Manuel DeWalt DW333

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW333 ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

  • Marque: DeWalt
  • Produit: Scie
  • Modèle/nom: DW333
  • Type de fichier: PDF
  • Langues disponibles: Néerlandais, Anglais, Allemand, Français, Espagnol, Italiën, Suédois, Portugais, Danois, Norvégien, Finlandais, Turc

Table des matières

Page : 44
FRANÇAIS
43
SCIE SAUTEUSE
DW331, DW333
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DW331 DW333
Tension V 230 230
Type 1 1
Puissance absorbée W 701 701
Puissance utile W 425 425
Vitesse à vide min-1
0 - 3.100 800 - 3.100
Longueur de la course mm 26 26
Profondeur de coupe du :
bois mm 130 130
aluminium mm 30 30
acier mm 12 12
acier inoxydable mm 4,5 4,5
Réglage de l’angle
du chanfrein (d/g) 0 - 45° 0 - 45°
Poids kg 2,6 2,6
LPA (pression acoustique) dB(A) 86 87
KPA (incertitude de pression
acoustique) dB(A) 2,8 2,8
LWA (puissance acoustique) dB(A) 97 98
KWA (incertitude de puissance
acoustique) dB(A) 2,8 2,8
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)
déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d'émission de vibrations ah
ah,CM = m/s² 5,0 7,0
Incertitude K = m/s² 1,5 1,8
Valeur d'émission de vibrations ah
ah,CW = m/s² 6,0 7,5
Incertitude K = m/s² 2,0 1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à une
méthode d’essai normalisé établie par EN 60745, et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre.
Il peut également être utilisé pour effectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : le taux d’émission
de vibrations déclaré correspond
aux applications principales de l’outil.
Néanmoins, si l’outil est utilisé pour
différentes applications ou est mal
entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments
peuvent augmenter considérablement
le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
Toute estimation du degré d’exposition
à des vibrations doit également prendre
en compte les heures où l’outil est mis
hors tension ou lorsqu’il tourne sans
effectuer aucune tâche. Ces éléments
peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale de
travail.
Identifier des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l’opérateur contre les effets nocifs des
vibrations telles que : maintenance de
l’outil et des accessoires, maintenir
la température des mains élevée,
organisation du travail.
Fusibles
Europe Outils 230 V 10 ampères, secteur
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER : indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION : indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
Page : 45
FRANÇAIS
44
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
Certificat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DW331, DW333
DEWALT certifie que les produits décrits dans le
paragraphe « Fiche technique » sont conformes aux
normes :
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-11.
Ces produits sont également conformes aux normes
2004/108/EC. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DEWALT à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du
fichier technique et fait cette déclaration au nom de
DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Président de l’Ingénierie et du développement
produit
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
31.12.2009
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
Page : 46
FRANÇAIS
45
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité additionnelles
pour scies sauteuses
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où l’outil
de coupe pourrait entrer en contact avec des
fils électriques cachés ou son propre cordon.
Page : 47
FRANÇAIS
46
Tout contact de l’organe de coupe avec un
fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension et électrocute
l’utilisateur.
• Laisser le moteur s'immobiliser
complètement avant de retirer la lame de
la fente (crée par la coupe). Une lame en
mouvement peut toucher l'ouvrage et se casser,
causer des dégâts à l'ouvrage ou une perte de
contrôle et d'éventuelles blessures.
• Tenir les poignées sèches, propres,
exemptes d'huile et de graisse. Cela
permettra un meilleur contrôle de l'outil.
• Maintenir les lames bien affûtée. Les lames
