DW321K manuel
Manuel DeWaltDW321K

Manuel de DeWalt DW321K en Anglais. Ce manuel PDF comporte 5 pages.

PDF 5 1.1mb
Manuel DeWaltDW321K
Page précédente

Consulter le mode d'emploi de DeWalt DW321K ci-dessous. Tous les modes d'emploi sur ManualsCat.com sont disponibles gratuitement. Le bouton 'Choisir la langue' vous permet de choisir la langue d'affichage du mode d'emploi.

MANUALSCAT | FR

Questions & réponses

Avez-vous une question au sujet de DeWalt DW321K à laquelle vous ne trouvez pas de réponse dans le mode d'emploi ? Les visiteurs de ManualsCat.com peuvent peut-être vous aider à obtenir une réponse. Renseignez le formulaire ci-dessous et votre question apparaîtra sous le mode d'emploi de DeWalt DW321K. Assurez-vous de décrire le problème que vous rencontrez avec DeWalt DW321K aussi précisément que possible. Plus votre question sera clairement formulée, plus vous aurez de chances de recevoir une réponse rapide d'un autre utilisateur. Vous serez automatiquement averti par e-mail lorsque vous aurez obtenu une réponse à votre question.

Posez une question au sujet de DeWalt DW321K

Page : 1
At 0˚, the shoe may slide back to allow for cutting in tight work areas. Lift the shoe lever, slide the shoe back and depress the lever to lock. If necessary tighten the shoe lever with the screw (B). Attaching Blades (Fig. 8) UNPLUG TOOL. Insert any universal or “T” shank jig saw blade inthe the chuck. Make sure the back edge of the blade fits into the support roller. Lift knob approximately 1/4” as shown. Maintain tension on the knob and rotate it clockwise several revolutions until it clicks or gets tight. Do not over tighten. Only moderate pressure is necessary. To remove blades, lift and turn knob counterclockwise 2 or 3 revolutions. For “T” shank blades, insert blade to the shoulder of the shank. Pocket Cutting (Fig. 9) A pocket cut is an easy method of making an inside cut. The saw can be inserted directly into a panel or board without first drilling a lead or pilot hole. In pocket cutting measure the surface to be cut and mark clearly with a pencil. Be sure the shoe is extended forward. Next tip the saw forward until the front end of the shoe sits firmly on the work surface and the blade clears the work through its full stroke. Switch the tool on and allow it to attain maximum speed. Grip the saw firmly and lower the back edge of tool slowly until the blade reaches its complete depth. Hold the shoe flat against the wood and begin cutting. Do not remove blade from cut while it is still moving. Blade must come to a complete stop. Wood Cutting Be sure board is firmly positioned. Don’t attempt to turn on when blade is against material to be cut. This could stall the motor. Place front of shoe on material to be cut and hold jig saw shoe firmly against the wood while cutting. Don’t force the tool; let the blade cut at its own speed. Whenever possible, clamp or support work close to the line of cut; when the cut is completed, shut off power, let blade come to a complete stop and then lay the saw aside before loosening the work. Use the higher speed setting for cutting wood. Metal Cutting In cutting thin gauge sheet metals, it is best to clamp wood or plywood to the bottom of sheet metal; this will insure a clean cut without the danger of vibration or tearing of metal. Always remember to use a finer blade for ferrous metals (for those that have a high iron content); and use a coarser blade for non-ferrous metals (those that do not have an iron content). Use a high speed setting for cutting soft metals (aluminum, copper, brass, mild steel, gallvanized. pipe, conduit sheet metal, etc.). Use lower speed to cut plastics, tile, Formica, hard metals, cast iron. Lubrication It is recommended that, at least once a year, you take or send the tool to a service center for a thorough cleaning, inspection and lubrication of the gear case. Accessories Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser- vice center. CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Repairs To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts. Three Year Limited Warranty DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss- ing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement. DW323 A DW321 FIG. 2 FIG. 1 B A B FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 A FIG. 6 A B FIG. 7 FIG. 8 A B C D A FIG. 9 POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque d'électrocution, d’incendie et/ou de blessures graves. CONSERVER CES MESURES AIRE DE TRAVAIL • Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. • N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. • Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE • Les outils avec mise à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances. N'enlevez jamais la broche de terre et ne modifiez pas la fiche