplacement de lame sans outil garantit un changement de lames rapide et simple. 1. Ouvrez le porte-lame (g) en rétractant complètement le verrou de lame (e). 2. Insérez la lame dans le porte-lame (g) en guidant l’arrière de la lame dans la fente du galet-guide (h). 3. Relâchez le verrou de lame (e). 4. Pour retirer la lame, rétractez complètement son verrou et tirez la lame hors du porte-lame. Réglage de l’angle d’inclinaison (fig. 3) Le sabot réglable (i) permet des angles de coupe à droite comme à gauche jusqu’à 45°. La graduation de l’inclinaison possède des angles préréglés à 0° et 45°. 1. Desserrez les vis (k) avec la clé fournie. 2. Faites glisser le sabot (i) vers la lame. 3. Inclinez le sabot et réglez l’angle d’inclinaison souhaité à l’aide de la graduation. 4. Serrez les vis. Réglage de la course du balancier (fig. 1) La course réglable du balancier garantit une course de coupe parfaite pour différents matériaux. Positionnez le sélecteur (j) à la position désirée en vous référant au tableau suivant. Le sélecteur peut être réglé en cours d’utilisation. Pos. Bois Métal Plastique 2 Coupes rapides - PVC 2 Pièces épaisses - Fibre de verre Acrylique 1 Contreplaqué Aluminium - Aggloméré Non ferreux - 0 Pièces fines Feuille de métal - Coupes fines Montage de la protection de sabot anti-rayure plastique (fig. 4) La protection de sabot anti-rayure (l) réduit les dégâts sur la surface (sensible) des pièces travaillées. Engagez la protection sur le sabot comme indiqué. Aspiration des poussières (fig. 5) L’adaptateur d’extraction de poussière (m) combiné avec la cloche d’aspiration de poussière (n) permet de retirer la poussière de la surface de la pièce
Page : 7
FRANÇAIS 46 travaillée lorsqu’il est relié à un système d’extraction de poussière adapté. 1. Placez le bouclier d’aspiration de poussière (14) entre la protection digitale (6) afin de l’enclencher. 2. Montez l’adaptateur d’extraction de poussière (13) sur l’outil, comme indiqué. 3. Reliez le flexible d’un système d’extraction de poussière approprié à l’adaptateur. AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, raccordez toujours un système d’extraction de poussière mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de poussière. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas un système d’extraction de poussière lors du sciage de métaux à moins d’utiliser un extincteur d’étincelles. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. AVERTISSEMENT : • Bien fixer la pièce à scier. Retirez les clous, vis et autres éléments de fixation pouvant endommager la lame. • Vérifier qu’il y a un espace suffisant pour la lame sous la pièce. Ne pas couper de matériaux dépassant la profondeur maximum de coupe de la lame. • N’utilisez que des lames de scie bien aiguisées. Les lames de scie fendues ou voilées doivent être remplacées immédiatement. • Ne pas sectionner des tubes avec l’outil. • Ne jamais faire fonctionner l’outil sans lame de scie. • Pour un résultat parfait, déplacer l’outil en avançant sans à-coups. Ne pas exercer de pression latérale sur la lame de scie. Le sabot doit rester bien à plat sur l’ouvrage. Guider le cordon de sorte qu’il ne se trouve pas sur la ligne de coupe de l’outil. Pour scier des formes sinueuses, faire avancer l’outil tout doucement. • Attendre que l’outil soit complètement immobilisé avant de retirer la lame de scie de l’ouvrage. Après le travail, la lame de scie risque d’être chaude. Ne pas la toucher. Position correcte des mains (fig. 1, 8) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée frontale (s) avec l’autre main sur la poignée principale (r) ou une main sur la poignée principale (r). Mise en marche et arrêt de l’appareil (fig. 1) DW341K Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (a) pour mettre l’outil en marche. Pour un fonctionnement continu, tenez enfoncé l’interrupteur (a), appuyez sur le bouton de verrouillage (b) et relâchez l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur. Pour arrêter l’outil en fonctionnement continu, appuyer brièvement sur l’interrupteur et le relâcher immédiatement. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil. DW343K 1. Faites coulisser l’interrupteur marche/arrêt (a) vers l’avant pour mettre l’outil en marche. 2. Faites coulisser l’interrupteur marche/arrêt vers l’arrière pour arrêter l’outil. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et avant de débrancher l’outil.