émoussées peuvent faire dévier ou bloquer la
lame sous la pression.
• Nettoyer souvent l'outil, en particulier après
une utilisation intensive. La poussière et
le sable contenant des particules de métal
s'accumulent souvant sur les surfaces internes
et peuvent créer un risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser cet outil trop longtemps
sans interruption. Les vibrations causées
par l'utilisation de cet outil peuvent causer
des blessures permanentes aux doigts, aux
mains et aux bras. Utiliser des de gants pour
une meilleure protection, effectuer des pauses
fréquentes et limiter l'utilisation quotidienne.
Risques résiduels
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de :
– Diminution de l’acuité auditive
– Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
– Risques de brûlures provoquées par des
accessoires ayant surchauffé pendant leur
fonctionnement.
– Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. A)
La date codée de fabrication (19), qui comprend
aussi l’année de fabrication, est imprimée sur le
boîtier.
Exemple :
2010 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 Scie sauteuse
1 Lame sauteuse
1 Insert de sabot anti-éclat
1 Protection de sabot anti-rayure
1 Bouclier d’aspiration de poussière
1 Adaptateur d’aspiration de poussières
1 Coffret de transport
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Bouton de verrouillage
3 Régulateur de vitesse
4 Commande de soufflerie de la sciure
5 Verrou de lame
6 Protection digitale
7 Porte-lame
8 Galet-guide
9 Semelle
10 Sélecteur de course du balancier
11 Levier de sabot
Page : 48
FRANÇAIS
47
USAGE PRÉVU
Votre scie sauteuse a été conçue pour la coupe
professionnelle du bois, de l’acier, de l’aluminium,
du plastique et de la céramique.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces scies sauteuses sont des outils électriques
professionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN 60745 ; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente DEWALT.
CH Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) -outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge à trois fils homologuée et compatible avec la
tension nominale de cet outil (se reporter à la section
Fiche technique). La section minimale du conducteur
est de 1.5 mm2
pour une longueur maximale de
30 m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Retrait et montage de la lame de sciage (fig. B)
Le système de remplacement de lame sans outil
garantit un changement de lames rapide et simple.
• Ouvrez le porte-lame (7) en rétractant
complètement le verrou de lame (5).
• Insérez la lame dans le porte-lame (7) en guidant
l’arrière de la lame dans la fente du galet-guide (8).
• Relâchez le verrou de lame (5).
• Pour retirer la lame, rétractez complètement son
verrou et tirez la lame hors du porte-lame.
Lames de scie
Type de lame Applications
Lame de coupe pour les découpes droites
finement dentée propres
Lame de coupe pour les découpes droites
grossièrement dentée rapides
Lame de découpe pour les métaux, ferreux ou non
de métal
Lame de coupe à ras* pour les finitions de coupe
contre un mur ou en angle.
* Pas disponible dans tous les pays.
Toute une gamme de lames de sciage sont
disponibles en option.
AVERTISSEMENT : Prenez toujours
beaucoup de soin lors du choix de la
lame.
Réglage de l’angle du chanfrein (fig. C)
Le sabot réglable (9) permet des angles de coupe à
droite comme à gauche jusqu’à 45°. La graduation
du chanfrein propose des angles préréglés de 0°,
15°, 30° et 45°.
• Relâchez le levier du sabot (11).
• Faites glisser le sabot (9) vers la lame.
• Faites basculer le sabot et réglez l’angle du
chanfrein à l’aide de la graduation.
• Serrez le levier du sabot.
Page : 49
FRANÇAIS
48
Réglage de la course du balancier (fig. A)
La course réglable du balancier garantit une course
de coupe parfaite pour différents matériaux.
• Positionnez le sélecteur (10) à la position désirée
en vous référant au tableau suivant. Le sélecteur
peut être réglé en cours d’utilisation.
Pos. Bois Métal Plastiques
3 Coupe rapide - PVC
2 Pièces épaisses - Fibre de verre
Acrylique
1 Contreplaqué Aluminium -
Aggloméré Non ferreux -
0 Pièces fines Feuilles -
de métal
Coupe fine