d'une manière quelconque. N'utilisez pas d'adaptateur de fiche. Vérifiez avec un électricien qualifié en cas de doute sur le branchement à la terre de la prise. En cas de défectuosité électrique ou de panne de l'outil, la mise à la terre assure un circuit à faible résistance qui écarte le courant électrique de l'utilisateur. Applicable seulement aux outils de classe I (avec mise à la terre). • Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une lame est plus large que l'autre). Cette fiche se branche dans une prise polarisée dans un sens seulement. Si elle n'entre pas dans la prise, retournez-la. Si le problème persiste, demandez à un élec- tricien qualifié d'installer une prise polarisée. Ne modifiez jamais la fiche. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. Applicable seulement aux outils de classe II (à double iso- lation). • Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. • N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. • Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endom- magé. Un cordon endommagé augmente le risque d'électrocution. • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont prévus pour l’usage à l’extérieur et réduisent le risque d’électrocution. CALIBRE (AWG) MINIMAL RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE Longeur totale du cordon 25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre du fil 18 AWG 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 14 AWG 12 AWG SÉCURITÉ DES PERSONNES • Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. • Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux lâches. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. • Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le transport d'un outil avec le doigt sur la détente ou le branche- ment d'un outil avec l’interrupteur à la position MARCHE peut mener tout droit à un accident. • Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures. • Ne vous penchez pas trop en avant. Tenez-vous bien d'aplomb sur vos pieds pour garder votre équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. • Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes de sécurité. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS • Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabil- ité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil. • Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
Page : 2
b. Alignez la flèche sur le logement avec le repère sur la semelle Fig. 7. c. Faites pivoter la semelle à l’angle souhaité. Après avoir réglé la semelle, serrez-la en remettant le levier de semelle à sa position d’origine. NOTE : Au début, la semelle s’inclinera difficilement. Assurez-vous que le levier de la semelle est en position haute et que les deux flèches illustrées sont alignées. Desserrez la semelle en la faisant doucement pivoter d’un côté à l’autre. En position 0°, on peut faire glisser la semelle pour permettre la coupe dans des endroits restrteints. soulevez le levier, glissez la semelle vers l’arrière et appuyez sur le levier pour ver- rouiller. au besoin, resserrez le levier de la semelle avec la vis (b). Fixation des lames (Fig. 8) DÉBRANCHEZ L’OUTIL. Pour enlever la lame, soulevez d’environ _ pour le bouton (Figure 6) sur le dessus de la scie sauteuse. Faites pivoter le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à ce que le collier s’ouvre (Figure 8a). Ne forcez pas le bouton lorsqu’il s’arrête. Introduisez la lame comme illustré. Assurez-vous que le bord arrière de la lame s'engage dans le galet de support. Resserrez le collier en faisant tourner dans le sens horaire le bouton supérieur jusqu’à ce que se fasse entendre un déclic. Enfoncez le bouton. Pour les lames avec embout en “T”, introduisez la lame dans l'épaulement de l'embout. Coupe en portefeuille (Fig. 9) Une coupe en portefeuille constitue une méthode facile pour effectuer une coupe intérieure. La scie peut être insérée directement dans un panneau ou une planche sans qu’il soit nécessaire de percer un trou de guidage. Pour la coupe en portefeuille, mesurez la surface à découper et marquez-la clairement au crayon. Assurez-vous que la semelle est glissée vers l’avant. Inclinez ensuite la scie jusqu’à ce que la partie avant de la semelle appuie fermement sur la surface de travail. Démarrez la scie et lui permettre d'atteindre sa vitesse maximale. Tenez fermement la scie et abaissez lentement le rebord arrière de l’outil jusqu’à ce que la lame atteigne sa pro- fondeur maximale. Maintenez la semelle à plat sur le bois et commencez la coupe. N'enlevez pas la lame de la coupe tant qu'elle bouge. Lalame doit être complèment immobile. Coupe du bois Assurez-vous que la planche est maintenue fermement. N'essayez pas de mettre l'outil en marche quand la lame est contre le matériau à couper. Ceci pourrait faire caler le moteur. Placez