Page : 8
FRANÇAIS 47 Réglage électronique de la vitesse de sciage (fig. 6, 7) DW341K (FIG. 6) La vitesse de sciage varie selon la pression exercée sur l’interrupteur marche/arrêt (a). Pour prérégler la vitesse de sciage, positionnez le régulateur (c) sur le niveau désiré. Plus le chiffre est élevé, plus la vitesse de sciage sera élevée. Le réglage requis dépend de l’épaisseur et du type de matériau. Utilisez les vitesses élevées pour les matériaux tendres comme le bois. Utilisez les vitesses basses pour le sciage du métal. DW343K (FIG. 7) Le régulateur de vitesse (c) peut être utilisé pour le préréglage de la plage de vitesse requise. Tournez le régulateur de vitesse électronique au niveau requis. Le réglage requis dépend de l’épaisseur et du type de matériau. Utilisez les vitesses élevées pour les matériaux tendres comme le bois. Utilisez les vitesses basses pour le sciage du métal. AVERTISSEMENT : Après une utilisation prolongée de l’outil à faible vitesse, faites-le tourner environ trois minutes à vitesse maximum à vide. Sciage du bois 1. Si nécessaire, tracer une ligne de coupe. 2. Allumez l’outil. 3. Bien maintenir l’outil et suivre la ligne tracée sur l’ouvrage. 4. Pour scier parallèlement au bord de la pièce à scier, installer le guide parallèle et guider la scie le long de la pièce comme l’indique la figure 9. Sciage du bois en utilisant un trou de guidage 1. Si nécessaire, tracer une ligne de coupe. 2. Percer un trou (ø min. 12 mm) et y introduire la lame de scie. 3. Allumez l’outil. 4. Suivre la ligne. 5. Pour découper des formes circulaires, installer la barre de compas et régler le rayon désiré (fig. 10). Sciage jusqu’à une arête vive (fig. 1, 11) 1. À l’aide d’une lame conventionnelle, coupez jusqu’à l’arête vive. 2. Terminez la coupe à l’aide de la lame de coupe à ras. Aspiration des poussières (fig. 5) Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une période prolongée, utiliser un système d’aspiration de poussière mis au point en conformité avec les directives relatives à l’émission de la poussière. Sciage du métal 1. Montez une lame de scie appropriée. 2. Procéder comme décrit ci-dessus. AVERTISSEMENT : Utiliser un lubrifiant de refroidissement (huile de coupe) pour éviter la surchauffe de la lame de scie et de l’ouvrage. MAINTENANCE Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, arrêter l’outil et débrancher l’appareil du secteur avant d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage ou changement de configuration ou lors de réparations. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Appliquez une goutte d’huile sur le galet-guide (h) à intervalles réguliers pour éviter les blocages.
Page : 9
FRANÇAIS 48 Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Accessoires en option AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DEWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Ils comprennent : – DE3241 Guide parallèle – DE3242 Barre de compas – DT2048 Lame de coupe à denture fine – DT2075 Lame de coupe à denture grosse – DT2160 Lame de coupe pour métal – DT2074 Lame de coupe à ras Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective. La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés aide à protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première. Selon les réglementations locales, il peut être offert : service de collecte sélective individuel des produits électriques, ou déchetterie municipale ou collecte sur les lieux d’achat des produits neufs. DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le recyclera en notre nom. Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
Page : 10
FRANÇAIS 49 GARANTIE DEWALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. • GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS • Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, dans un délai de 30 jours à compter de sa date d’achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d’achat sera exigée. • CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN • Si votre outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l’achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette dernière sera effectuée gratuitement par un centre de réparation agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera exigée. Cela comprend la main-d’œuvre. Les accessoires et les pièces détachées sont exclus, à moins d’un défaut de fabrication sous garantie. • GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN • Si votre produit DEWALT présentait un vice de matériau ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d’achat, DEWALT garantit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuit de l’appareil, à condition que : • Le produit ait été utilisé correctement ; • Le produit ait été soumis à une usure normale ; • Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel non autorisé ; • Une preuve d’achat soit fournie  • Le produit soit retourné complet, avec l’ensemble de ses composants originaux. Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agréés DEWALT et tout détail complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet : www.2helpU.com
Marque:
DeWalt
Produit:
Scies
Modèle/nom:
DW343K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc, Grecque