Réglage de la soufflerie de sciure (fig. A)
La soufflerie de sciure conduit un flux d’air réglable
sur la lame afin que la pièce travaillée reste libre de
toute sciure durant la coupe.
• Réglez la soufflerie de sciure à l’aide du levier (4).
- Bas Pour le travail des métaux,
en utilisant des liquides
de refroidissement et de
lubrification et pour l’extraction
de poussière.
- Intermédiaire Pour le travail du bois et des
matériaux similaires à faible
vitesse.
- Haut Pour le travail du bois et des
matériaux similaires à vitesse
accélérée.
Montage de la protection de sabot anti-rayure
plastique (fig. D)
La protection de sabot anti-rayure (12) réduit les
dégâts sur la surface (sensible) des pièces travaillées.
• Engagez la protection sur le sabot comme indiqué.
Montage et dépose de l’insert de sabot
anti-éclat (fig. E1 & E2)
L’insert de sabot anti-éclat (13), monté au ras de la
lame réduit les éclats de la pièce travaillée.
L’insert peut être monté à la fois sur le sabot et sur
la protection de sabot.
• Maintenez l’insert (13) selon l’orientation indiquée.
• Afin de monter l’insert sur le sabot (9) :
- Faites glisser les bords (14) dans les encoches
(15).
- Ramenez l’insert en position en le glissant
contre le sabot.
• Afin de monter l’insert sur la protection (12) :
- Faites glisser les bords (14) derrière les
nervures (16).
- Poussez la partie avant de l’insert vers la
protection. L’insert s’enclenche.
• Pour retirer l’insert de sabot anti-éclat, suivez le
processus inverse.
Aspiration de poussière (fig. F)
L’adaptateur d’extraction de poussière (17) combiné
avec le bouclier d’aspiration de poussière (18)
permet de retirer la poussière de la surface de
la pièce travaillée lorsqu’il est relié à un système
d’extraction de poussière adapté.
• Placez le bouclier d’aspiration de poussière (18)
sur la protection digitale (6) afin de l’enclencher.
• Montez l’adaptateur d’extraction de poussière
(17) sur l’outil, comme indiqué.
• Reliez le flexible d’un système d’extraction de
poussière approprié à l’adaptateur.
AVERTISSEMENT : Dans la mesure du
possible, raccordez toujours un système
d’extraction de poussière mis au point en
conformité avec les directives relatives à
l’émission de poussière.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas un
système d’extraction de poussière lors
du sciage de métaux à moins d’utiliser
un extincteur d’étincelles.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
Page : 50
FRANÇAIS
49
AVERTISSEMENT :
• Bien fixer la pièce à scier. Avant de
scier, éloigner tous les clous et outils
métalliques de l’aire de travail.
• Vérifier qu’il y a un espace suffisant pour
la lame sous la pièce. Ne pas couper
de matériaux dépassant la profondeur
maximum de coupe de la lame.
• Utiliser uniquement des lames de scie
solides et en parfait état. Les lames de
scie fendues ou voilées doivent être
remplacées immédiatement.
• Ne pas sectionner des tubes.
• Ne jamais faire marcher l’outil sans lame
de scie dans le porte-lame.
• Pour un résultat parfait, déplacer l’outil
en avançant sans à-coups. Ne pas
exercer de pression latérale sur la lame
de scie. La semelle doit rester bien à
plat sur l’ouvrage. Guider le câble de
manière à ce qu’il ne puisse jamais être
pris sous la lame des scie. Pour scier des
formes sinueuses, faire avancer l’outil tout
doucement.
• Attendre que l’outil soit complètement
immobilisé avant de retirer la lame de
scie de l’ouvrage. Après le travail, la
lame de scie risque d’être chaude. Ne
pas la toucher.
Position correcte des mains
(fig. A, K)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée frontale (21) avec l'autre main sur la
poignée principale (20).
Mise en marche et arrêt (fig. A)
DW331
• Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Si nécessaire, appuyez sur l’interrupteur (1)
et le maintenir dans cette position. Appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) pour bloquer
l’interrupteur et relâchez-le.
• Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur.
• Si l’interrupteur est bloqué, appuyer brièvement
sur l’interrupteur et le relâcher immédiatement.
Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et
avant de débrancher l’outil.
DW333