l’avant de la semelle sur le matériau à découper et maintenir fermement la semelle de la scie sauteuse contre le bois pendant la coupe. Ne forcez pas l’outil; laissez la lame couper à sa pro- pre vitesse. Dans la mesure du possible, fixez ou supportez le travail près de la ligne de coupe; lorsque la coupe est terminée, mettez la scie hors tension, laissez la lame s’arrêter complète- ment et ensuite posez la scie avant de desserrer le travail. Utilisez le réglage de vitesse le plus élevé pour couper le bois. Coupe du métal Lors de la coupe de tôles minces, il est préférable de fixer une planche de bois ou une feuille ce contre-plaqué au-dessous de celle-ci; cela assurera une coupe nette sans danger de vibra- tion ou de déchirure du métal. N'oubliez jamais d’utiliser une lame plus fine pour les métaux fer- reux (ceux qui ont une forte teneur en fer) et utilisez une lame moins fine pour les métaux non ferreux (ceux qui ne sont pas composés de fer). Utilisez un réglage à haute vitesse pour couper les métaux mous (aluminium, cuivre, laiton, acier doux, tuyau galvanisé, feuille de métal pour conduit, etc.). Utilisez une vitesse plus faible pour couper les plastiques, les carreaux, le Formica, les métaux durs, la fonte. Lubrification IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER OU D’EXPÉDIER L’OUTIL UNE FOIS L’AN À UN CEN- TRE APRÈS-VENTE POUR FAIRE EFFECTUER UN NETTOYAGE COMPLET, UNE INSPEC- TION ET UNE LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGES. Accessoires Des accessoires recommandés pour utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût sup- plémentaire à votre centre local de service. MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut représenter un danger. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez contacter la DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler 1-800-4-DEWALT (1-800- 433-9258). Réparations Afin d’assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (y compris l’inspection et le remplacement des balais) devraient être effectués par des centres de service autorisés ou d’autres organismes de service qualifiés, en utilisant toujours des pièces de rechange identiques. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab- rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou- vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou- vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom- mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté- gral, sans aucun problème. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de rem- placement gratuite. Instrucciones generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible que lea y comprenda bien todas las instrucciones. Si no se observan las instrucciones provistas pueden ocurrir choques eléctricos, incendios y/o lesiones personales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA ÁREA DE TRABAJO • Mantenga su área de trabajo limpia y bien alumbrada. Los bancos de trabajo desorde- nados y no bien iluminados son lugares propicios para accidentes. • No trabaje con herramientas mecánicas en entornos explosivos, tales como en pres- encia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. • Mientras esté trabajando con una herramienta mecánica, asegúrese que todo visi- tante, niños y otras personas se mantienen a cierta distancia. Las distracciones pueden ser causa que usted pierda control. • N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé. • Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démar- rage accidentel de l’outil. • Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimen- tées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. • Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. • Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. • N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre. RÉPARATION • La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. • Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section “Réparation” de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc élec- trique ou de blessures. Instructions de sécurité supplémentaires • Tenez l’outil par les surfaces de retenue isolées lorsqu’on effectue un travail où l’outil de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou son propre cordon d’ali- mentation. Un contact avec un conducteur “actif” mettra sous tension les parties exposées en métal et donnera une décharge électrique à l’opérateur. • Gardez les poignées sèches, propres, libres d’huile et de graisse. Cela donnera un meilleur contrôle de l’outil. • Conserver les lames aiguisées. Des lames émoussées peuvent faire dévier la scie ou la faire caler sous pression. • Lors de la coupe du bois, bien prendre soin de pas inhaler et minimiser le contact avec la peau. AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif de protection oculaire car le martelage peut faire projeter des particules et entraîner des dommages irréversibles aux yeux. AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière con- tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni- tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA). Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ven- tilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l'eau savonneuse. S'assurer de bien se protéger afin d'éviter d'absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. • L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V ..............volts A ......................ampères Hz ............hertz W......................watts min............minutes ....................courant alternatif ..........courant continu no ....................sous vide ..............Construction de classe II ......................borne de mise à la minute ............symbole d´avertissement .../min ..............tours ou courses à la minute Moteur Le moteur de l’outil DEWALT est fabriqué par DEWALT. Assurez-vous que l’alimentation con- corde avec les indications de la plaque signalétique. Volts 50/60 Hz ou “AC only” (c.a. seulement) signifie que l’outil ne doit fonctionner que sur du courant alternatif et jamais sur du courant continu. Volts c.c.-60 Hz ou c.a./c.c.signifie que l’outil peut fonctionner sur du courant soit alternatif, soit continu. Une baisse de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils DEWALT sont vérifiés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifiez l’alimentation. Commutateur de vitesse variable (Fig. 1) Ce commutateur a un bouton “A” qui est monté dans la gâchette et qu'on peut faire tourner pour faire varier, la vitesse de la lame. (a) Pour commander la vitesse sans utiliser les mains (plus on appuie sur la gâchette, plus la vitesse augmente), tournez le bouton à la position 7 (sens horaire). (b) Pour régler le commutateur de la gâchette à une vitesse sélectionnée chaque fois que la gâchette est appuyée, il faut tourner d'abord le bouton à la position 7 jusqu'à l'arrêt. Enfoncez ensuite la gâchette à fond, appuyez sur le bouton “B”, et relâchez la gâchette. L'outil restera sur MARCHE. Ensuite, tournez le bouton “A” vers le 1 et vous commencerez à noter une diminution de la vitesse. Continuez la rotation du bouton jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Appuyez sur la gâchette et relâchez-la pour mettre l'outil sur ARRÊT. À ce réglage, la scie fonctionnera à la vitesse sélectionnée chaque fois que la gâchette est enfoncée. La gâchette peut alors être verrouillée à la vitesse sélectionnée. Commutateur de vitesse variable (DW 323) (Fig. 2) CET OUTIL COMPORTE UN BOUTON “A,” QU'IL EST POSSIBLE DE TOURNER POUR FAIRE VARIER LE NOMBRE DE COURSES PAR MINUTE (C/MIN) DE LA LAME Pour mettre l'outil en MARCHE, glissez le commutateur (B) vers l'avant. Pour verrouilleur le commutateur à la position MARCHE, glissez le commutateur de deux crans dans le logement de la scie et relâchez la gâchette (fig.2a). Tournez le bouton “A” pour atteindre la vitesse désirée. Appuyez sur le bord plat arrière de la gâchette pour déverrouiller cette dernière et arrêter l'outil. Ventilateur antipoussire (Fig. 3) La scie sauteuse est équipée d'un ventilateur antipoussière qui nettoie la zone de coupe des débris produits par la lame. Pour mettre le ventilateur en marche, faire glisser l’interrupteur vers le haut. Pour l’arrêter, le faire glisser vers le bas. Protecteur de semelle amovible (Fig. 4) La scie sauteuse comprend un protecteur de semelle en plastique qui doit être utilisé pour pro- téger les surface de coupe qui s'éraflent facilement comme la peinture, le laminage ou le placage. Mettez la semelle comme illustrée à la figure 4. Glissez le protecteur vers l'arrière pour assurer que les deux pattes (A) illustrées se verrouillent sur la semelle. Coupe droite ou orbitale (Fig. 5) Pour couper dans des matériaux plus mous, la scie sauteuse comporte un mode de coupe orbitale. Les matériaux mous comme le bois et le plastique permettent une pénétration profonde des dents de la scie. La coupe orbitale déplace la lame vers l’avant lors de la course utile et aug- mente considérablement la vitesse de coupe de cette scie par rapport aux autres scies con- ventionnelles. Les matériaux plus durs devraient être coupés en utilisant le mode de coupe en ligne droite ou à un très faible réglage de coupe orbitale. Pour sélectionner le mode de coupe en ligne droite ou orbitale, régler le levier (A) sur la scie, tel qu’illustré à la figure 2. Réglage de coupe en biseau (Fig. 6 & 7) Vous pouvez effectuer des coupes en biseau à un angle entre 0° et 45°. RÉGLAGE DE LA SEMELLE : a. Soulevez la semelle au bas de l’outil (A).
Marque:
DeWalt
Produit:
Scies
Modèle/nom:
DW321K
Type de fichier:
PDF
Langues disponibles:
Anglais, Espagnol, Français