• Pour mettre en marche : glissez le bouton
marche/arrêt (1) vers l’avant.
• Pour arrêter : glissez le bouton marche/arrêt vers
l’arrière.
Toujours mettre l’outil à l’arrêt après le travail et
avant de débrancher l’outil.
Réglage de la vitesse de sciage
électronique (fig. G1 & G2)
DW331 (fig. G1)
La vitesse de sciage varie selon la pression exercée
sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour prérégler la vitesse de sciage, positionnez le
régulateur (3) sur le niveau désiré. Plus le chiffre
est élevé, plus la vitesse de sciage sera élevée.
Le réglage désiré dépend de l’épaisseur et du
type de matériau.
• Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux
tendres tels que le bois. Utilisez les basses
vitesses pour scier le métal.
DW333 (fig. G2)
Le régulateur de vitesse (3) permet de prérégler la
vitesse maximum.
• Choisissez le niveau désiré au moyen du
variateur électronique. Le réglage désiré dépend
de l’épaisseur et du type de matériau.
• Utilisez les hautes vitesses pour les matériaux
tendres tels que le bois. Utilisez les basses
vitesses pour scier le métal.
AVERTISSEMENT : Après une
utilisation prolongée de l’outil à faible
vitesse, faites-le tourner environ 3
minutes à vitesse maximum mais sans
charge.
Page : 51
FRANÇAIS
50
Pour scier le bois
• Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
• Mettre l’outil en marche.
• Bien maintenir l’outil et suivre la ligne tracée sur
l’ouvrage.
• Pour scier parallèlement au bord de la pièce à
scier, installer le guide parallèle et guider la scie le
long de la pièce comme l’indique la figure H.
Pour scier le bois en utilisant un trou guide
• Si nécessaire, tracer une ligne de coupe.
• Percer un trou (ø mini. 12 mm) et y introduire la
lame de scie.
• Mettre l’outil en marche.
• Suivre la ligne tracée sur l’ouvrage.
• Pour découper des formes circulaires, installer le
compas à verge et régler le rayon désiré (fig. I).
Sciage jusqu’à une arête vive (fig. J)
• À l’aide d’une lame conventionnelle, coupez
jusqu’à l’arête vive.
• Terminez la coupe à l’aide de la lame de coupe
à ras.
Aspiration de poussière (fig. F)
• Quand l’outil est utilisé à l’intérieur durant une
période prolongée, utiliser un système d’aspiration
de poussière mis au point en conformité avec les
régulations relatives à l’émission de la poussière.
Pour scier le métal
• Monter une lame de scie adaptée.
• Procéder comme décrit ci-dessus.
AVERTISSEMENT : Utiliser un lubrifiant
de refroidissement (huile de coupe) pour
éviter la surchauffe de la lame de scie et
de l’ouvrage.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Lubrification du galet guide (fig. B)
• Appliquez une goutte d’huile sur le galet-guide (8)
à intervalles réguliers pour éviter les blocages.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Page : 52
FRANÇAIS
51
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Ils comprennent :
- DE3241 Guide parallèle
- DE3242 Barre de compas
Les lames de rechange suivantes sont disponibles :
- DT2048 Lame de coupe finement
dentée
- DT2075 Lame de coupe grossièrement
dentée
- DT2160 Lame de découpe de métal
- DT2074 Lame de coupe à ras*
* Pas disponible dans tous les pays.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
Page : 53
FRANÇAIS
52
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
• GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •
Si les performances de votre outil DEWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un
vice de matériau ou de fabrication dans
les 12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que :
• Le produit ait été utilisé correctement ;
• Le produit ait été soumis à une usure
normale ;
• Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé ;
• Une preuve d’achat soit fournie
• Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue DEWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet : www.2helpU.com

Questions & réponses

Il n'y a pas encore de questions sur DeWalt DW333

Posez une question au sujet de DeWalt DW333

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW333 à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW333. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW333 aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.